Türkçe Sözlük’te bu tür değişikliklere uğrayan kelimeler madde başında vakit, -
kti, sabır, -brı, meyil, -yli, şehir, -hri, hasım, -smı, resim, -smi, asıl, -slı, nehir, -hri,
beyin, -yni biçiminde gösterilmiştir. Yalın biçimleri iki heceli
olan ve ikinci hecelerinde
dar ünlü bulunan gönül, burun, ağız, karın, boyun, göğüs gibi bazı Türkçe kelimeler de
ünlüyle başlayan çekim eki aldıklarında hece kaybına uğrar. Bu tür kelimeler de Türkçe
Sözlük’te gönül, -nlü, burun, -rnu, ağız, -ğzı, karın, -rnı, boyun, -ynu, göğüs, -ğsü
biçiminde verilmiştir (T.D.K., 2007).
Ötümsüz ünsüzlerle biten bazı kelimelerin, ünlü ile başlayan ek almaları
durumunda son sesleri ötümlüleşir. Son sesteki bu değişme, açık, -ğı, barınak, -ğı,
kürek, -ği, elek, -ği, araç, -cı, süreç ,-ci, söğüt, -dü, kanat, -dı, itimat, -dı, yurt, -du, kitap,
-bı, hesap, -bı örneklerinde görüldüğü biçimde gösterilmiştir.Ünlüyle
başlayan ek
aldıklarında son ünsüzü değişen Batı kökenli kelimeler de vardır. Bunlar için de lirik,
mikrop, lort, lastik, gardırop, otomatik, komik, prensip örneklerini verebiliriz. Bu tür
kelimeler de Türkçe Sözlük’te lirik, -ği, mikrop, -bu, lort, -du, lastik, -ği, gardırop, -bu,
otomatik, -ği, komik, -ği, prensip, -bi biçiminde gösterilmiştir (T.D.K., 2007).
Yazımla ilgili bir başka sorun Arapçadan dilimize geçen ve aslında ikiz ünsüz
bulunduran kelimelerle ilgilidir. Türkçede son sesleri
tek ünsüze dönüşmüş olan hak
(hakk), his (hiss), zan (zann), ret (redd) gibi kelimelerin, ünlüyle başlayan ek almaları
veya etmek, olmak yardımcı fiilleriyle birleşmeleri durumunda, yapılarında var olan çift
ünsüzler yeniden ortaya çıkar: hak, hakkım; his, hissi, hissetmek, hissolunmak; zan,
zannı, zannetmek, zannolunmak; ret, reddi, reddetmek, reddolunmak (T.D.K., 2007).
Türkçe Sözlük’te bu tür değişikliğe
uğrayan kelimeler hak, -kkı; his, -ssi; zan, -nnı; ret, -
ddi biçiminde gösterilmiştir.Son ünlüsü kalın olmasına rağmen ince sıradan ek alan
Doğu ve Batı kökenli kelimeler menfaat, -ti; saat, -ti; lügat, -ti; feragat, -ti; harf, -fi;
hayal, -li; ihtimal, -li; istikbal, -li; rol, -lü; alkol, -lü; mareşal, -li; festival, -li biçiminde
gösterilmiştir (T.D.K., 2007).
3.2.3.2. Diğer özellikler
Biyolojik kavramların Türkçeleştirilmesi ile ilgili çeşitli sanal, multimedya ve
diğer basım araçlarından literatür taraması yapılmış bu kavramlarla
ilgili geniş ve net bir
bilgiye ulaşılamamıştır. Ufak çapta ihtiyacı karşılamayacak basit ödevlerin olduğu
gözlenmiştir. Özellikle kavramların Türkçeleştirilmesinde uygulanan yöntem, kural ve
mantık sistemleriyle ilgili bir çalışmanın olmadığı görülmüştür.
Bu çalışmada biyolojik kavramların Türkçeleştirilmesi ve kavram yanılgısının
önlenebilmesi için kavramlarla ilgili kural, yöntem ve mantık sistemleri izah edilmiştir.
Kavramların yanlış, eksik, bilinçsiz algılanması ve çağrışması bu mantık sistemleriyle
büyük ölçüde ile engellenebilecektir.
Kavram ya da kavram isimlerinin tanımları daha düzenli
bir hale getirilmiş bu
kavramlarla ilgili resim ve görüntüler aktarılarak hem kavramın daha doyurucu
anlaşılması sağlanmış hem de kavramları öğrenen için daha kolay bir öğretim materyali
oluşturulmuştur.
Bu çalışmamızda biyolojik kavramların Türkçeleştirilmesiyle birlikte ilk, orta ve
yüksek öğrenimdeki öğrencilerin yanı sıra özellikle
Fen bilgisi ile Biyoloji
öğretmenlerinin kavramlarla ilgili birçok sorununun birebir gözlenerek giderileceği
görülebilmektedir. Ayrıca öğrencilerin en çok sıkıntı çektiği konuların başında gelen
yabancı-yeni biyolojik kavramların Türkçeleştirilmesi mantık sistemleriyle ve yapılan
bu çalışma ile bu sorun büyük ölçüde çözülebileceği beklenmektedir.
Bu çalışmayla Türkçe dilbilgisine yeni kavram-kelime-isim oluşturulup
türetilmesiyle katkıda bulunulacağı görülmüştür.
İlköğretim fen bilgisi ve özellikle ortaöğretim biyoloji ders kitaplarında yoğun
bir şekilde yabancı kavramlarla dolu olmasıyla birlikte bu kavramlara ait yeterli görsel
ve işitsel materyalin olmaması ders kitapların yeni bir yöntem ve mantık sistemleriyle
oluşturulması gereği ortaya çıkarılmıştır.
Bu
çalışmamızın ilerideki çalışmalara örnek teşkil etmesi ve kavramların
görüntü, resim ve videolarla zenginleştirilmesi ön görülmüş yeni oluşturulacak kavram
kümelerine de temel teşkil edilmesi sağlanmıştır.
Çalışmamızın internet üzerinde
sürekli hizmet vermesi, yenilenebilir ve
değişebilir bilgilere açık olması da eğitim sistemimize önemli katkıları olacağı kesindir.
Yabancı-Yeni Biyolojik Kavramların Türkçeleştirilmiş Hali ve Yeni
Kavram Tanımları