ÖNSÖZ
Canlı biliminin gün geçtikçe öneminin artması ve
teknolojideki gelişmelerin
meydana gelmesi günümüzde kavram öğretiminin önemli bir yere geldiğini
göstermektedir. Bu bağlamda kavramların öğretiminde yeni öğretim metot ve
yaklaşımlara gereksinim duyulmaktadır. Kavramların öğretiminde görsel ve işitsel
materyallerin kullanılması dersin anlatımında büyük kolaylıklar sağlamakla birlikte
kavramların daha iyi anlaşılmasını da sağlamaktadır.
Gelişen teknoloji ile birlikte dilimize birçok yabancı-yeni kavramın girmesi,
bunlara karşılık gelen isim ve kavramların olmaması yada
bu kavramlarla ilgili
karşılıklarının türetilememesi; başta kavram yanılgısına, ayrıca eksik ve hatalı kavram
öğretilmesine yol açmaktadır.
Ülkemizin fen ve teknolojik bilimlerde daha ileri bir seviyeye ulaşmasında
kavramların doğru bir şekilde öğretilmesi ve Türkçe’ye güncellenmesi önemli bir adım
olarak görülebilmektedir. Özellikle yabancı kavramların Türkçe’ye kazandırılması ve
yeni kavramların türetilmesi ülkemizin doğa ve teknoloji bilimlerinde ileri bir seviyeye
gelebilmesi adına önemli bir adımdır. Bu sebeplerle kavramların
dilimize
kazandırılırken belli yöntem, kural ve mantık sistemlerin olması ve bu kavramların
zihnimize daha kolay çağrışım yapabilmesi gerekmektedir.
Özellikle bu çalışmada yabancı-yeni biyolojik kavramların dilimize
güncelleştirilmesiyle birlikte sanal ortama aktarılarak; ilk, orta ve yüksek öğretimdeki
öğrencilerle birlikte yeni mezun olan öğretmen adaylarına yardımcı olması
hedeflenmiştir. Ayrıca ilerde kavram konusunda yapılacak çalışmalara bir örnek teşkil
etmesi umulmaktadır.
Bu çalışma esnasında ve çalışmayı düzenlerken maddi-manevi desteklerini
sürekli sağlayan aileme ayrıca bana her zaman fikir ve önerileriyle destek çıkan,
Kudbettin İLÇİN’e teşekkürü bir borç bilirim.
Van, 2007
Mustafa İLÇİN
İÇİNDEKİLER
sayfa
ÖZET
i
ABSTRACT
iii
ÖNSÖZ
v
İÇİNDEKİLER vii
EKLER DİZİNİ ix
SİMGELER ve KISALTMALAR DİZİNİ
xi
1. GİRİŞ
1
2. LİTERATÜR BİLDİRİŞLERİ 4
3. MATERYAL
ve YÖNTEM
5
3.1. Materyal 5
3.2. Yöntem 5
3.2.1. Kavramların Türkçeleştirilmesiyle İlgili Açıklamalar 6
3.2.1.1. Kavramlar hangi özelliklere dayanarak
Türkçe’ye çevirebilir ?
6
3.2.1.2. Kavram kümesinin ya da kavram
havuzunun adı ne olacak ?
6
3.2.1.3. Kavramlar nereden ve nasıl türetilecek ?
6
3.2.1.3.1. Kavram-isim havuzu 6
3.2.1.3.2. Kelime
ve kavram türetme havuzu
3.2.1.3.3. Başka dillerde kavram-mantık havuzu 6
3.2.1.3.4. Anket havuzu 7
3.2.1.3.5. Uzman bilgisine başvurulması 7
3.2.2. Kavramların Türkçeleştirilmesinde İzlenen Yöntemler
Kurallar ve Mantık Sistemleriyle İlgili
Örnekler
7
3.2.2.1. Doğru ve mantıklı eşleştirme
7
3.2.2.2. Kelime-isim ve kavram kaynaştırma 8
3.2.2.3. Kelime türetmek
8
3.2.2.4. Olumsuz kavram türetmek ya da olumsuzluk
ekini kullanmak
8
3.2.2.5. Olumlu kavram türetmek ya da olumlu ekini
kullanmak
8
3.2.2.6. Ters ya da karşıt (zıtlık) ek veya anlamını vermek
9