26
başlanmışdır. Ərəblər 734-cü ildə xəzərlər üzərində qəti qələbə qa-
zanaraq Dağıstanı Zaqafqaziyada islam hakimiyyəti ordusunun mər-
kəzi təyin etmişlər. Bu tarixdən etibarən onlar ələ keçirdikləri şəhər-
lərdə ciddi intizam yaratmaq və əhalini islam dininə cəlb etmək
üçün bir sıra tədbirlər görmüş, xüsusilə, dini təbliğat və təlimat mər-
kəzi kimi məscid şəbəkəsinin genişləndirilməsinə və ruhanilərin
fəaliyyətinə böyük imkanlar yaratmışlar. Əlqədari 731-ci ildə Za-
qafqaziyaya göndərilmiş ərəb ordusunun başçısı Müslemə ibn Əb-
dülməlikin, Dağıstanda həyata keçirdiyi tədbirlər barəsində belə ya-
zır: «Onun fərmayeşi ilə burada olan əhaliyə təlim-e islam barəsin-
də qazilər, alimlər, riyasət-e ümuratına hökəma və əkabir təyin
olunmuşlar və məscid-o menarat təmir qılınıbdur…». Təkcə Dər-
bənd şəhərində «Musel», «Fələstin», «Dəməşq», «Ordon», «Cəza-
yer» və başqa adlarla bir sıra məscidlər yenidən təmir olunub bərpa
edilmişdir
1
.
Yeni tikilmiş və ya bərpa edilmiş məscidlərdə dini təbliğat –
təlimat təşkil etmək məqsədi ilə Musel, Dəməşq və sair ərəb şəhər-
lərindən Azərbaycan şəhərlərinə bir çox din xadimləri və fəqihlər
gətirilmişdir. Ərəbistanın özündə olduğu kimi, Azərbaycan şəhərlə-
rində də ərəblər tərəfindən yaradılmış məscidlərdə Quran qiraət olu-
nur, dini ehkamlar izah və təfsir edilirdi. Eyni zamanda bu məscid-
lərdə alimlər tədris işləri ilə məşğul olur, müxtəlif dini və elmi mə-
sələlər ətrafında izahat işi aparırdılar. Bu kimi tədris mərkəzlərindən
faydalanmaq üçün dinləyicilərin ibtidai savada malik olmaları, xü-
susilə ərəb əlifbasını və ərəb dilini bilmələri zəruri idi. Bununla əla-
qədar, sonralar həmin məscidlərin nəzdində ərəb əlifbasını və Qura-
nın qiraətini təlim edən məktəblər açılmağa başlamışdır
2
.
1
Vaxtilə ərəblər tərəfindən Dərbənd şəhərinə çoxlu ərəb ailələri köçürülmüşdür. Bu şə-
hərdə olan məscidlər Dərbəndin ayrı-ayrı məhəllələrində yerləşdirilmiş ərəblərin mənsub
olduqları ərəb şəhərlərinin adları ilə adlandırılmışdır. Yeri gəlmişkən, qeyd etmək lazımdır
ki, vaxtilə ərəb ailələri köçürülmüş Azərbaycanın bir çox yaşayış məntəqələrinin adlarının
tərkibində indi də «ərəb» sözü işlədilir.
2
Azərbaycan müharibəsindən Bağdada qayıtmış ərəb ordusunun başçısı Həzifə Yəma-
ninin Xəlifə Osmana verdiyi bir məlumatından aydın olur ki, hələ 640-cı illərdə Azərbay-
can məscidlərində quran qiraətinə başlanmışdır.
27
«Məktəb» istilahı ilə əlaqədar, qeyd etmək lazımdır ki, VII
əsrdən qabaqkı bəzi fars mənbələrində «məktəb» sözünün ilk vari-
antı olan «kətəb» sözünə rast gəlmək olur. Ancaq görünür ki, o za-
man «b» səsinin əvəzinə «u» səsini tələffüz etməklə «kətəb» sözü
«kətu» kimi də işlədilmişdir. Bu istilahdan son zamanlaradək qis-
mən istifadə edilmişdir. Belə ki, XIX əsrin axırları və XX əsrin əv-
vələrinə qədər İranın bəzi şəhərlərində «məktəb» əvəzinə «kətəb-
xanə» və ya «kətuxanə» sözünün işlədilməsi məlumdur. Hətta İra-
nın keçmiş maarif naziri Həbibullah Amuzqar özünün bir məqalə-
sində «məktəbxanə» (molla məktəbi) əvəzinə «kətuxanə» istilahını
işlətmişdir.
XI əsr mənbələrində, o cümlədən «Ketab əl-Aqani»də ibtidai
təhsil ocaqları “məktəb” sözü ilə deyil, “kottab” sözü ilə də qeyd
edilmişdir. Hicri 904-cü ildə vəfat etmiş Bəsrə şəhəri müəllimlərin-
dən Mübrid isə «kottab» istilahını «ibtidai təhsil ocağı» mənası ve-
rən söz kimi işlədilməsinin əleyhinə çıxaraq yazmışdır: Məktəb tə-
lim yerini, mokteb müəllimi və kottab şagirdləri bildirir. Kottab sö-
zünü “təlim verilən yer” kimi başa düşmək yanlışdır».
Yuxarıdakılardan məlum olur ki, islam ölkələrində, o cümlə-
dən Azərbaycanda hələ X əsrdən qabaq “məktəb” və ya “kottab”
adları ilə ibtidai təhsil verən təlim ocaqları mövcud olmuşdur. Əldə
olan məxəzlərin bəzisində bu dövrün məktəbləri haqqında, qısa da
olsa, müəyyən məlumat verilir. Məsələn, ərəb hakimiyyətindən son-
ra, bizə məlum olan ən qədim ibtidai məktəbin yaranması VIII əsrin
birinci yarısına təsadüf edir ki, bu barədə də ibn-Xəlkan Əbu-Müs-
lüm Xorasaninin tərcümeyi-halında məlumat verilmişdir. Eləcə də
Xorasanda X əsrdə mövcud olan bir məktəb barəsində XI əsr müəl-
liflərindən Qabus Voşmgirin məlumatını göstərmək olar.
Xacə Nizamülmülkün XI əsrdə yazılmış «Siyasətnamə» adlı
əsərindəki bir qeydindən də bu dövrdə Səmərqənd bazarında bir ib-
tidai məktəbin mövcud olduğu görünür.
Həmin dövrdə islam ölkələrində ali təhsil sahəsində müəyyən
irəliləmələr müşahidə edilir. Nəzərə alınmalıdır ki, islam ideologi-
yası bütpərəstlik, zoroastrizm, xristianlıq və maniçilik əqidələrinə
28
qarşı çıxmaq və üstünlük əldə etməkdən ötrü özü üçün fəlsəfi sistem
yaratmalı idi. VIII əsrdən artıq təcrübi əhəmiyyət daşıyan elmlərin
öyrənilməsinə də ehtiyac artmışdı. Buna görə də həmin əsrdə «Be-
şikdən qəbirə qədər bilik axtar» kimi hədislər islam kürsülərindən
təbliğ olunan əsas şüarlardan biri kimi geniş yayılaraq elm həvəs-
karlarının artmasına və ali təhsil sahəsinin genişlənməsinə təsir gös-
tərirdi.
Mövcud məxəzlərdə VII-X əsrləri əhatə edən dövrdə islam öl-
kələrində ali təhsil verən məktəblərin adı çəkilmir. Bu qənaətə gəl-
mək olar ki, ərəblərin yürüşlərindən sonra Yaxın və Orta Şərq ölkə-
lərində, eləcə də Azərbaycanda bir müddət mədrəsə (ali təhsil mək-
təbləri) açılmamışdır. Bu ölkələrdə xilafət dövründə uzun müddət
fərdi təhsil sistemi əsas yer tutmuş, elm həvəskarları ayrı-ayrı alim-
lərin yanında ali təhsil almışlar. Ərəb tarixçisi Corci Zeydanın
(1861 – 1914) müvafiq qeydləri də həmin fikri təsdiq edir. O yazır:
“İslam ölkələrində mədrəsə olmadan elm və mədəniyyət inkişaf et-
mişdir. Qanunşünaslar, həkimlər, filosoflar və alimlər mədrəsəyə
getmədən meydana gəlmişlər”.
Hicri 766-cı ildən etibarən Bağdad şəhəri bütün islam aləmi-
nin ən böyük elmi mərkəzinə çevrilərək X əsrə qədər, demək olar
ki, bütün yunan elmi-mədəni irsinin ərəb dilinə tərcümə olunmasın-
da və yayılmasında rəhbər rol oynamışdır. Yunan kitablarını ərəb
dilinə tərcümə etmək məqsədi ilə bu zaman Bağdadda «Beyt ül-
hekmə» adı ilə xüsusi tərcümə evi təşkil edilmişdir. Burada riyaziy-
yat, fəlsəfə, ritorika, psixologiya, əxlaq, coğrafiya, qrammatika və
musiqi sahələrində Sokrat, Əflatun, Ərəstun, Eqlidos, Arximed və
b. qədim yunan alimlərinin əsərləri geniş miqyasda ərəb dilinə tər-
cümə olunmuşdur. Məsələn, Ərəstunun 55 əsəri ərəb dilinə tərcümə
olunmuşdur. Bu tərcümələrin çoxu Yaxın Şərq və Zaqafqaziyada
geniş yayılaraq uzun müddət ali təhsil sahəsində orijinal tədris və-
saiti kimi istifadə olunmuşdur.
Qabus Voşmgir təbabət elmini öyrətmək məqsədi ilə öz oğlu-
na yunan alimlərinin əsərlərinin tərcüməsindən ibarət olan geniş bir
ədəbiyyatın mütaliəsini tövsiyə etmişdir.
Dostları ilə paylaş: |