29
Beləliklə, «Halay» rəqs mahnıları əkinçilik, biçinçilik və digər
zəhmət prosesində ifa olunan mahnılarla yanaşı, öz müasir şəklini
həyat-məişət, sevgi, toy və bayram mövzularında tapmışdır.
«Halay» rəqs mahnıları talış etnik qrupunun musiqi mədəniy-
yətində özünəməxsus yer tutmuş və bu gün də bu xalqın yaddaşında
yaşamaqdadır. Çünki bu mahnılarda xalqın həyatı, məişəti, etimolo-
giyası, etnopsixologiyası, mənəvi aləmi və adət-ənənəsi əks olun-
muşdur ki, bu da xalqın əbədi yaşarlığını sübut edir. Deməli talış
folklorunda xüsusi yeri olan «Halay » rəqs mahnıları bu gün də
yaşayır.
1.2. Lənkəran - Astara bölgəsində toplanılan
«Halay» rəqs mahnıları
Azərbaycan xalq folklorunda mövcud olan bir çox ənənəli
musiqi və mahnılar öz təcəssümünü Azərbaycanın cənub bölgə-
sində yaşayan talışların «Halay» rəqs mahnılarında da tapmışdır.
Bunun da səbəbi təbiidir. Çünki zəngin bədii irsə malik olan bu
etnik qrup nəinki Azərbaycan folklorundan nə isə əxz etmiş, eyni
zamanda onun mahnı yaradıcılığına da böyük təsir göstərmişdir.
Bütün bunların nəticəsi olaraq, bu xalqların musiqisi bir-biri ilə elə
qaynayıb-qarışmışdır ki, onları ayırd etmək bir qədər çətinlik təşkil
edir. Əvvəlki bölümdə «Halay» rəqs mahnılarının bir ənənəvi sənət
olaraq uzun illər, əsrlər boyu nəsildən-nəslə ötürülərək günümüzə
qədər gəlib çatdığı haqda geniş məlumat verdik. Bir tədqiqatçı kimi
bizim apardığımız tədqiqatlar Azərbaycan Respublikasının Cənub-
Şərq hissəsində yerləşən Masallı, Lənkəran, Lerik və Astara
rayonlarında olmuşdur. Şərti olaraq Lənkaran-Astara bölgəsi
adlandırdığımız bu dörd rayona təşkil etdiyimiz musiqi-folkloru
ekspedisiyası zamanı topladığımız, talışlara məxsus «Halay» rəqs
mahnılarında sezilən zərif çalarların olması nəzər diqqətimizi cəlb
etmişdir. Bu «Halay» rəqs mahnılarının musiqi nəzəri və poetik
cəhətdən araşdırılması zamanı əldə etdiyimiz ümumi nəticələr
30
əhəmiyyətli dərəcədə rəngarəng və maraqlı cəhətləri özündə əks
etdirmiş olur. Dəyərli musiqi elementləri ilə zəngin olan «Halay»
rəqs mahnılarının toplanılması zamanı bir çox insanların, müxtəlif
folklor kollektivlərinin bizə yaxından göstərdikləri dəstək, apardığı-
mız tədqiqatda böyük rol oynamışdır. Bütün bu yazdığlarımız Lən-
kəran - Astara bölgəsinə etdiyimiz musiqi folkloru axtarışları ilə
bilavasitə bağlı olduğu üçün, bu ekspedisiyanı təfərruatı ilə qeyd
etmək istərdik.
Ekspedisiya 21 avqust 2007-ci il tarixində Masallı rayonu Qı-
zılavar kənd sakini, ilk informator Xanəli Ağayevlə görüşlə başladı.
Onun qısa tərcümeyi-halı belədir: Xanəli Ağayev 02.03.1940-cı
ildə Masallı rayonunun Qızılavar kəndində anadan olmuşdur. O ali
məktəbi bitirdikdən sonra 1969-cu ildən doğulduğu Qızılavar kənd
məktəbində tarix fənni üzrə dərs deməyə başlamışdır. Talış dilində
cap olunmuş şer kitablarının müəllifidir.
Xanəli müəllim bizə tarixi məlumat verdi, o həm də «Bəzək
vurun gəlinə», «Ay ləli qurbanın olum» mahnılarının Talış dilində
və Azərbaycan dilində oxunan variantlarını zümzümə edərək anlat-
mağa çalışdı. Söhbət əsnasında Xanəli Ağayev rus xalq yaradıcılığı-
na məxsus olan «çastuşka» ilə talış «Halay» rəqs mahnılarının icrası
zamanı oxşar cəhətlərin olduğu barədə məlumat verdi. Ola bilsin bu
məlumat tam dəqiqliklə deyildi, amma onun səhnəsinin quruluşuna
görə (dəstəyə bölünərək deyişmə) eynilik təşkil edir.
Xanəli Ağayev bu bölgənin toy adət - ənənəsi haqqında mə-
lumat verərkən onu da qeyd etdi ki, əvvəllər toya hazırlıq bir ay ön-
cədən baş verərmiş. Hər gecə yaxın qohumlar, qonşular, yeniyetmə
oğlan və qızlar bəy oğlanın evinə yığılaraq mahnı oxuyar, səhnəcik-
lər göstərər, müxtəlif mətbəxt bacarığı ilə tanış olardılar. Əgər top-
lananlar arasında sənət adamları vardısa, onlar (zurnaçı, balabançı
və s.) öz sənətlərini nümayiş etdirirdilər. Bu dönəmdə toy evində
qadınlardan təşkil olunan «Əlolə» adlı mərasimlər də keçirilərmiş.
«Əlolə» sözünün mənası Azərbaycan dilinə tərcümədə «lalə» de-
məkdir. Bu mərasimdə iştirak edən yeniyetmə qızlar və qadınlar
toya hazırlıq işləri ilə məşğul olarkən, eyni zamanda laylalar, mah-
31
nılar və «Halay» mahnıları da söyləyərmişlər. Bu mahnılar özündə
məişətdə baş verən müxtəlif əmək formaları ilə bağlı, pastoral tipli,
kənd həyatına həsr olunmuş əmək hadisələrini cəmləşdirir.
Xanəli müəllimin verdiyi məlumata görə təxminən 50-ci illər
ərəfəsində talış dilli aşıqlar da mövcud idi. Onlar toy şənliklərində
iştirak edirdilər. Bu aşıqlar əsasən Lerik rayonundan dəvət olunar-
mışlar. Bu haqda Lerik rayonuna musiqi folkloru ekspedisiyasından
danışarkən ətraflı məlumat verəcəyik.
Qız toyunda çalğı olmazdı. Toy iki dəstəyə bölünmüş qızların
deyişmə şəklində söylədikləri «Halay» rəqs mahnıları ilə keçərdi.
Xanəli Ağayev talış mahnıları haqqında məlumat verərək
“Zange yarım” mahnısının 60-cı illər ərəfəsində məşhur müğənni
Rəşid Behbudovun ifasında daha gözəl səslənməsinin və onun
radionun qızıl fondunda mövcud olmasını da qeyd etdi. Bir çox talış
mahnılarında mətnlər talış dilində olsa da, musiqilərin Azərbaycan
xalq mahnıları ilə uyğunluğu nəzər diqqəti cəlb edir. Bu da
bölümün əvvəlində qeyd etdiyimiz kimi iki xalqın musiqi
mədəniyyətinin bir-biri ilə qaynayıb - qarışmasından xəbər verir.
X.Ağayev öz anasının 1992-ci il 17 avqust tarixində çəkilmiş
video lentini nümayiş etdirdi. Onun anasının oxuduğu «Dü-dü-dü»
mahnısı ilə lent nümayiş olunmağa başlayır. Astaranın Pensər kənd
sakini Zülfüqar Əhmədzadənin şeiri əsasında olan bu mahnı (Dü-
dü-dü) əslində əmək mahnısı sırasına daxil olub, çoban mahnısı
kimi də qeyd oluna bilər. 1938-ci ildə Xanəli müəllimin anası bu
mahnını hələ orta məktəbdə oxuyarkən öyrənmişdir.
Bundan sonra 10 dekabr 1998-ci il tarixdə çəkilmiş başqa bir
video lenti izlədik. Bu video lent yazısında Xanəli müəllimin anası-
nın ifasında söylənilən: «Gəlin, gəlin tez gəlin, gəlin verək əl-ələ»
mahnısı və Z.Əhmədzadənin şeiri əsasında yazılıb, uşaq mahnıları
sırasına daxil olan «Sıpya kota ve xose» («Ağ pişik çox gözəldir»)
mahnısı da dinlənildi.Video lenti izlədikdən sonra Xanəli Ağayevin
anası Xanım nənə ilə görüşmək çox maraqlı idi. Xanəli müəllimin
də bizi anası ilə görüşdürmək təklifi tam yerinə düşdü.
Dostları ilə paylaş: |