77
Azərbaycan dilində məhsuldarlıq yaradan qeyri-məhsuldar şəkilçilər
əvəz etmək mümkündür. Məsələn: çayxana-çay evi, yeməkxa-
na- yemək evi, kitabxana-kitab evi və s. Lakin bu xüsusiyyəti
–xana söz-şəkilçisi ilə yaranmış bütün sözlərə aid etmək ol-
maz, istisnalar da vardır. Məsələn , qazanxana, motorxana
kimi sözləri müvafiq olaraq qazan evi, motor evi formasın-
da işlətsək, semantik fərq yaranar.
-şünas. Farsca “şenaxtən” məsdərindən yaranmışdır.
Azərbaycan dilində adlardan isim düzəldən məhsuldar –
çı,-çi,-çu,-çü şəkilçisinin qrammatik sinonimi olan –şünas
leksik şəkilçisi həm ərəb, həm fars, həm də ki, Azərbaycan
mənşəli sözlərin sonuna artırılıb, əsasən, elm, peşə, sənət,
ixtisas, şəxs bildirən yeni sözlər əmələ gətirir. Məsələn: mu-
siqişünas, şərqşünas, təbiətşünas, ədəbiyyatşünas, coğrafi-
yaşünas, dilşünas, elmşünas, kitabşünas, torpaqşünas və s.
-zadə. Mənbə dildə “oğul”, “uşaq”, “doğulmuş” məna-
larında işlənir. Müasir dilimizdə isə soyaddüzəldən əsas
şəkilçi kimi, isimlərdən antroponimlərin yaranmasında
mühüm rol oynayır. Məsələn : Əsgərzadə, Əsədzadə, Axun-
dzadə, Məmmədzadə, Əlizadə, Vahabzadə, Qarazadə, Ab-
dullazadə, Talıbzadə, Vəlizadə.
-zad. Ərəb-fars mənşəli şəkilçilər qrupuna aid olan qey-
ri- məhsuldar söz-şəkilçidir. Bu şəkilçinin dilimizdəki “şey”
sözünün ərəbcə qarşılığı olan “zad” sözü ilə heç bir əlaqəsi
yoxdur. –zad şəkilçisi “zadə” sözündəki ə saitinin düşmə-
si nəticəsində yaranmış və insan, şəxs, əşya bildirən sözlər
düzəldir. Məsələn: Pərizad, Şirzad və s.
-deh. Olduqca qeyri-məhsuldar şəkilçidir. Cavab sözünə
artırılaraq məsulliyyətlilik, əlamət, keyfiyyətlilik bildirən
cavabdeh sifətini əmələ gətirir.
78
İlkin Əsgər
-avər,-əvər. Fars mənşəli qeyri-məhsuldar şəkilçi olub,
“avərdən” sözündən əmələ gəlmişdir. Dilimizdə gətirmək
mənasını verir. Həm Ərəb-fars mənşəli, həm də milli mən-
şəli sözlərə qoşularaq əlamət, keyfiyyət, əşya, şəxs anlayışı
yaradır. Məsələn: bəxtəvər, ziyanəvər, cəngavər, dilavər və s.
-şən. Fars mənşəli qeyri-məhsuldar şəkilçi olub, -stan,-
zar,-xana,-gah,-lıq,-liq,-luq,-lük şəkilçilərinin sinonim qarşılı-
ğını təşkil edir. Gül sözünə qoşulub, yer, məkan bildirən
gülşən sözünü düzəldir.
-zar. Fars mənşəli qeyri-məhsuldar şəkilçi olub, yer, mə-
kan anlayışlarını bildirən məfhumlar düzəldən –şən; -lıq,-
liq,-luq,-lük;-stan kimi sözdüzəldici şəkilçilərin sinonimi
olan –zar şəkilçisinin işlənmə dairəsi məhduddur. Dilimiz-
də bir neçə sözdə təsadüf olunur. Məsələn: çəmənzar, laləzar,
gülzar.
Prof. H.Mirzəzadə -zar şəkilçisi ilə yaranan sözlərin az-
lığını əsas gətirərək yazır: “ Tərkibində -zar şəkilçisi olan
sözləri sadə isimlər kimi qəbul etmək daha münasibdir.
Çünki –zar şəkilçisinin tarixi inkişafı da göstərir ki, bun-
da heç bir şəkilçilik xüsusiyyəti qalmamışdır, hətta söz-
lərin məhdudluğu da bunu sübut edir”.(39.,111) Təbii ki,
bu fikirlə razılaşmaq olmaz. Çünki dilimizdə az və ya qey-
ri-məhsuldarlığı ilə seçilən onlarla belə şəkilçi mövcuddur.
Məsələn: qol+tuq, qol+çaq, çirk+in, tam+arzı, cavab+deh,
göl+məc, ot+ux(maq), yel+pik, qan+çır.
Gül və gülzar, lalə və laləzar, yel və yelpik, bağ və bağ-
ban və bu kimi sözlər mənaca bir-birinə yaxın olsalar da,
eyniyyət təşkil etmirlər, bir-birinin ekvivalenti deyillər,
eyni semantik çalar daşımırlar.
79
Azərbaycan dilində məhsuldarlıq yaradan qeyri-məhsuldar şəkilçilər
-keş. Fars mənşəli şəkilçilər qrupuna aiddir. Mənbə dil-
də əsas morfem kimi işləndiyi halda, müasir Azərbaycan
dilində budaq morfem kimi çıxış edir. Qoşulduğu sözdə
əsasən, hal-vəziyyət, əşya, alət, insan, şəxs, meyil anlayış-
ları yaradır. Məsələn: zəhmətkeş, dəmkeş, qəmkeş, xətkeş,
bəlakeş, cəfakeş, azarkeş, sərinkeş və s.
-ban. –çıvan və -çı,-çi,çu,-çü şəkilçilərinin sinonimi olub,
dilimizdə peşə, sənət, əşya, şəxs anlayışları ifadə edən söz-
lər düzəldir. Məsələn : çıraqban, bağban, nigahban və s.
Fars mənşəli olan –ban şəkilçisi qeyri-məhsuldar olsa da,
həm tarixi, həm də təsviri qrammatikada morfoloji yolla
sözyaratma prosesində iştirak edir. Şəkilçiyə “Dastani-Əh-
məd Hərami”nin dilində də rast gəlinir:
Buluşdu bağban ilə görüşdü
Biri birisinin halın soruşdu.
Hazırda dilimizdə bağban sözünün tərkibində işlənsə
də, XX əsrin birinci yarısında əsasən daha işlək olmuşdur.
A.Səhhət yaradıcılığında əlavə olaraq filban və nigahban
sözlərinin tərkibində işlənmişdir:
1
Xalqa göstərməyə fili filban,
Küçədə gəzdirir idi hər yan...
2.
Sanma ki, bir ləhzə keşikçim yatır.
Fikri qalıb məndə nigahbanın.
-əsər. Ərəb-fars mənşəli şəkilçi olub, dilimizdə qey-
ri-məhsuldar şəkilçi funksiyasında çıxış edir. Məsələn: dən-
gəsər; Eyləməyin dəngəsər, oxutmuram, əl çəkin.(M.Ə.Sabir)
Dostları ilə paylaş: |