102
BİRİNCİ KİTAB
(r.d. настроение) - əhval, pirinsip - prinsip, dumit (r.d. думать) -
düşünmək, traqidi (r.d. трагедия) - faciə, fantazi (r.d. фантазия) -
fantaziya, arşin - arşın, vərs (r.d. верста) - vers, qiram - qram,
dəsətin (r.d. десятина) - desyatin (hektarın onda biri), kilo - kilo,
kilomitir - kilometr, mitir - metr, put - pud, kəpik (r.d. kopeyka) -
qəpik, santimitir - santimetr, hiktar - hektar, qurom (r.d. гром) -
ildırım, vəspəlini luqkix (r.d. воспаление легких) - ağciyərin
soyuqdəyməsi, tif - tif, dizintirin (r.d.dizinteriya) - yatalaq
(xəstəliyi), panus - йагш ağrısı, çuxutkə (r.d. чахотка) - vərəm,
ənkinə (r.d. ангина) - boğaz ağrısı, qulay - quşay (r.d. гуляй-
кушай) - qonaqlıq, ziyafət; dinrojdeni (r.d. деньрождения) - ad
günü, qasmanaft (r.d. космонавт) - kosmonavt, traxturist (r.d.
тракторист) - traktorçu və s.
Maraqlıdır ki, birbaşa rus dilindən söz alınması hadisəsi tat
dilində olduğu kimi, başqa yazısız İran dillərində də vardır.
Məsələn, İşkaşim dilində "bruk" (rusca "брюк"), "hapravlen" (rusca
"направление"), "vıçer" kimi sözlər vardır1 ki, bunlar bilavasitə rus
xalqı ilə mədəni və iqtisadi əlaqələr nəticəsində mümkün olmuşdur.
Tat dili leksikasmın böyük bir qismini də bütün İran dillərində
deyil, yalnız bir neçəsində, o cümlədən, tat dilində işlənən sözlər
təşkil edir, məsələn: "xari" - yer, "kələhə" - böyük, "qey" - çox,
"lokmin" - birdən, "dirink" - (tamam) boş, "tünük" - xörək, "dahar"
- dağ, "çüm" - göz, "vir birən" - itki, "astaran" - almaq, "birar" -
qardaş, "təlü " - tikan və s.
Əlbəttə, bu sözlərdən, məsələn, "cüm" İşkaşim dilində -
"com", "qəy" sözü - "qay", "birar" sözü Kilək dilində - "brar" və s.
şəklində işlənsə də, heç də onların tat sözü olmadığı demək deyildir.
Eyni sistemli dillər üçün bu hal çox təbii və qanunidir və həmin
sözləri tat dilinin öz sözləri saymaq olar. Çünki bu sözlər həmin
dildə tam hüquq qazanmış leksik vahidlərdir.
1 T.H.Paxalina, göst. əsəri, səh. 187,21, 245
AZƏRBAYCAN TATLARININ DİLİ
103
SADƏ SÖZLƏR1
Avaz - yenə, astara - ulduz, ataş - od, afta - günəş, aftaran -
düşmək felindən "düşdü", alat - 1. paltar; 2. yorğan-döşək, atnburun
- armud, ardic - ələk, ambar - 1. çox; 2. ambar; arakərə - çay, bə’li
- gilas, büsk - şiş (kabab bişirmə), bəyə - buz, vamas - şiş (yara),
var - külək, variş - burun (orta f.d. "voina"), vini - burun (oıta f.d.
vinik), vəs-bəs (orta f.d. vas), vəlk - yaıpaq (orta f.d. valk), v ə lə n d -
hörümçək, qaqlə - kuzə, qəjqun - qazan, qəmqəl - qab yuyan, qəlaq
- qarğa, qəbəq - alın, qir - dağ (Avesta dilində "qairi", sanskrit
dilində qiri - dağ), dar - ağac (Midiya dilində də həmin mənada
"daru"), dahar - qaya, düşmə - bulaq, dərzən - iynə, döü - div,
dumar - kürəkən, niştə - səhər tezdən, kürdə - böyrək, kəbə -
xalça, kədək - balaq (camış balası), kəmrə - təzək, may - ana,
nimdər - nalça, qənşəl - qənşər, qabaq, ko - öküz, süxən, kaf - söz,
muqli - yumruq, məsən - bülöv, cə’ - zibil, cihin - xırman,
xacamaz - qoz, xiyə - kürək, xari - yer, xo - yuxu, usdum - əısin,
usdan - hamilə, türax - çarıq, öüşə - meşə (Kİ.f.d. d-də bişe),
öüsinə - nağıl, öiirəz - iməcilik, zangu - üzəngi, zuhun - dil, zunə -
açar, joju//cocu - kirpi və s.
DÜZƏLTMƏ SÖZLƏR
Asbandak (M.) - üzəngi, asbaxun (M.) - ilxı, asbares (M.) -
cıdır meydanı, poqabi - ayaqqabı, qoyişgəh - qəyişgəh (qayış yeri)
- bel, binlo - bin (önqoşma) + lo - bu tərəf, bonl - bon - bon (ən-
qoşma) + lo - o tərəf, vəxizundən2 - durğuzmaq (və + xisundən -
1 Kitabın həcmi imkan vermədiyi üçün burada və bundan sonrakı leksik bölmələr
də geniş izahata varmadan ancaq dil materiallarını sadalamaqla kifayətlənəcəyik.
Bir sıra sözlərin və bu sözün əvvlində olan "və" (Məs, vəxi - dur, əmr
formasında, tək və s. müasir fars dilində "bər xiz"), pəhləvi dilində "var” şəklində
olmuşdur. Göründüyü kimi , bu hissə tat dilində öz qədim formasını indi də
saxlayır.
104
BİRİNCİ KİTAB
yatırtmaq sözündən), vəçuqundan - cırmalamaq (çəqundən - qatla
maq sözündən), vədərən - itələmək (və + dərən - vermək), vakazi-
rən - bulaşmaq (va + kaziıən - bulanlıq), vəküftən - götürmək, va-
çarundən - yıxmaq, vəşmərdən - söymək, vaburan - əhatə etmək,
vaqundən - soxmaq, vəkəşirən - oxşamaq (kiməsə), varzərə1 - kü
ləkdöyən, vəıəvurd saxtən2 - fürsəti əldə etmək, vəxiştən - durmaq,
varaftəıən - toxunmaq, vaıistən - yağmaq, vayistən - istəmək, va
sal3 - bahar.
Bu söz şəkil və mənaca daha qədim görünür. Birinci hissə
"va" ("baz", "vaz") şəklində (məs. Tehran dialektində "açmaq" mə
nasında) qalır. "Sal" sözü də "il" deməkdir. Beləliklə, “vasal” sözü
hərfən "ilin başlanğıcı", "təzə il" mənasını verir. Bu sözün birinci
hissəsində olan "va" ,hətta Azərbaycan dilinin Bakı dilaktinə də
daxil olaraq həmin mənada işlənir. Məs.: Varəncil - təzə əncil
sözündə olduğu kimi.
Varəndə - yağıntı, vagaştən - qayıtmaq, vərəzə - yoxuş,
vəcəyistən - oynamaq, vəkəndəgar - ata (hərf, əkən), qərdxun -
borclu (qəıd - borc; xund, xundən - oxumaq, çağırmaq
məsdərindən), qulpə - bərk pendir (adətən, sulu şorun içində olan
bərk tikələrə deyilir, qulp - az. sözündən olub əl ilə götürülən, ələ
gələn mənasında), daxsirən - islanmaq (da+xsirən - fars dilində xi-
sidən - islanmaq sözü ilə müqayisə et), dakosundan - yandırmaq,
dəküftən - geyinmək, dəzərən - 1. sancmaq (gülü və ya sancağı ya
xaya); 2. vurmaq, vəzərən - asmaq, döşündən - soxmaq, itiləmək;
dürəhün - dudkeş, ənəştə - səhər, əzini - belə, əzəlmun - bizimki,
əzəlşmun - sizinki, əyəlkəri - uşaqlıq (sifət), əssuvar - süvari
(əs+suvar, müq. et həmin mənada qəd. f.d. əsbar), birarzərə - qardaş
oğlu, əncirən - doğramaq, əıkuhun - ərköyün, mərəko - inək və s.
1 "Avesta" dilində "vata" - külək. Mazandaran dialektində "va". Bax: B.Dom.
Göstərilən əsəri, səh. 66. Kiləkcə isə "var".
2 Azərbaycan dilinin Təbriz ləhcəsində "bələbürd eləmax".
3 Fars d. bir sıra isim və isimdən düzələn nitq hissələrində, həm də məsdər və
köməkçi feldə "d" tat dilində "r"-ya çevrilir. Məs.: f. Dud - tat. durə (tüstil),
budən - birən (olmaq), didən - dirən (görmək)
AZƏRBAYCAN TATLARININ DİLİ
105
MÜRƏKKƏB SÖZLƏR
Afta bitmiş birə - günbatan, afta vərmarəyi - gündoğan, bə
çığatay kəşirən - ciddi haqq-hesaba çəkmək, var dərən - çevirmək,
vir birən - itmək, sərxunə (Məd.) - bulaq, kal zərən - çağırmaq,
maypiyər -valideyn (ata-ana), şəruz - gecə-gündüz, nükbəhər -
nübar (meyvə), xaykərk - yumurta, xuvargil - bacılıq və s.
OMONİMLƏR
Fonetik cəhətdən eyni səslənərək müxtəlif mənalar ifadə edən
leksik vahidlər kimi tat dili omonimləri bu dilin öz kök sözləri va
sitəsilə yarandığı kimi, ya eynilə, ya da cüzi fonetik dəyişikliklə
Azərbaycan dilindən bu dilə daxil olmuş alınma sözlər hesabına
əmələ gələrək müxtəlif semantik mənalar ifadə edirlər.
Azərbaycan dilindən tat dilinə keçmiş omonimlər o qədər
çoxdur ki, onları ayırmağa ehtiyac yoxdur.
Omonimlər əksərən fonetik cəhətdən təsadüfən oxşar və ya
eyni olan sözlərdir və bunlar hətta dilin müxtəlif nitq hissələrinə də
aid ola bilər. Məs.: tat dilindəki “zön” sözü omonim kimi aşağıdakı
mənaları verir: 1. qadın, arvad; 2. “zərən” - vurmaq məsdərinin əmr
forması olan “zən” - vur kimi və s.
Orə - 1. (isim) avara (iki illik kəlçə); 2. toyuğun başqa yerdə
yumurtlaması, az.d. “avara” sözündən.
Subi - 1. ağ rəng, 2. gözdə ağ pərdə, titə
Ağa -1 . cənab, ixtiyar sahibi; 2. kişi adı (az. d. eynilə)
Yavani - 1. sulu xörək; 2. süd məhsulları, ağartı, az. d. yavanlıq
Sübrə cigər - 1. ağciyər, tənəffüs orqanı (isim); 2. qorxaq,
cəsarətsiz (sifət)
Azad - 1. çətinlik, əsarətdən xilas olma (isim); 2. kişi adı (xü
susi isim, az. d. eynilə)
Əynə - 1. güzgü, əksi göstərən cisim (isim); 2. qadın adı (xü
susi isim)
Dostları ilə paylaş: |