74
BİRİNCİ KİTAB
ba dialektində1 bu dialekti başqa dialektlərindən fərqləndirən bəzi
dil hadisələri, Azərbaycan dilinin başqa dialektlərində olmayan, la
kin Quba dialektində mövcud olan bir sıra sözlər vardır ki, onları
biz eynilə tat dilində görürük və bunlar, demək olar ki, tat dilinin
bütün ləhcələri üçün xarakterikdir.
Məhz buna görə də Quba dialektində olan bu və ya başqa faktı
tat dilinin təsiri kimi qəbul etməyə haqqımız vardır.
Yalnız Quba dialektinə məxsus hesab edilən,2 lakin tat dilinin
dəyişməz fonetik qanunlarından olan bir neçə fonetik hadisəni nə
zərdən keçirək.
Quba dialektində sözün birinci hecasında o səsi əvəzinə u səsi
işlənir. Məs: kutan - kotan, yurğa - yorğa, zuğal və s. Bu fonetik
hadisə tat dilinin bütün ləhcələri üçün xarakterikdir. Belə ki, bu söz
lər tat dilində yalnız kutən, yurğa və s.-dir.
Quba dialekti üçün ən səciyyəvi fonetik hadisələrindən biri
sözün birinci hecasında ö səsinin ü səsi ilə əvəz olunmasıdır. Məs:
üıdek - ördək, ügüd - öyüd və s. bu hadisə tat dilində də eynilə
belədir və bu sözlər tat dilində də belə deyilir.
Quba dialektində sözün sonuncu (xüsusən ikinci) hecasında
“Г səsi “u” səsi ilə əvəz olunur. Məs.: axur - axır, palut - palıd, ba-
luğ - balıq və s. Bu fonetik hadisə tat dilinin bütün ləhcələri üçün
dəyişməz qanun olduğuna görə həmin sözlər də tat dilində axur, pa-
lud, boluq kimi deyilir və s.
Quba dialektinin leksik tərkibində tat dilinə məxsus sözlər,
yaxud tat dili vasitəsilə bu dialektə keçən leksik vahidlər də mühüm
yer tutur. Bunların bəzilərini qeyd edək.
Bəqələ - böyürtkən. Tat dilində bəqələ.
Bəndənə - dərz bağlamaq üçün işlədilən sarğı (nazik çubuq,
yaxud taxıl gövdəsi), tat dilində “bəndənə”. Tat dilindəki “bəstən”,
1 R.Ə.Ritstərnov. Quba dialekti. Azərb. SSR EA Nəşriyyatı, Bakı, 1961. Quba
dialektinə aid olan fonetik və leksik nümunələr əsasən həmin əsərdən götürül
müşdür. M.İ.Hacıyev. Tat dilinin Qonaqkənd ləhcəsi, Bakı, 1971. səh. 102-104.
2 R.Ə.RUstəmov. Quba dialekti, Bakı, 1961. səh.11. M.İ.Hacıyev. Tat dilinin Qo
naqkənd ləhcəsi, Bakı, 1971. səh: 102
AZƏRBAYCAN TATLARININ DİLİ
75
“bənd” - “bağlamaq” sözlərindəndir.
Vəçə - körpə an, tat dilində vəçə. “Vəçə” sözü tat dilində,
ümumiyyətlə, “bala” - “körpə” deməkdir.
Qal - qoca (kəl, camış). Tat dilində qəndə.
Qart - dəryazı itiləmək üçün daş, tat dilində qart.
Qənəptup - kəndir toxumu. Tat dilində qənəptum. Tat dilində
qənəp - kəndir, tum isə toxum deməkdir.
Qəcələ - sağsağan, tat dilində qəcələ.
İrəkal - şumlanmış yerdə əmələ gələn arx, tatca nkal.
İrəsə, irsə, rasa - sıra ilə
düzülən şey, ipə düzülmüş qoz ləpəsi
və ya qax; tat dilindəki rəsan, rasan, nsmu - ip, sap sözlərindəndir.
Müşkür - qışlaq. Tat dilində müşgür.
Pilpirek - pərvanə. Tat dilində parpinek
Sərəqət - evin bayır tərəfindən damla divann (şalbanlarm)
arası. Tat dilində sərəqitə.
Siyapur - həyasız. Tat dilində siyapur.
Sirt - təpə. Tat dilində sirt.
Sital - tənbəl. Tat dilində sital.
Tasma - qabın ağzına bağlanan dəri və ya parça. Tat dilində
tasma. Tat dilindəki tasundən - boğmaq, bağlamaq sözündəndir.
Çəspər - sərhəd. Tat dilində çəspər.
Humra - hamra//hümrə tat sözü olub “yoldaş”, “dost” deməkdir.
M.P.Vaqif deyir: '
Bəh bu bağın nə əcəb sərv dilaraləri var,
Hər tərəf tazə açılmış güli-rənaləri var,
Açılıb tazə-tərü-laleyi hümraləri var,
Yəni baxsan nə əcəb dilbəri zibaləri var,
Ey könül, seyr elə kim, türrə tamaşaləri var.1
Siyala - Azərbaycanca bitki xəstəliyi olan ondium.1 Tatca iki
tərkibdən ibarət söz olub siyə//siya - qara və kiçiltmə ədatı olan
1ә/Ла-пт birləşməsindən düzəlib.
1 Y.V.Çəmənzəminli. “Qan içində”, roman, Bakı, 1968. S. 128