325
ordenlərindən görünür ki, qoçaq adamdır (Ə.Vəliyev) - cümləsində ikinci tərkib
hissə (qoçaq adamdır) baş, birinci tərkib hissə (Danışığından, sənəd və
ordenlərindən görünür) budaq cümlə olmalı idi. Çünki ikinci tərkib hissə birincidən
fərqli olaraq, mə’naca tam tə’minedicidir və dinləyəni intizarda qoymur. Lakin
mə’na yükünün ikinci tərkib hissə üzərinə daha çox düşməsinə baxmayaraq, bu
cümlənin birinci tərkib hissəsi baş, ikincisi budaq cümlədir. Çünki ikinci tərkib
hissə mahiyyət e’tibarilə birincinin bir üzvünə - mübtədasına bərabərdir. Həmin
cümləni sadələşdirməklə də bunu görə bilərik: Danışığından, sənəd və
ordenlərindən qoçaq adam olduğu görünür. Baş cümlə tabeli mürəkkəb cümlənin
qurulması üçün zəmin yaradır, mürəkkəb cümlənin quruluşunu formalaşdırmaq
üçün mərkəz rolunu oynamaqla yanaşı, mürəkkəb cümlənin ümumi məzmununun
açılması üçün də həlledicidir. Budaq cümlələr bir çox hallarda baş cümlədən sonra
gəlməklə “yeni”ni bildirməsi, rema kimi çıxış etməsi ilə aparıcı semantik gücə
malik olsa da, quruluşca tema-baş cümlədən asılı olur.
ƏDƏBİYYAT
1. Abdullayev Əlövsət Zakir , “Müasir Azərbaycan dilində tabeli mürəkkəb
cümlələr”, Bakı, Azərtədrisnəşr, 1964, səh.366
2. Musayev O., “İngilis dilinin qrammatikası” , B.,1996
3. Musayev O.İ., “İngilis dilinin qrammatikası” , Ali məktəb tələbələri üçün, Bakı,
1979, səh.560
4. Abdullayev Ə.Z. və başqaları , “Müasir Azərbaycan dili” (sintaksis) IV hissə ,
B.,1985
5. Rəhimov İ., Hidayətzadə T., “İngilis dilinin praktik qrammatikası”,
(izahlar,çalışmalar,çalışmaların cavabları),Bakı,2001,səh.170
Kübra Alməmmədova
HƏSRƏT HƏSƏNOVUN
“MÜASİR AZƏRBAYCAN DİLİNİN LEKSİKASI” KİTABI
VƏ LEKSİKOLOGİYA MƏSƏLƏLƏRİ
Müasir Azərbaycan dilinin şöbələrindən biri də leksikologiyadır.
Leksikologiya dilçiliyin bir bölməsi olub, dilin müasir vəziyyətində və eləcə
də tarixi inkişaf prosesində lüğət tərkibini öyrənir. Leksikologiya termini
dar ve geniş mənada başa düşülür. Geniş mənada leksikologiyaya daxil olan
bölmələrdən biri də frazeologiyadır.
Qeyd etmək lazımdır ki, frazeologiya az öyrənildiyindən onun
tədqiqat obyekti olan söz birləşmələri üçün vahid konkret termin hələ
yaradılmamışdır. Bununla belə, frazeoloji birləşmələrin dildə həddindən
Alməmmədova Kübra - Bakı Dövlət Universitetinin magistrantı
326
artıq işlədilməsi tədqiqatçıların diqqətini özünə cəlb etmişdir. Məhz bu
səbəbdən də frazeologiya dilçilik elminin bir şöbəsi olan leksikologiyanın
bir bölməsinə çevrilmişdir. Bu sahəni muxtəlif alimlər tədqiq edib
öyrənmişlər. Bu alimlərdən Həsrət Həsənov, Səlim Cəfərov, Nəsir
Məmmədov, Ağamusa Axundov, Buludxan Xəlilov və b. adlarını qeyd
etmək olar.
Frazeologiya iki və daha artıq sözün birləşməsindən yaranır.
Bununla yanaşı, frazeoloji birləşmələrdə məna bütövlüyü, sabitliyi özünü
göstərir. Frazeoloji birləşmələr bir neçə sözün birləşməsindən əmələ
gəlməsi xüsusiyyətinə görə sərbəst söz birləşmələrinə bənzəyir. Lakin onları
fərqləndirmək lazımdır.
H. Həsənov “Müasir Azərbaycan dilinin leksikası” adlı kitabında
yazır : “Frazeologizmlərin əsas əlamətləri aşağıdakılardır :
1.Frazeoloji vahidlər ümumi bir məna ifadə edir.
2.Məna və strukturca bütöv və sabitdir.
3.Daimi leksik tərkiblidir.
4.Tərəfləri məcazi mənada işlədilir.
5.Tərəfləri mənaca dəyişərək yeniləşir. Bu onlarda mənanın vahidliyi
və təkrar edilməzliyi ilə bağlıdır.
6.Dildə hazır şəkildə mövcuddur.
7.Milli səciyyəlidir. Tərəfləri xalis sözlərdən düzəlir.
8.Obrazlı, emosional və ifadəlidir.” (1, 214)
Göründüyü kimi, H.Həsənov burada frazeoloji birləşmələrin əsas
əlamətlərini göstərir. Onun göstərdiyi bu əlamətlər sabit söz birləşmərini,
yəni frazeoloji birləşmələri sərbəst söz birləşmələrindən fərqləndirir.
Frazeologiya hal-hazırda dərsliklərdə, tədris proqramlarında məhdud
dairədə tədris olunur. Məhz buna görə də atalar sözlərini, məsəlləri,
hikmətli sözləri, tapmacaları, aforizmləri bəzi tədqiqatçılar frazeologiyanın
tərkibinə daxil etməyi düzgün hesab etdiyi halda, bəziləri bunu düzgün
saymır.
H.Həsənov “Müasir Azərbaycan dilinin leksikası” adlı kitabında
yazır : “Frazeologizmlərlə atalar sözü, məsəllər, hikmətli sözlər, ibarələr,
aforizmlər, obrazlı, milli məzmunlu didaktik və ya qiymətləndirici sözlər
arasında müəyyən oxşarlıq vardır: onların hamısı nitqdə hazır şəkildə
istifadə olunur, mənaca bütövdür, obrazlıdır, ayrıca formalaşmış, tərkibcə
sabitdir, məcazi mənada işlədilir.” (1, 215). Əlbəttə, yuxarıdakı
xüsusiyyətlərdən çıxış edərək onları eyniləşdirmək olar. Frazeologizmlər
öz təbiətinə görə söz birləşməsi və ya cümlə səciyyəli olsa da, onlardan
əmələ gəlsə də, atalar sözü, məsəllər, hikmətli sözlər, ibarələr və s.dən
mənalarına, strukturlarına və işlədilməsinə görə fərqlənir.
Frazeologizmlərə elə atalar sözü və məsəllər daxil olur ki, leksik
tərkibləri daimidir, bütöv məna ifadə edir, nominativ səciyyəlidir,
327
cümlələrin tərkibində mürəkkəb bir üzv kimi çıxış edir. H.Həsənov bütün
atalar sözü və məsəlləri, hikmətli sözləri frazeologizmlərə aid etmir.
H.Həsənov eyni zamanda frazeologizmlər sırasına daxil olan atalar sözü və
məsəllərin özünəməxsus xüsusiyyətlərini qeyd edir. O yazır : “Atalar sözü
və məsəlləri iki qrupa ayırmaq olar: 1) birmənalı - həqiqi mənalı olanlar; 2)
ikimənalı – həqiqi və məcazi mənalı olanlar. Birmənalı, yəni həqiqi mənalı
kimi dərk edilən atalar sözünü və məsəlləri frazeologizmlərə daxil etmək
olmaz. Çünki əvvəla, bunlar ancaq həqiqi mənada işlədilir, ikincisi, onların
mənaları tərkib üzvlərinin mənaları ilə bağlıdır. Belə atalar sözü və məsəllər
mənaca öyüd, ibrət, əxlaq, tərbiyə səciyyəli olur. Bunların məcazi mənada
işlədilməsi hiss olunsa da, onların tərkib üzvləri ilk leksik mənalarını
itirmir, sözün ekvivalenti ola bilmir, sinonimi də yoxdur. İkimənalı kimi
işlədilən atalar sözü və məsəllər dilin frazeoloji fonduna daxil ola bilər.
Bunlar məcazi və ümumiləşmiş mənalı dil vahidləri kimi qəbul edilir. Bu
tipli atalar sözü və məsəllər həqiqi və məcazi mənalarda işlədilir. Predikativ
səciyyəli olsalar da, sözün ekvivalenti olur, cümlədə bir cümlə üzvü kimi
çıxış edir. Məsələn, o nə ətdir, nə balıq; o nə ağına baxır, nə bozuna və s.”
(1, 216).
Buludxan Xəlilov atalar sözlərini frazeoloji vahidlər sırasına daxil
edir. Lakin o da atalar sözlərini frazeoloji vahidlər sırasına daxil edərkən
bəzi xüsusiyyətləri qeyd edir. O yazır :“ Frazeoloji vahidlərin bir qismi
atalar sözlərindən aşağıdakı qaydalar əsasında formalaşmışdır:
1.Atalar sözlərinin bir hissəsinin atılması yolu ilə frazeoloji vahidlər
formalaşmışdır. Məsələn, ” Üz vermə,astar da istər” əsasında “üz vermək”
və s.
2.Ümumi şəxsli sadə cümlə quruluşunda olan nəsihət, məsləhət
məzmunlu atalar sözlərinin bir qismi dəyişikliyə uğrayaraq frazeoloji vahidə
çevrilmişdir. Məsələn, “İsti aşa soyuq su qatmazlar” əsasında “İsti aşına
soyuq su qatma” və s. (3,273).
Dilçilik ədəbiyyatlarında frazeoloji birləşmələr müxtəlif prinsiplər
üzrə təsnif edilmişdir. H.Həsənov frazeologizmləri mənşəyinə görə iki
qrupa ayırır: xalis tutmaq, üzə salmaq və s. Alınma frazeologizmlərin isə
tərkib hissələrindən biri və ya hər ikisi başqa dillərdən alınma olur.
Məsələn, nuşu can, qədəmin mübarək olsun və s. Frazeologizmləri
mənalarına görə isə H.Həsənov aşağıdakı şəkildə qruplaşdırır. O yazır:
“Mənalarına görə frazeologizmləri iki qrupa ayırmaq olar: semantik
frazeologizmlər və qrammatik frazeologizmlər. Semantik frazeologizmlərin
tərkib üzvləri bir-biri ilə elə əlaqələnmiş və elə qaynayıb-qarışmış,
qovuşmuşdur ki, onları ayrı-ayrılıqda təsəvvür etmək və təsəvvürə gətirmək
olmur.... Qrammatik frazeologizmlər də mənaca bütöv və bölünməzdir, bir
məfhum ifadə edir. Lakin tərkib üzvləri arasındakı qrammatik əlaqə nəzərə
çarpır, hiss olunur, canlı sintaktik əlaqəni yada salır. Sözlərin potensial
Dostları ilə paylaş: |