M.Y.LERMONTOV: XIX əsrin görkəmli rus şairi
M.Y.Lermontov Qafqazda, o cümlədən Azərbaycanda ol
muş və 1837-ci ildə S.A.Rayevskiyə göndərdiyi mək
tubunda yazmışdır: "Tatarca (Azərbaycan-türk dilin
də. M.Ç.) öyrənməyə başlamışam. Avropada fransız dilini
bilmək nə qədər zəruridirsə, burada və ümumiyyətlə,
Asiyada da bu dili bilmək bir o qədər vacibdir".
L.BIJDAQOV: XIX əsrin görkəmli türkoloqu L.Bu-
daqov 1857-ci ildə çap etdirdiyi kitabında "...bütün Qafqaz
ölkəsində və İranda işlənən Azərbaycan ləhcəsi"
(Azərbaycan-türk dili.-M.Ç.),- deyə Azərbaycan-türk
dilinin ümumişlək əhəmiyyətini xüsusi qeyd etmişdir.
L.M.LAZARYEV: XIX əsrin tanınmış rus türko
loqlarından L.M.Lazaryev Azərbaycan-türk dilinin geniş
bir bölgədə xalqlararası ünsiyyətə xidmət etməsi ilə
əlaqədar olaraq yazmışdır: "... Azərbaycan-(türk.-M.Ç.)
dili bütün Asiyada, fransız dilinin Avropada işləndiyindən
daha çox işlənir; zira sonuncunu (fransız dilini.-M.Ç.)
Fransadan kənarda ali zümrə və orta təbəqənin az qismi
danışdığı halda, Asiyada əhalinin bütün təbəqələri
uşaqlıqdan türk dilində danışırlar; eləcə də, bu dilin
köməyi ilə bütün Asiyam və Avropa Türkiyəsini gəzmək
mümkündür".
QRUBER: Zaqafqaziya məktəblər direktoru Qruber
1883-cü ildə Rusiya Xalq Maarifi Departamentino
göndərdiyi məktublarından birində yazmışdır: "...bu dil
(Azərbaycan-türk dili.-M.Ç.) Zaqafqaziya əyalətlərindəki
yerli dillərdən ən mühümüdür". Bu fikirdən ay dm olur ki,
76
Zaqafqaziyada ən geniş yayılmış və xalqlararası ünsiyyətə
xidmət edən dil Azərbaycan-türk dili olmuşdur.
M.Q.BELTADZE: Gürcü əlifbası ilə yazıya alınmış
XVIII əsr abidələrindən (mətn Azərbaycan-türk dilindo-
dir.-M.Ç.) bəhs edən gürcü alimi M.Q.Beltadze də, yeri
gələndə, Azərbaycan-türk dilinin əhəmiyyətini qeyd
etmiş və onu o dövrdə Zaqafqaziyada işlənən beynəlxalq
dil adlandırmışdır.
Yuxarıda qeyd olunan mülahizələrdən göründüyü kimi,
Azərbaycan-türk dili hələ orta əsrlərdən xalqlararası
ünsiyyət vasitəsi kimi geniş dairədə işlənmə imkanlarına
malik olmuşdur. Bu fikri xalqımızın dostları da, hətta, ta
rixi düşmənləri olan erməni xalqının tanınmış alimləri və
yazıçıları da təsdiq və etiraf etmişlər.
X.ABOVYAN: Azərbaycan-türk dilinin beynəlxalq
rolunu, hətta, düşmənlərimiz do etiraf etmişlər. "Azər
baycan-(türk.-M. Ç.) dilinin ... geniş yayılma səbəblərin
dən" bəhs edərkən, xalqımızın tarixi düşməni ermənilərin
ədibi X.Abovyan yazmışdır: "Özünün səlisliyinə, ahəng
darlığına, lətifliyinə, şcriyyətliyinə görə, tatar (Azərbay
can-türk.-M.Ç.) dili qrammatik cəhətdən başqa dillər
arasında, demək olar ki, yeganədir". X.Abovyan Azərbay
can-türk dilinin "hətta, qadınların və uşaqların belə başa
düşdüyünü", onun "xalqın bəzi hissələri üçün tam bir
zərurətə" çevrildiyini, Azərbaycan-türk dili sözlərinin
"erməni dilinin əsas hissəini təşkil etdiyini" göstərirdi,
"...yeni erməni dili isə türk (Azərbaycan-türk.-M.Ç.) dili
nə bənzəyir",-deyə qeyd etmişdir.
77
X.Abovyan davam edərək yazmışdır: "Ona görə də,
istedadlı erməni şair və aşıqlarının improvizatorlarınm
türk (Azərbaycan-türk.-M.Ç.) dilində mahnı-şer qoşması
və bədahətən onları ifa etmələri tamamilə adi haldır". O,
öz mülahizələrini onunla izah edirdi ki, Azərbaycan-türk
dili özünün ahəngdarlığı, şairanəliyi (təsadüfi deyil ki,
Azərbaycan-türk xalqını şair xalq adlandırırlar.-M.Ç.) və
qrammatik quruluşunun sadəliyi ilə digər Zaqafqaziya
dillərindən fərqlənir. X.Abovyan Azərbaycan-türk dilinin
bütün Zaqafqaziya ölkəsində, Azərbaycanda və bütöv
lükdə İranda danışıq dili olmasından da bəhs etmişdir.
X.Abovyan Azərbaycan-türlc dilinin ermənilər arasında
geniş yayıldığından bəhs edərək yazmışdır: "Yeni dili
mizin (XIX əsr erməni ədəbi dilinin lüğət tərkibi nəzərdə
tutulur.-M.Ç.) yarısı Azərbaycan-(türk.-M.Ç-) və farsca
kəlmələrdir. O, dillərin adı (sözləri.-M.Ç.) bizim millətin
dilinə o qədər düşübdür ki, öz dillərini buraxıb, məsəl,
nağıl, hekayə və lətifələri azərbaycanca (Azərbaycan
tiirkcəsincə.-M.Ç.) demişlər".
Məhz bunun nəticəsidir ki, X.Abovyanm əsərlərində
də 500-ə qədər Azərbaycan-türk söz və ifadələri işlən
mişdir.
Q. ANTON YAN: X.Abovyanm irsini dərindən tədqiq
edən düşmən xislətli erməni professoru Q.Antonyan
yazmışdır: "X.Abovyan yeni ədəbi dilin yaradılmasında
çoxsaylı Azərbaycaıı-(türk.-M.Ç.) sözləri ilə yanaşı, elə
xarici sözlərdən do istifadə etmişdir ki, bunlar Azərbay-
can-(türlc.-M.Ç.) dili vasitəsilə müvəffəqiyyətlə erməni
danışıq dilinə keçmişdir".
78
M.ABECYAN: Məlumdur ki, erməni dilinin lüğət tər
kibində zəngin və rəngarəng semantik mənaya malik olan
yüzlərlə Azərbaycan-türk söz və ifadələri işlənmişdir. Bu
münasibətlə M.Abecyan yazmışdır: "Qarşımızda müxtəlif
variantlı 1700-ə qədər bayatı vardır. Təəssüf ki, bizim
dilimizdə çoxmənalı sözlər, eyni məna daşıyan ifadələr
çox az miqdardadır. Buna görə də, bizə tanış olan türkcə
yə (Azərbaycan türkcəsinə.-M.Ç.) müraciət edirik".
M.ŞAGİNYAN: Azərbaycan ədəbiyyatından bəhs
edən bədxah erməni xalqının nümayəndəsi M.Şaginyan
XX əsrin 30-cu illərində "Azərbaycan nəsri haqqında"
adlı məqaləsində yazmışdır: "Şərq dilləri ailəsində Azər
baycan dili ən çox imkanlara və yayılma perspektivlərinə
malik olan dillərdən biridir. Ecazkar dərəcədə aydın, asan
və lakonik olan bu dil şərq nitq mədəniyyətinin bütün
gözəlliklərini özündə cəmləşdirmişdir, bu dili öyrənmək
o qədər də çətin deyildir. Onu öyrəndikdən sonra isə,
demək olar ki, bütün Şərq dillərini başa düşmək olar".
Azərbaycan-türk dilinin tarixən genişişlək bir ünsiyyət
vasitəsi olmasını m əşhur şəxslərin mülahizələri ilə
yanaşı, həmin illərin rəsmi dövlət sənədləri də təsdiq edir.
Həmin sənədlərdən bir neçəsinə nəzər salaq.
"Qafqaz xalqları Azərbaycan (türk.-M.Ç.) dilindən
vaxtı ilə yazılı ədəbi dil-idarə, dəftərxana və şəxsi yazış
ma vasitəsi, bəzən də döviətlərarası diplomatiya dili kimi
də istifadə etmişlər". Bu mülahizəni arxivlərdə saxlanılan
bir sıra rəsmi sənədlər də təsdiq edir. XV111 əsrin 80-ci
illərində Şimali Qafqazdan Rusiya çarına və onun yüksək
79
Dostları ilə paylaş: |