IV
ÖNSÖZ
Sovyetler Birliği’nin çöküşü sonrasında yeni Türk Cumhuriyetleri’nin ortaya
çıkışı ülkemizde de Turancılık akımının yeniden canlanması sonucunu vermişti.
Dönemin Cumhurbaşkanının ağzından dökülen “Adriyatik’ten Çin Seddi’ne kadar
Türk dünyası” ifadeleri bu canlanmanın devlet katında da yankılandığının işareti
olmuştur. Tez konusu olarak Turancılığın seçilmesi işte böylesi bir ortamda
şekillenmeye başladı. Türk Turancılığı üzerine ilk araştırmalara başladığımda
karşıma bir de Macar Turancılığı olgusu çıktı. Bulunan burslar sonrasında tezin
konusu Macaristan ve Türkiye’de Yirminci yüzyılın başından itibaren gelişmeye
başlayan Turancı hareketlerin incelenmesine evrildi. Değişik iki ülkede aynı kavram
üzerinden gelişen hareketlerin incelenmesi pan-milliyetçililik konusunda
karşılaştırma olanağı sunması bakımından önemli görüldü. Bunun haricinde Türk
milliyetçiliği üzerine yazılan hemen her eserde sözü edilen Macar Turan hareketinin
derinlemesine incelenmesinin özgün bir katkı olacağı düşünüldü.
Tez, pan-milliyetçiliğin genel yapısı üzerine kavramsal bir çerçeve ile
Turancılığın ortaya çıktığı dönemin özelliklerini göstermeyi hedefleyen giriş
bölümünden sonra, üç ana bölümde işlenmiştir. Tezin dönemlere ayrılmasında, bu
dönemlemenin hem Macaristan ve Türkiye’nin iç yapıları, hem de bu iki ülkeyi
ilgilendiren uluslararası gelişmeler açısından anlamlı olmasına çalışılmıştır. Birinci
bölüm Macar Turan Cemiyeti’nin kurulması ile başlatılmış; hem Türkiye hem de
Macaristan için yeni bir dönemin başlangıcını oluşturan 1920 yılında
sonlandırılmıştır. İkinci ana dönem 1920 yılından her iki ülkedeki Turancı hareketler
V
üzerinde etkili olacak Almanya’da Nazilerin iktidara geldiği 1933 yılına kadar olan
dönemi kapsamıştır. Üçüncü ana bölüm de 1933 yılı ile başlatılmış ve II. Dünya
Savaşı’nın sonunun göründüğü ve Macar Turancılığı ile Türk Turancılığının bu
dönem için sonu olan 1944 yılında bitirilmiştir. Tezin ülkemizde üzerine çok şey
bilinmeyen Macaristan üzerine olan kısımlarının daha rahat anlaşılabilmesi için, arka
plan bilgisi olarak Macaristan kısmı daha uzun tutulmuştur.
Çalışmanın Macaristan bölümleri için yararlanılan temel kaynaklardan bir
tanesi Macar Ulusal Arşivlerindeki Turan Cemiyeti ve diğer Turancı örgütlenmelere
ilişkin belgeler olmuştur. Arşivlerde Turan Cemiyeti belgeleri çok sayıdadır. Turan
Birliği belgeleri bunun yanında son derece az, Turanlı Monoteistlerle ilgili belgeler
ise bir elin parmaklarını geçmeyecek sayıdadır. Turan Cemiyeti belgeleri Macar
Ulusal Arşivleri’nde P 1384 dosya numarasında bulunmaktadır. Toplam 15
csomág(cs) [paket] vardır. Dolayısıyla kaynakçada verilirken P 1384 Turan
Cemiyeti belgelerinin tümü için ortaktır. Bu ibareden sonra gelen csomág(cs) ifadesi
belgenin bulunduğu Turan Cemiyeti paketini göstermektedir. Ayrıca bir de tétel
ayrımı vardır. Bu tétel ayrımı bütün paketlerde bulunmamakta; içerisinde tétel ayrımı
bulunan paketlerde tétel numaraları her seferinde baştan başlamamakta, bir önceki
tétel ayrımı olan pakette kaldığı yerden devam etmektedir. Ayrıca paketler içerisinde
belgelere sayfa numaraları verilmiştir. Bu sayfalandırma düzenli olmadığından, bu
çalışmada kullanılan belgeler için sayfa numaraları belirlenebildiği ölçüde
verilmiştir.
Macar kurum adlarının ilk yazımında Macarca adı Türkçesiyle beraber
verilmiş, bundan sonra metin içerisinde Türkçeleri yeğlenmiştir. Macar dergi
adlarının kullanımında ise yine ilk kullanımda derginin Macarca adı olanaklı ise
VI
Türkçesiyle beraber verilmiş, bundan sonraki kullanımlarda Macarcaları
yeğlenmiştir.
Macarca ifadelerinin okunuşları için Macar alfabesi üzerine aşağıdaki bilginin
verilmesi uygun görülmüştür. Ural-Altay dil ailesinin Ural koluna mensup olan
Macarca yazıldığı gibi okunan bir dildir. Toplam 40 harften oluşan Macar
alfabesinin(q,x,w,ch,y gibi yabancı kökenli sözcüklerde bulunan harflerin de
kullanılmasıyla bu sayı 45’e kadar çıkmaktadır) bütün seslerinin Türkçe olarak yazı
dilinde ifade edilmesi zordur. Bu nedenle yabancı isimlerin Türkçe okunuşları metin
içerisinde verilmemiştir. Bununla birlikte Türkçe karşılıkları tam olarak verilebilen
harfler aşağıda gösterilmiştir.
á: a/
cs: ç/
sz: s/
s: ş/
dzs: c/
zs:j/
j:y
Macarca c harfi Türkçe ts sesini vermektedir.
Macarca “a” harfi Türkçede kullanılan “a” sesinin daha kalın biçimde ifadesini
gerektirmektedir. “é” harfi ise Türkçe’deki “i” ve “e” seslerinin bir karışımıdır.
Yukarıdaki harflerin yanı sıra dz, gy, ly, ny, sz, ty harflerinin Türkçe ifadesi son
derece zordur. Türk alfabesine göre iki farklı sesten oluşan bu harfler tek bir ses
vermektedirler. Ayrıca ú,ó,í,ű,ő,é harfleri de bulunmaktadır.Bunlar haricindeki kalan
18 harf Türkçedeki ses karşılıklarını verirler.
Tezin geliştirilmesi sırasında tez danışmanım Prof. Dr. Sina Akşin’in desteği
ve tez izleme komitesi üyeleri Prof. Dr. Yavuz Sabuncu ve Prof. Dr. Raşit Kaya’nın
katkıları belirleyici oldu.
Tezin Macaristan ile ilgili bölümleri için Lorand Etvös Üniversitesi Türkoloji
Bölümü öğretim üyesi ve Macaristan’ın eski Ankara Büyükelçisi Prof. Dr. István
Vásary ve gönderdiği kabul mektubuyla Macaristan çalışmalarımı kolaylaştıran yine