Podobnie ak tysiące innych, est dostępna on-line na stronie



Yüklə 5,03 Kb.
Pdf görüntüsü
səhifə129/137
tarix06.05.2018
ölçüsü5,03 Kb.
#42969
1   ...   125   126   127   128   129   130   131   132   ...   137

to return, to my great disappointment, though this gave me a good example of the entire
dependence of the natives on the weather. Unfortunately, To’uluwa got it into his head
that I had brought him bad luck, and so when he planned his next trip, I was not taken
into his confidence or allowed to form one of the party. Two years later, when I lived
in Oburaka, about half-way between the Northern and Southernmost end of Boyowa,
several expeditions om Kitava visited Wawela, a village lying across on the other side of
the island, which here is no more than a mile and a half wide; and one or two expeditions
le om Wawela for Kitava. The only big expedition which came under my notice was
the u a a u which was to leave some time in April or May, , om Kiriwina to the
East. I saw only the preparatory stages, of which the launching was described in Chapter
VII.
Let us imagine that we follow the course of this Kiriwinian u a a u. The first ge-
neral intimation that it would take place, came aer one of the visits which To’ulawa
made to Kitava. He had heard there that a considerable quantity of armshells was soon
to come to the island, for, as we shall see by the end of this Chapter, such big, concerted
movements of valuables along the ring take place om time to time. To’ulawa then and
there made arrangements with bis chief partner, Kwaywaya, to make an u a a u, which
was to be the means of carrying on the big movement of the
a i. On his return to
Omarakana, when the headmen of the other Kiriwinian villages assembled, the plans of
the u a a u were talked over and details arranged. Even in olden days, before the chief ’s
power was undermined, though he used to take the initiative, and give decisions in im-
portant matters, he had to put the case before the other headmen, and listen to what
they had to say. Their opinions on the occasion of which we are speaking, would hardly
ever be in contradiction to his wishes, and it was decided without much discussion to
make the u a a u in about six months’ time. Soon aer, the rebuilding or refitting of
the canoes began, in the manner previously described. The only slight difference in the
preparations between Kiriwina and Sinaketa lies in the preliminary trade. The Kiriwi-
nians have to go inland to the industrial districts of Kuboma, and they go there every
man on his own account, to acquire the articles needed.
It will be best to say here at once all that is necessary about the trade between Kiriwina
and Kitava. As these two districts are geologically and in other respects much more similar
to one another than Sinaketa and Dobu are, the trade is not of such vital importance, with
one notable exception, as we shall see. The articles of subsidiary trade, which a Kiriwinian
expedition would carry with them to Kitava, are the following: wooden combs; various
classes of lime pots; armlets, plaited of fern fibre; turtle-shell earrings; mussel shell; coils
of lashing creeper ( a ugo); plaited fern belts, made originally in the d’Entrecasteaux. Of
these articles, the most important are probably the mussel shells, used for scraping and
as knives, the various kinds of lime pots, which are a speciality of Kuboma, and last, but
not least, the a ugo. I am not quite certain as to whether this creeper is not to be found
in Kitava, but as it grows only on marshy soil, it is hardly probable that it would thrive on
a high, raised, coral island. In that case, the creeper is certainly the most indispensable
of all the trade articles imported into Kitava om the Trobriands.
The Trobrianders import om the smaller islands a class of grass skirt made of coco-
-nut leaves; exceptionally well finished urn-shaped baskets; small hand-baskets; specially
bleached pandanus mats; ornaments made of agments of conus shell; certain classes of
cowrie shell, used for ornamenting belts; ebony lime spatulae; ebony walking staves;
sword-clubs carved in ebony; and an aromatic black paint, made of charred sandal wood.
None of these articles is of vital importance, as all of them, though perhaps in slightly
different or even inferior quality, are manufactured or found in the Trobriands.
There was one article, however, which, in the olden days, was of surpassing utility
to the Trobriand natives, and which they could obtain only om Kitava, though it came
originally om further East, om Murua (Woodlark Island). These were the u u a i,
or roughly shaped pieces of green-stone, which were then polished in the Trobriands,
and in this state used as stone implements, while the biggest of them, very large and
thin and well polished all over, became a specially important class of a gu a (articles
of high value). Although the practical use of stone implements has naturally been done
away with by the introduction of steel and iron, the e u (valuable axe blades) have still
  
Argonauts of the Western Pacific



an undiminished, indeed, an increased value, as the white traders have to use them for
purchasing pearls om the natives. It is important to note that although all the raw
material for these stone implements and valuables had to be imported om Kitava, the
finished valuables were and are re-exported again, as Kiriwina is still the main polishing
district.
As to the manner in which the trade was done between the Kiriwinians and Kitavans,
all that has been said previously on the sub ect of inter-tribal trade holds good; part of
the goods carried were given as presents, part of them were exchanged with non-partners,
some were gis received om the partners on leaving.
II
Returning to To’ulawa and his companions, as time went on there was more and
more stir in the villages. As usually, all sorts of ambitious plans were amed, and the
youthful members of the party hoped that they would reach Muyuwa (or Murua, Wo-
odlark Island) where Kula was not done, but where Kiriwinian parties sometimes went
in order to witness certain festivities. On the sub ect of Muyuwa, Bagido’u, the elderly
heir apparent of Omarakana, who however, as said in the previous chapter, will never
succeed his uncle, had to tell his own experiences. As a small boy, he sailed there with
one of the big chiefs of Omarakana, his maternal grandfather. They went to Suloga, the
place where the green stone was quarried.
„There”, spoke Bagido’u, „there was a big u a e u a (grotto or rock
shelf ). The members of the Lukulabuta clan (this clan is called Kulutalu
in Muyuwa) of Suloga, were the to i (masters, owners) of this u a e u a,
and could quarry the stone. They knew some eg a (magic); they charmed
their axeblades, and hit the walls of the u a e u a. The u u a i (pieces
of stone) fell down. When the men of Boyowa came to Suloga, they gave
ari (presents) to the Lukulabuta men of Suloga. They gave them a a
(turtle shell),
asi (armlets), sinata (combs). Then, the Suloga men would
show us the u u a i, and tell us: „Take them with you, take plenty”. Good
u u a i, which could be made into a e u (big wealth-blades) we would
pay for; we would give our a gu a (valuables) in exchange. At parting, they
would give us more u u a i as ta o i (farewell gi).
It must be remembered, in comment on this narrative, that when Bagido’u went
to Suloga, some thirty or forty years ago, the iron and steel had already long before
rendered the small u u a i quite useless and worthless to the natives, while the big
u u a i had still their full value, as material for the large blades which serve as tokens
of wealth. Hence, the big ones had still to be paid for, and hence also the generous
invitation to take as many of the small ones, as they liked, an invitation of which the
visitors, with corresponding delicacy, refused to avail themselves⁹⁸.
Another hero of the occasion was old Ibena, one of the Tabalu (members of the
highest rank) of Kasana’i, the sister village of Omarakana. He has spent a long time
on the island of Iwa, and knew the myths and magic of the Eastern archipelago very
well. He would sit down and tell for hours various stories of famous Kula expeditions, of
mythological incidents, and of the peculiar customs of the Eastern islands. It was om
him that I first obtained my information about the u u
ausi and their customs, about
shipwreck and the means of saving the party, about the love magic of Iwa, and many
other facts, which only a man of cosmopolitan experience and culture, like Ibena, would
know and understand thoroughly. He was a good informant, eager to instruct and to
display his wisdom and knowledge, and not devoid of imagination; of the licentious and
libidinous women of Kaytalugi (see Chapter X) and of what a man has to suffer there,
he would speak as if he had been there himself. At this time, he was specially loquacious
about the Kula, and associated customs, inspired as he was by the hope of revisiting his
⁹⁸I have not seen the site of Suloga myself. Interesting details are to be found in he
e anesians of Professor
Seligman, who visited the spot himself, and who has collected a number of specimens in the locality, as well
as many data about the production of the blades. Op. cit., pp. -. [przypis autorski]
  
Argonauts of the Western Pacific



Yüklə 5,03 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   125   126   127   128   129   130   131   132   ...   137




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©www.genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə