Fərhad Ağazadə və latin əlifbasina keçid
41
raiyyə Komitəsi yanında yaradılmış Azərbaycan Yeni Türk Əlifba
Komitəsinin (AYTƏK), sonralar isə Ümumittifaq Mərkəzi Yeni Türk
Əlifba Komitəsinin (ÜMYTƏK) elmi şurasına rəhbərlik edir) onun
mənzilində çox qısa bir müddət söhbət etməklə yeni əlifba xüsusunda
abu-havanı öyrəndikdən sonra, sentyabrın 13-də bir iclas keçirirlər. Bu
səfər yolunda ilk iclas idi. Bu iclasda bir neçə iştirakçının ciddi etirazı
ilə üzləşsələr də, son nəticə olaraq onların bəzilərini fikrindən döndər-
məyə, qalanlarının da fikrində yumşalmaya nail olurlar. Bu iclasda
ərəb hürufatının ən nüfuzlu tərəfdarlarından olan Həsən Səbri Ayva-
zov son sözünü belə söyləyir: “Hürufat məsələsini ümum türk-tatar
xalqlarının rəyilə bunların qurultayında həll etmək, maarif və mədə-
niyyətimizin istiqbalı üçün ən sağlam, ən əmin, ən təhlükəsiz və doğru
bir yol olduğuna qaneəm». İclasdan sonrakı abu-havanı Xalid Səid be-
lə təsvir edir: «Səməd ağa sözünü qurtararkən çox həyəcanlı, çox coş-
qun idi, gözlərində yeni əlifbanın eşq və sevdası parlayırdı... Səməd
ağanın sevincinin hüdudu yox idi. İlk müvəffəqiyyət qazanan bir ordu
komandanı kimi sevinirdi. Artıq Krım türkləri yeni əlifbaçılar tərəfə
keçmiş hesab edilə bilərdi”.
Baxçasaraya qısa səfər edən heyət “Tərcüman” qəzetinin mühər-
riri məşhur İsmayıl Qaspirinskinin evində qonaq olur. “Yeni 2 binanı
ziyarət etmədən keçəməzdik. Bunlardan biri “Zəncirli mədrəsə”, ikin-
cisi isə Baxçasarayda çıxan “Tərcüman” qəzetəsinin mühərriri məş-
hur İsmayıl Qasprinskinin evi idi. Qapı önündə İsmayıl bəyin oğlu Rü-
fət bəy bizi qarşıladı. Burası kiçik bir həyət idi. Həyətin solundakı al-
çaq bina “Tərcüman” qəzetəsinin mətbəəsi, qarşıdakı ikiqat bina isə
İsmayıl bəyin yaşadığı ev idi. Sağdakı kiçik qapıdan evin baxçası ilə
içəri qisminə girilirdi. Baxçanın o biri tərəfində, yüksək bir yerdə
yapılmış şüşəbənd otağın Qasprinskinin yaz zamanlarında çalışdığı
otaq olduğunu söylədilər”.
Bu səfərdən sonra yenidən Simferopola dönən heyət sentyabrın
15-də maarif evində daha bir iclas keçirir. Bu müzakirələrdə, əsasən,
ərəb əlifbasının islahı tərəfdarlarının fəallıq göstərməsinə baxmayaraq,
geniş müzakirələrdən sonra burada da yeni əlifba tərəfdarlarının sayı-
nın artmasına nail olunur. Bu iclasda Xalid Səid ərəb əlifbasının islahı
42
İsaxan İSaxanlı
ideyasını Molla Nəsrəddinin məşhur lətifəsi ilə müqayisə edir: “Məş-
hur Molla Nəsrəddin bir gün bir leylək tutmuş, uzun ayaqları və bi-
çimsiz dimdiklərindən bildiyi quşlara bənzəmədiyini görmüş, bunu qu-
şa bənzətmək istəmiş, çox biçimsiz olan dimdiyini dibindən, ayaqlarını
da yarısından kəsmiş, “bax indi quşa bənzədin» demiş... Hurufatın is-
lahı eynilə Molla Nəsrəddinin leyləyidir. Bilmirəm belə bir leyləyin
yaşayacağına ümid edəcək qədər sadəlövh bir adam aramızda tapıla
bilərmi?”.
Beləliklə, Krımdakı görüşlər ümidverici nəticələrlə başa çatır və
heyət Moskvaya, oradan da, qısa müddət qaldıqdan sonra, Daşkəndə
yola düşür. Daşkənddə rəsmi söz sahibləri ilə fikir mübadiləsi apar-
maq mümkün olmasa da, keçirilən toplantılardan, müzakirələrdən belə
nəticəyə gəlmək olardı ki, “özbək və türkmən mütəxəssisləri yeni əli-
fba tərəfində idi. Qazaxlar isə yeni əlifbanı qəti surətdə qəbul etməyə-
cəklərini bildirmişlərdi, lakin məsələnin ümumi türkoloji qurultayında
həll edilməsinin əleyhinə deyildirlər. Belə bir qurultay çağırıldığı təq-
dirdə iştirak edəcəklərinə dair söz verdilər. Qurultayda ərəb əlifba-
sının qələbə çalacağına əmin kimi idilər”.
Daşkənd görüşləri belə qeyri-müəyyən bir ruhda başa çatsa da,
məsələnin türk-tatar xalqlarının ümumi qurultayında həll olunacağı sə-
viyyəsinə gəlməsini, müəyyən mənada, hər iki tərəf üçün ürəkaçan
hesab etmək olardı. Çünki hər iki əlifba tərəfdarları bu qurultayda öz
qələbələrinə güvənir kimi görünürdülər.
Daşkənddə keçirilən bu görüşlərdən sonra növbəti görüşlər Oren-
burqda, Ufada və Kazanda olmalı idi. Lakin oktyabrda Bakıda dərslər
başladığına görə texnikumda dil və ədəbiyyat müəllimi işləyən Xalid
Səid oktyabrın 10-da geriyə – Bakıya qayıdır. Qarşıdakı görüşdər haq-
qında qeydlər aparmağı Vəli Xuluflu öhdəsinə götürür. Təəssüf ki,
Vəli Xuluflunun bu barədə heç bir yazısına rast gəlmədik. Amma Xa-
lid Səidin xatirələrindən aydın olur ki, həmin səfər oktyabrın 25-də ba-
şa çatır. Xatirələrdən bu da aydın olur ki, Ufa görüşlərindən çox razı qa-
lan heyət, Orenburq və Kazandan narazı qayıtmışdı. Türk-tatar xalqları
arasında yeni əlifba ilə bağlı vəziyyət bu səfərdən sonrakı dövr üçün
belə ümumiləşdirilirdi: “1924-cü ilin axırlarında Şuralar İttifaqı da-
Fərhad Ağazadə və latin əlifbasina keçid
43
xilindəki cumhuriyyətlərdən Azərbaycan, Krım, Dağıstan, Başqırdıs-
tan cumhuriyyətləri, Gürcüstan və Ermənistan türkləri yeni əlifbanı
qəbul edəcəklərinə dair son sözlərini vermişdilər. Türkistan cumhu-
riyyəti tərəddüd və şübhəli bir halda idi. Qazağıstan və Tatarıstanda
qəbul edəmiyəcəklərini qəti olaraq bildirmişlər idi. Ancaq məsələ hələ
tamamilə həll edilməmiş, ayrı-ayrı cumhuriyyətlər tərəfindən vaqe
olan təklifə görə, ümumi bir qurultay çağırılmasının qəti surətdə lazım
olduğu anlaşılmışdı”. Bu qurultayda yuxarıda sadalananlardan başqa,
bir sıra ayrı yerlərdən də (Türkiyə, İran, Əfqanıstan və. s) türklərin və
xeyli sayda mütəxəssislərin dəvət olunacağını nəzərə alsaq, vəziyyətin
kifayət qədər qeyri-müəyyən olduğunu anlamaq çətin deyil.
Türkoloji qurultayın çağırılması haqqında bundan əvvəl də
fikirlər olsa da, məhz türk-tatar xalqlarının yaşadıqları yerlərə edilən
bu səfər, belə bir qurultayın çağırılmasının qaçılmaz və çox vacib
olduğunu sübut etdi.
Bu işlərin davamı olaraq Bakıda Türkoloji qurultayın keçirilməsi
məsələsi reallaşdı.
Qurultaya ciddi hazırlıq məqsədilə qurultayqabağı Ümumazər-
baycan müəllimlər konfransı çağırılmışdı. Bu konfrans fevralın 15-dən
19-a qədər davam etdi. Konfransda, Fərhad Ağazadə qurultayda edə-
cəyi məruzə haqqında geniş məlumat vermiş, eləcə də, yeni əlifbaya
keçid prosesinin sürətləndirilməsi vacibliyindən danışmışdır. Onun bu
fikri konfransın sonunda qəbul edilən qərarda da öz əksini tapmışdır.
Qərarda qeyd edilirdi ki, biz başqa türk-tatar xalqlarının latın əlifbası-
na keçmələrini gözləməməliyik. Azərbaycan, bir dəqiqə belə dayan-
madan, əhalisinin savadsızlığını yeni əlifba ilə aradan qaldırmalı və bu
məsələdə başqalarına nümunə olmalıdır.
Birinci Beynəlxalq Türkoloji Qurultayın işində Fərhad Ağazadə
böyük fəallıq göstərmiş, martın 1-də keçirilən sayca 6-cı iclasda “türk
dilində yazı qaydaları” mövzusunda məruzə etmişdir. O, məruzəsində,
əsasən, belə bir tezis irəli sürür ki, «türk-tatar dünyasında mövcud
olan 3 əlifbadan, dəyişilməmiş şəkildə köhnə ərəb əlifbası türk dilinin
yazı qaydalarına heç uyğun gəlmir, islah edilmiş ərəb əlifbası bu tə-
ləbləri qismən ödəyir, Azərbaycanda qəbul edilən yeni əlifba isə, heç
Dostları ilə paylaş: |