Türk biRLİĞİ yolunda avşar türkmenleri sempozyumu biLDİRİler kitabi 21 Temmuz 2017 Kayseri



Yüklə 4,44 Kb.
Pdf görüntüsü
səhifə10/77
tarix15.03.2018
ölçüsü4,44 Kb.
#32400
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   77

22
Şeref Kocakaya
Söz konusu bölgelerde yaşayan ve yalnızca Türk etnonim veya “içadı”nı kullanan 
küme  Türkoloji  literatüründe  yerleştikleri  coğrafyalara  (Azerbaycan,  Ḫorasan,  Sunⱪur 
Şehri),  boy  adına  (Ⱪaşⱪayı  Éli)  ve  Türklerle  ilgisi  olmayan  tarihsel  kavramlara  (Âzerî/
Âzerbî) göre Azerbaycanca, Ḫorasanca, Sunⱪurca, Ⱪaşⱪayca ve Âzerîce gibi dışadı veya dış 
dil adlandırmalarıyla yapay bir biçimde bölümlendirilmektedirler.
9
 Oysaki söz konusu alt 
gruplar arasındaki “anlaşılabilirlik oranının yüksek olması” onların bir birine konumunun 
dil düzeyinde olmadığını açıkça bize göstermektedir. Söz konusu etnik iç adlandırma sadece 
bir  ad  niteliği  taşımamakta,  aynı  etnonim  adını  kullananların  linguistic  anlaşılabilirliğin 
yanı sıra etnografik, antropolojik ve folkorik veriler açısından da tam bir uyum içerisinde 
oldukları  gözlemlenmektedir. Ayrıca  her  üç  bölgede  (kuzeybatı,  kuzeydoğu,  merkezi  ve 
güney  İran)  ele  geçen  yazılı  dil  örneklerinin  de  farklı  diller  biçiminde  değerlendirilmesi 
mümkün gözükmemektedir. (bkz. Resim-1Resim-2Resim-3a ve Resim-3b)
Bu durumda söz konusu ana kümenin coğrafi dağılımı ve aynı zamanda İran dışındaki 
uzantılarını göz önünde bulundurularak en uygun dil “dışadı”nın konması ve kullanılması 
oldukça önemli bir konudur. Bu adın Azerbaycan, Gürcistan, Dağıstan, Doğu Anadolu, İran, 
Afganistan  ve  Kuzey  Irak  gibi  coğrafi  tanımlamalarla  bir  arada  kullanılması  her  şeyden 
önce özelleştirmeci/tekeleştirmeci bakış açısından dolayı kapsayıcı ve bilimsel olamayacağı 
kesindir(bkz.  Harita-4).Açıkçası  “Azerbaycan  Türkçesi”  dil  adlandırılmasının  yetersiz 
olduğu  gibi  “Gürcistan  Türkçesi”,  “Dağıstan  Türkçesi”,  “Doğu  Anadolu  Türkçesi”
“Kuzey  Irak  Türkçesi”,  “Afganistan  Türkçesi”  ve  hatta  “İran  Türkçesi”  gibi  geniş  bir 
coğrafya vurgusuna sahip olan dış adlandırmalar siyasi, coğrafi, demografik ve dilbilimsel 
açıdan doyurucu ve doğru sayılamaz. Bizim önerimiz “Merkezi Oğuz Türkçesi” dil dışadı 
yönündedir(bkz. Harita-5).Bunun yanında ise iki ayrı Oğuz Türkçesi’nden de söz etmemiz 
gerekmektedir. Bunlar Türkiye, Baklanlar ve Kıbrıs’ı da içine alan “Batı Oğuz Türkçesi”(bkz. 
Harita-6) ve Türkmenistan ile birlikte Afganistan ve İran Türkmenlerini de içeren “Doğu 
Oğuz Türkçesi”(bkz. Harita-7) dil dışadlarıdırlar. Bunu kısaca şöyle gösterebiliriz: (bkz. 
Çizelge-3)
OĞUZ TÜRKÇESİ COĞRAFİ BÖLGESİ
Batı 
Oğuz 
Türkçesi
Türkiye, Baklanlar ve Kıbrıs
Merkezi 
Oğuz 
Türkçesi
İran’da  Ḫalaç,  Türkmen  ve 
Ḳazaḳların  dışında  kalan  ve  Türk 
“içadı”nı kullanan kalabalık kesim 
ile  birlikte  Azerbaycan,  Gürcistan, 
Dağıstan, 
Doğu 
Anadolu, 
Afganistan  ve  Kuzey  Irak’taki 
Türkler
Doğu 
Oğuz 
Türkçesi
Türkmenistan, Afganistan ve 
İran Türkmenleri
Çizelge-3: Oğuz Türkçesi’nin değişik lehçeleri için kullanılan dışadları önerileri
9
 Buradaki önemli bir husus İran Türklerinin tasnifi için kullanılan ölçütlerin keyfî olarak ve bir takım kişisel ve dış çıkarlara hizmet edecek 
biçimde seçilmesidir. Bu kıstasları (ölçütleri) özetle şöyle sıralayabiliriz:  
1. İran Türklerinin yaşadıkları coġrafyalar esas alınarak: “Azerbaycanlı”“Azerbaycan Etniği”“Horasanlı” ve “Sunⱪur” 
(Kirmanşah İli’nde bir şehir) etnik tanımlamalar ile “Azerbaycan Dili”,“Azerbaycanca”“ⱪorasanca” ve “Sunⱪurca” gibi dil 
adlandırmaları bu kapsamda değerlendirilebilir. 
2. Türklerle ilgisi olmayan – ve tanımlanmasında bile zorluk çektiğimiz – tarihsel sözcükleri veya kavramları (Âzerî ve 
Âzerbî) esas alınarak:Böylece “Âzerî Etniği”“Âzerî Dili” ve “Âzerîce” gibi tuhaf etnik ve dil adlandırmaları ortaya atılmıştır.  
3. Göçebe sosyal yaşam biçimini sürdürenlerin özel adı (boy veya él adı) esas alınarak:“ⱪaşⱪayı Etniği”“ⱪaşⱪayı Dili” ve 
“ⱪaşⱪayca” gibi etnik ve dil adlandırmaları buna birer örnektir.
4. Soylu ve boy farkındalığı olan Türk kesiminin özel kümesel adları esas alınarak: “Afşar Etniği”“ⱪacar Etniği”, “Afşar 
Dili”,“ⱪacar Dili”, “Afşarca” ve “ⱪacarca”gibi etnik ve dil tanımlamaları buna birer örnekdirler. 


23
Türk Birliği Yolunda Avşar Türkmenleri Sempozyumu 
Harita-1: İran’daki Türk Etnik ve Dil Adını Kullananların 
Coğrafi Dağılımı ve Yüzdeleri
Kırmızı Renk:
 Nüfusu %80’den fazlası Türk olan bölgeler
PembeRenk
: Nüfusu %80’den fazlası Türkmen olan bölgeler
Mavi  Renk:
  Nüfusu  %2  ile  20’den  fazlası  Türk  olan  bölgeler
Gri 
Renk:
Nüfusu %2’den az olanTürk bölge


24
Şeref Kocakaya
Harita-2: İllere Göre İran’da Türk Nüfus Yüzdeleri


25
Türk Birliği Yolunda Avşar Türkmenleri Sempozyumu 
Harita-3: İlçelere Göre İran’da Türk Nüfus Çoğunluğu 
(Söz Konusu İlçelerde Diğer Etniklere Göre Türkler Çoğunluktadırlar.)


26
Şeref Kocakaya
Harita-4: Oğuz Türkçesi’nin Yayıldığı Coğrafyalar            
Harita-5: Merkezi Oğuz Türkçesi’nin Yayıldığı Coğrafyalar


Yüklə 4,44 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   77




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©www.genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə