www.kitabxana.net
– Milli Virtual-Elektron Kitabxana
2017
32
E-antologiya:
çağdaĢ filoloji materiallar
Getdikcə dünyaya daha sıx inteqrasiya olunan müasir
ədəbi prosesləri tənqidin klassik metodologiyası və
mətnə yanaĢma prinsipləri ilə əhatəli Ģərh etmək çətindir.
Əsas məqsədi milliyyətsizləĢdirmə olan və milli
mədəniyyətlərin baĢı üzərində Domokl qılıncı kimi
dayanan qloballaĢma təhlükəsini də nəzərə alsaq, demək
olar ki, Azərbaycan tənqidinin milli ideologiya və
strategiyasının iĢlənib hazırlanması təxirəsalınmaz
vəzifələrdən biri kimi qarĢıda durur. Azərbaycan Milli
Elmlər Akademiyasının müxbir üzvü, tənqidçi-
ədəbiyyatĢünas Nizami Cəfərov bu istiqamətdə ardıcıl və
sistemli fəaliyyət göstərən alimlərimizdəndir. Onun
müxtəlif illərdə qələmə aldığı «Kitabi-Dədə Qorqudla
Ġslama keçidin poetikası», «Genezisdən tipologiyaya»,
«Qədim türk ədəbiyyatı», «Dilin etnik yaddaĢı» kimi
fundamental əsərləri milli ədəbiyyatĢünaslığa böyük
töhfədir. 2004-cü ildə nəĢr olunan «Klassiklərdən
müasirlərə» kitabında toplanmıĢ bir çox məqalələr isə
həmin araĢdırmaların davamı olmaqla daha konseptual
əhəmiyyət kəsb edir. Azərbaycan ədəbiyyatının tarixi,
mənĢəyi, predmeti, dövrləri, intibahı, qədim türk epos
mədəniyyətindən yazılı ədəbiyyata keçid mərhələsi, bədii,
dini-estetik, ideya-fəlsəfi istiqamətlərinin milli və
ümumĢərq mədəniyyəti kontekstində Ģərhi verilən bu
www.kitabxana.net
– Milli Virtual-Elektron Kitabxana
2017
33
E-antologiya:
çağdaĢ filoloji materiallar
kitab çağdaĢ milli tənqidin manifestasiyasını
müəyyənləĢdirməklə, həm ona, həm də ədəbiyyatımıza
yön verərək baĢsız atlı durumundan xilas edə bilən ədəbi
strategiya örnəyi kimi çox böyük dəyərə malikdir.
Dünya ədəbiyyatĢünaslığı və elmi-nəzəri fikrindən
məlumatsızlıq da çağdaĢ ədəbi tənqidin kəsiri kimi
qabarıq hiss olunmaqdadır və bu çatıĢmazlıq nüfuzlu
qələm sahibləri tərəfindən dönə-dönə qeyd olunub.Son
dövrdə bu boĢluğun doldurulması yönündə də ciddi iĢlər
görülür. Mən ilk növbədə Bakı Slavyan Universiteti
Tərcümə Problemləri Mərkəzinin «Filoloqun kitabxanası»
seriyasından tərcümə və çap etdirdiyi bir neçə kitabın
adını çəkmək istərdim. Bunlar görkəmli alim Məmməd
Qocayevin tərcüməsində M. Baxtinin «Dostoyevki
poetikasının problemləri», Aydın Talıbzadənin
tərcüməsində Y. E. Qolosovkerin «Mifin məntiqi» və
N.Xomskinin «Dil və təfəkkür» kitablarıdır.
Slavyan Universiteti Tərcümə Problemləri Mərkəzində
professional mütərcimlər tərəfindən çevrilmiĢ adıçəkilən
əsərlər hər bir tənqidçinin stolüstü kitabı ola bilər.Ümid
edirik ki, Mərkəz gələcəkdə ümumdünya filoloji
fikrindən yeni qiymətli tərcümələr etməklə ədəbi tənqidin
elmi-metodoloji bazasını daha da möhkəmləndirəcək.
www.kitabxana.net
– Milli Virtual-Elektron Kitabxana
2017
34
E-antologiya:
çağdaĢ filoloji materiallar
Təqdirəlayiq haldır ki, ayrı-ayrı gənc yazarlarımız da
məlum kəsiri aradan qaldırmaq üçün təĢəbbüs
göstərmiĢlər. Məsələn, Ģair-tərcüməçi Səlim
Babullaoğlunun baĢ redaktoru olduğu «Dünya ədəbiyyatı»
dərgisinin xəttiylə çıxan çağdaĢ gürcü və özbək
ədəbiyyatından seçmələr kitabında bu ölkələrin avanqard
tənqidindən çevirmələr verilib. Sözügedən ölkələrin
ədəbiyyatlarındakı proseslərin əsas istiqamətlərini əks
etdirən bu nümunələr uzun müddət postsovet məkanında
eyni ideoloji sistemdə yaĢamıĢ ölkələrdəki analoji
prosesləri müqayisə baxımından xeyli material verir.
Bu sırada Əsəd Cahangirin Leonid Andreyev, Ġrina
Adelgeym, ġota ĠotaĢvili, Aleksandr Dugin, Ġlya Ġlin,
Cozef Kerrol, Ġlqar Fəhminin Sergey Kornev, Dmitri
Zatonski kimi tanınmıĢ tənqidçilərdən etdiyi tərcümələr də
qeyd edilməlidir. Təəssüf ki, son tərcümələrin əksəri
postmodernizmlə bağlıdır və daha fundamental
təmayüllər diqqətdən kənarda qalıb. Bununla belə, onlar
son illər ədəbiyyatımızı baĢına götürmüĢ postmodernizm
hərcmərcliyinə, xaosa müəyyən bir aydınlıq gətirməsi ilə
diqqəti çəkir.
Amma biz nə qədər Avropa elmi-nəzəri fikri ilə
inteqrasiyaya cəhd etsək də, unutmamalıyıq ki,
Azərbaycan ədəbiyyatı əsas kökləriylə ümumĢərq
www.kitabxana.net
– Milli Virtual-Elektron Kitabxana
2017
35
E-antologiya:
çağdaĢ filoloji materiallar
mədəniyyəti və bədii-estetik fikri üzərində formalaĢıb.
RegionlaĢma dövründən sonra bu ənənələrin bir qismi
qırılıb. On yeddinci əsrə qədər Azərbaycan ədəbiyyatının,
xüsusən poeziyanın nəhəng bir qolunu təĢkil edən
təsəvvüf Ģeiri də qırılmıĢ ənənələrin badına gedərək
tənəzzülə uğrayıb. Yazıçı-tərcüməçi Afaq Məsudun
«Xəzər» jurnalında sufi fikir tarixinin görkəmli
nümayəndələrindən etdiyi tərcümələr bu qırılmıĢ
ənənələrin bərpasına yeni təkan verə bilməsi baxımından
çox əhəmiyyətlidir.
«Ədəbiyyatımızın Vaysman xəstəliyi» məqaləsində Elçin
tənqidin qüsurlarından danıĢarkən yazır: «Bizim ədəbi
prosesimizin və ilk növbədə tənqidimizin qüsurlarından
biri ziyalılığın çatıĢmazlığıdır».
Təəssüf ki, həmin vəziyyət bu gün də davam etməkdədir.
Və mən bu fikrə çağdaĢ tənqiddəki rəhmsizlik,
ədalətsizlik, qeyri-əxlaqi yanaĢma hallarını da əlavə
edərdim. Bəzən belə faktlar baĢ verir ki, tənqid ədəbiyyat
tarixində danılmaz yeri olan qələm sahiblərinin, yaxud,
çağdaĢ ədəbiyyatın istedadlı nümayəndələrinin üzərinə
yenilik adı altında qərəzli hücumlar edir, ziyalı etikası,
mizan-tərəzi bilmərrə unudulur. Təhlil zamanı subyektə
Ģəxsi münasibət yaradıcılığa obyektiv münasibəti önləyir.
Bu yolverilməz və bağıĢlanmazdır. Bu tənqidçi əxlaqına,
Dostları ilə paylaş: |