Seçilmiş əsərləri
36
Doğrudan da əgər yalnız «Sevastopol hekayələri»ni diq-
qətlə oxusaq, Tolstoyun bütün böyüklüyünü görə bilərik.
Yazıçının hekayə, povest və romanlarını, dahiyanə «Hərb
və sülh» roman-epopeyasını oxuduqca inanırsan ki, psixoloji
təhlil sahəsində böyük uğurlar qazanan Tolstoy bir yerdə dur-
mur, özünün «qəlb dialektikası»nı, təsvir metodunu təkmilləş-
dirir. Tolstoy ömrü boyu yeni-yeni kəşflər edir. Məsələn, onu
sələflərinin əsərlərindəki portretlər qane etmir. Bu portretlər,
hətta «Zəmanəmizin qəhrəmanı»ndakı daha mükəmməl, daha
canlı hesab etdiyi portret də ona statik təsir bağışlayırdı.
Tolstoy həqiqi mənada hərəkətdə olan portret yaratmaq
istəyirdi. Onu üzün ifadəsi, gözlərin parıltısı, təbəssüm maraq-
landırırdı. O istəyirdi ki, qəhrəmanın portreti «qəlbin dialekti-
kası»nı əks etdirsin.
Tolstoyun ifadələri get-gedə genişlənir, sintaksisi mürək-
kəbləşir; cümlələrində feli bağlama tərkibləri, təkrarlar, «nəqə-
ratlar» artır, onların hərəkəti həyat çayının aşıb-daşan məcrası
kimi güclü və nahamar olur. Əsl novator kimi o, ənənəni inkar
etməyərək özünə mane olan hər şeyi kənara atır, frazadakı «hər
cür qəşəngliyi», zərifliyi, ifadə ahəngdarlığını... açıqcasına və
qeydsiz-şərtsiz rədd edir.
Tolstoyun irsi dünyanın mənəvi xəzinəsinə daxil ol-
muşdur.
Qorki, A.Tolstoy, Şoloxov, Fadeyev, Qladkov, Fedin,
Paustovski Tolstoyun təcrübəsindən öyrənmişlər. Qərbdə Lui
Araqon, Marden dü Qar, Andre Stil, Ernest Heminquey, Re-
mark, Kronin, Folkner, Böll, Marina Mayerova, Sadovyanu və
bir çox başqaları ondan öyrənmişlər.
Tolstoyun kitabları oxucular və yazıçılar üçün stolüstü
kitaba çevrilmişdir.
Lakin Tolstoyun öz əleyhdarları da var. Məsələn, Fransız
ekzistensializminin sələfi, insan ləyaqətinin inkar edildiyi
«Qəlp pul kəsənlər» romanının müəllifi modernist Andre Jid
Seçilmiş əsərləri
37
böyük romançı Marten dü Qarı «təsvirin... məntiqi axını»nda
qınayaraq yazırlı: «Tolstoydakı bu üsul artıq mənim xoşuma
gəlmir». Sonra fikrini inkişaf etdirərək yazır ki, Tolstoydakı ən
uğurlu yerlər belə ona «solğun gəlir, çünki bütün tərəflərdən bir
bərabərdə işıqlandırılır».
Andre Jidə «Tolstoy məktəbi» yox, «Prust məktəbi»
yaxındır. «Prust məktəbi»nin, onun məşhur «İtirilmiş vaxtın
sorağında» romanının mahiyyəti nədən ibarətdir?
Prust illərlə, öz otağının kip bağlı qapı və pəncərələri ar-
xasında tənha yaşayırdı ki, ətraf mühit onun «mücərrədləş-
dirilmiş» fikrinə mane olmasın, Prust tənhalığın ləzzətini təbliğ
edirdi. Onun gənc qəhrəmanı özünütəhlil ilə məşğuldur. Bu
psixoanaliz psixopatologiyaya çevrilir. O, tamamilə düşüncələ-
rə dalır. Ətraf mühit onun uçün mövcudluğunu itirir. O özünün
gizlində qalmış yarımdərk olunan «həyəcanları» ilə məşğuldur.
Andre Jid nəzərdən qaçırmışdı ki, Tolstoy hələ gəncliyin-
də, «Ötən günün əhvalatı»nda özünütəhlillə məşğul olmuşdu və
bu onda daha yaxşı alınırdı. Lakin böyük yazıçı—realistin in-
tuisiya və idrakı onu bu yoldan çəkindirdi.
Əkər Andre Jid Tolstoyun «Ötən günün əhvalatı»nı oxu-
saydı, yəqin ki, bunu böyük rus yazıçısının bütün əsərlərindən
üstün tutardı.
Ekzistensialistlər və modernistlər Tolstoyu nə qədər tən-
qid etsələr də onun yaradıcılığı bütün dünya yazıçıları üçün bö-
yük realizm, bədii sənətkarlıq məktəbi olmuşdur və olacaqdır.
Tolstoyun dünya ədəbiyyatına təsiri çox böyükdür. Marten dü
Qar, Lui Araqon, Ernest Heminquey və bir çox başqaları bu ba-
rədə dəfələrlə yazmışlar. Bu və ya digər dərəcədə Tolstoydan
təsirlənməyən, ondan öyrənməyən yazıçı tapmaq çox çətindir.
Tolstoyun rus ədəbiyyatına və SSRİ xalqları ədəbiyyatına təsiri
ayrıca bir mövzudur. Aydındır ki, o bizə xüsusilə doğma və
yaxındır.
Seçilmiş əsərləri
38
Azərbaycanda Lev Tolstoyun əsərləri hələ yazıçının sağ-
lığında geniş yayılmışdı. İnqilabaqədərki Azərbayçan səhnə-
sində L.Tolstoyun «Maarifin bəhrələri» və «Cəhalətin hökm-
ranlığı» pyesləri səhnəyə qoyulmuşdu.
Lev Tolstoyun əsərlərinin tərcüməsi üzərində ən görkəmli
Azərbaycan yazıçıları çalışmışlar. Onun yaradıcılığı Azərbay-
canda yazıçılar, maarifçilər, inqilabçılar tərəfindən geniş təbliğ
edilib. Burada da Tolstoy uğrunda mübarizə gedirdi. Mütərəq-
qi, inqilabi əhval-ruhiyyəli tənqidçilər Tolstoyu «müqavimət-
sizlik» tərənnümçüsü kimi təbliğ etmək istəyən burjua liberal
ədəbiyyatşünaslığına qarşı mübarizə aparırdılar. Böyük rus
yazıçısının yaradıcılığının güclü cəhətlərinə gölgə salmaq, xalq
üçün daha qiymətli və vacib olanları kütlələrdən gizlətmək cə-
hətləri nəticəsiz qaldı! Tolstoy—realistin, Tolstoy – humanistin
əsərləri kütlələr arasında geniş yayılır, ürəkləri fəth edir.
Oktyabr inqilabından sonra Azərbaycanda Tolstoyun de-
mək olar ki, bütün əsərləri tərcümə olunub nəşr edilmişdir.
Onun ədəbi irsi Azərbaycan nəsrinə səmərəli təsir göstərmişdir
və indi də göstərir. Tolstoy nəsri quru təsvirçilikdən qaçmağa
kömək edir, hadisələrin, tarixi keçmişin və müasir həyatın təs-
virində dərin psixoloji təhlil qaydaları ilə öyrədir.
Qabaqcıl yazıçılarımızdan M.İbrahimov, M.Hüseyn,
S.Rəhimov, Ə.Vəliyev, Ə.Məmmədxanlı, Mir Cəlal, S.Rəh-
man, İ. Əfəndiyev və başqaları Tolstoydan çox şey öyrənmiş-
lər. Onların bəziləri L.Tolstoy haqqında, bu dahi rus yazıçısının
həmişəyaşar ədəbi irsinin onlara göstərdiyi müsbət təsir haq-
qında dəfələrlə yazmışlar.
M.Arif, Ə.Məmmədxanlı, C.Məcnunbəyov, B.Musayev
və başqa nasirlərimiz Tolstoy əsərlərinin Azərbaycan dilinə gö-
zəl tərcümə nümunələrini yaratmışlar.
Tolstoy yaradıcılığı Azərbaycan Dövlət Universitetində,
respublikanın ali məktəblərində, Azərbaycan SSR Elmlər Aka-
demiyasının Nizami adına Ədəbiyyat institutunda öyrənilir.
Dostları ilə paylaş: |