Microsoft Word 97-537-1-ce. L-rev docx



Yüklə 191,03 Kb.
Pdf görüntüsü
səhifə3/11
tarix28.11.2023
ölçüsü191,03 Kb.
#137436
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11
GREETING AND LEAVE TAKING AMONG NATIVE SASAK IN LO

RESULTS AND DISCUSSION 
In regards to Haliday’s theory about time-free and time-bound greeting, the results indicate that 
there are two types of greeting in Sasak, yet its forms tend to be more personal than common 
English greeting and leave taking. In detail, the results are presented in the tables below.
Time-bound greetings
 
Table 1: Time bound greetings and leave-takings in English and Sasak in the morning 
Time-bound 
English 
Sasak 
Morning 
Good morning 
Addresser: 
nyampah aneh! 
[Let’s have breakfast] 
Addressee:
 dende wah, makasi. Nteh menu 
[No, 
thank you, let’s go] 
Addresser:
 jad sugul meken?
[Are you going to 
the market?]
 
Addressee:
 aok ni, nteh 
[Yes, let’s go] 
Addresser:
 ja-m sugul begawean?
[Are you going 
to work?]
 


Istikhorini Atika, Sudirman Wilian 
60 
Addressee:
 aok ni, nteh 
[Yes, let’s go] 
Addresser:
ja-m sekolah?
[Are you going to 
school?]
 
Addressee:
 aok ni, nteh 
[Yes, let’s go] 
Sasak society does not recognize the expression of greeting like ‘good morning’, ‘good 
afternoon’, etc. If these are translated into Sasak, it will become odd phrases like *
selamet kelema
or *
selamet kenjelo
. However, there are other greeting expressions which are commonly used by 
Sasak people. In the morning, a Sasak native speaker tends to use an expression such as 
Nyampah 
aneh! 
[Let’s have breakfast, please]. That expression is not meant to offer food; it is just a lip-service. 
So accepting it can cause embarrassment because the food served may not be enough for the guest. 
Frequently, to respond to it, an addressee normally uses a flouting co-operative principle by uttering 
dende wah, makasi
[No, thank you]. It is a principle in which individuals do not use a maxim behind 
what is said to draw their hidden intention in order to persuade the listeners (Zebua, et.al, 2017). 
Conversely, the offer can be accepted if the social relationship between people who are involved in 
the conversation is quite close.
In another occasion, to greet someone who happens to be a seller, an employee, or a student, 
greetings such as 
ja-d sugul meken 
[Are you going to the market?]
, ja-m sugul begawean 
[Are you 
going to work?]
,
or 
ja-m sekolah 
[Are you going to school?] are usually used. These expressions 
above are generally applied while friends, neighbors, or acquaintances pass through or come to 
someone’s house in the morning.

Yüklə 191,03 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©www.genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə