A Z Ə R B A Y C A N V Ə K İ L İ ‐ XII nömrə
sözləri ilə bitərdi –“Əslində mən işlə bağlı bu cür səs verəsi idim, lakin elə ki, Frankfurter məsələyə
münasibət bildirir, mən onun əksinə mövqe bildirmək qərarına gəlirəm.”
KİRAYƏ MÜQAVİLƏSİNİN VAXTINDAN ƏVVƏL
LƏĞVİNƏ DAİR ALMANİYA KONSTİTUSİYA
MƏHKƏMƏSİNİN YANAŞIMASI
Hörmətli oxucularımızın diqqətinə öz nümunəviliyi
ilə
seçilən
Almaniya
Federal
Konstitusiya
Məhkəməsinin
köhnə
(08.01.1985)
olmasına
baxmayaraq, kirayə müqaviləsinin ləğvi ilə bağlı
qəbul etdiyi qərarı (1 BvR 792/83) barədə müxtəsər
məlumat veririk. Qeyd olunmalıdır ki, bu qərar
özlüyündə
milli
məhkəmələrimizin
təcrübəsi
baxımından da əhəmiyyətə malik ola bilər.
Qeyd olunan dövrdə qüvvədə olan Almaniya Mülki Məcəlləsinin 564b maddəsinin tələbinə əsasən,
kirayəyə verən kirayə münasibətlərinə bu münasibətlərə xitam verilməsində “əsaslı marağı” olduğu
halda xitam verə bilər. “Əsaslı maraq” dedikdə bunlar nəzərdə tutulur: a) kirayəçi öz öhdəliklərini
təqsirli olaraq əhəmiyyətli dərəcədə pozduqda; b) kirayəyə verənin özü və ailə üzvləri üçün mənzil
kimi ehtiyacı olduqda; c) kirayəçi əmlakdan (torpaqdan) onun təyinatı uyğun olmayaraq
təsərrüfatsızcasına istifadə etdikdə.
Beləliklə, Konstitusiya Məhkəməsi tərəfindən çıxarılmış qərarın əsasında iki şikayət durur:
a) İddiaçılar (kirayəyə verənlər) öz ailəsi ilə 3 otaqlı mənzildə kirayədə yaşıyırlar, lakin öz
mülkiyyətində olan 7 otaqlı mənzili kirayəyə vermişlər. İddiaçılar kirayəçilərdən evi boşlatmalarını
tələb edirlər, lakin kirayəçilər özlərinin ahıl yaşda olduqlarını nəzərə alaraq evdən çıxmalarını
mümkünsüz hesab edirlər. Aşağı insantansiya məhkəmələri iddiaçıların (kirayəyə verənlərin)
iddiasını rədd etmişdir. Məhkəmənin qənaətinə görə, 250 kv.metrlik, 7 otaqlı mənzil 3 nəfər üçün
kifayət qədər böyük sahədir və mənzil olan ehtiyac şişirdilmiş olduğundan onun geri verilməsini
mülki qanunverciliyin mövqeyinə əsasən, tələb etmək mümkün deyildir. Konstitusiya Məhkəməsinə
şikayət verən iddiaçılar hesab edirlər ki, aşağı instansiya məhkəməsinin qərarları onların
Konstitusiyanın 14‐cü maddəsi ilə təsbit olunmuş mülkiyyət hüquqlarını pozmuşdur: “mülkiyyətin
özəl faydalılığı” və “sosial öhdəlik yaratması” prinsipləri arasındakı tarazlıq pozulmuşdur.
b) İkinci iddiaçı (qocalar evində yaşayan şəxs) özünün ehtiyacı olduğu 3 otaqlı mənzilinin kirayədən
çıxarılmasını çalışır. O, hesab edir ki, özünün yaşlı olması və hərəkət məhdudiyyəti ilə bağlı 1‐ci
mərtəbədə yerləşən mənzildə özü qalmalıdır və bunun üçün kirayəçilər mənzili tərk etməlidir.
İddiaya baxan yerli məhkəmə hesab etmişdir ki, iddiaçı (kirayəyə verən) “uyğun və layiqli şəkildə”
qocalar evində yerləşdirildiyindən cavabdehin mənzilə artıq ehtiyacı yoxdur. Bütün məhkəmə
instansiyaları məsələyə eyni prizmadan yanaşmışdır. Lakin konstitusiya şikayət verən iddiaçı hesab
edir ki, onun qocalar evində olması özünün məzilə ehtiyacı olmasını aradan qaldırmamışdır və yaşlı
kirayəyə verən qocalar evində qalmağa və ömürünün sonunu orada keçirməyə məcbur edilə bilməz.
Beləliklə, Konstitusiya Məhkəməsi 1‐ci şikayəti əsassız hesab etmiş və qeyd edir ki, müqaviləyə
xitam verilməsi üçün “əsaslı marağ”ın mövcudluğu əslində mülkiyyətçinin (kirayəyə verənin)
sənəcam vermək hüququnu məhdudlaşdırır. Lakin bu müddəa demokratik cəmiyyətdə ümumi
maraqlar naminə kirayəyə verənin özbaşına şəkildə birisini yaşayış yerindən məhrum etmək
57
A Z Ə R B A Y C A N V Ə K İ L İ ‐ XII nömrə
“imtiyaz”ını aradan qaldırır. Çünki kirayə münasibətlərində əmlakın həm də sosial funksiyası
vardır, lakin qanunverici mülkiyyətçini tam şəkildə mülkiyyət hüquqlarından məhrum etmir və
məhz bu məqsədlə Mülki Məcəllənin 564b maddəsi çərçivələri (meyarları) müəyyən etmişdir.
2‐ci şikayətlə bağlı Konstitusiya Məhkəməsi aşağı məhkəmələr tərəfindən qanunun düzgün tətbiq
olunmadığı qərarına gəlmişdir. Konstitusiya Məhkəməsi qeyd edir ki, qanunların “sadə hüquqi
şərhi” və onların konkret vəziyyətdə tətbiqi məsələsi aşağı məhkəmələrin yurisdiksiyasındadır.
Bununla bərabər kirayə münasibətləri ilə bağlı məhkəmələr işlərə baxarkən, xüsusi mülkiyyətin
konstitutsion hüquqi tanınması və sosial ədalət prinsipləri arasında tarazlığa diqqət yetirməlidir.
Və bu şikayətlə bağlı məhkəmələr mülkiyyət hüququnun təmin edilməsi və onun əhəmiyyətini
düzgün qiymətləndirməmişdir. Dolayısilə iddiaçının qocalar evində “uyğun və layiqli şəkildə”
yerləşdiriməsi əsası ilə onun yaşayış sahəsinə ehtiyacının olmaması kimi əsaslandırma kirayəyə
verənin mənafeyinin birtərəfli şəkildə pozulması deməkdir və tarazlığın pozuntusu kimi
qiymətləndirilməlidir. Aşağı məhkəmələrin qərarı ilə iddiaçının azadlığı əhəmiyyətli dərəcədə
məhdudlaşdırılır, belə ki, o, həyatını mülkiyyətdən düzgün hesab etdiyi kimi istifadə edərək qura
bilmir. Məhkəmələrin bu cür qənaətə gəlməsi barədə qanunlara verdiyi təfsir, yanaşma mülkiyyət
hüququnun təmin edilməsi prinsipi ilə bir araya sığmır və mülkiyyətin həddindən artıq gərəksiz
yüklənməsinə səbəb olur.
RF ALİ MƏHKƏMƏSİNİN TƏCRÜBƏSİNDƏN
AZƏRBAYCAN MƏHKƏMƏLƏRİ ÜÇÜN TÖVSİYƏ
XARAKTERLİ QƏRAR (AİHM)
Bu günlərdə RF Ali Məhkəməsi 194 səhifəlik sənəd
olan məhkəmə təcrübəsinin icmalını çap etmişdir.
Orada hüququn müxtəlif sahələrinə dair oturuşmuş
məhkəmə təcrübəsinə dair maraqlı yanaşmalar
olmaqla bərabər, Avropa İnsan Hüquqları
Məhkəməsinin qərarlarının icrası məsələsinə də
tox
unulmuşdur. Qeyd olunmalıdır ki, mövzunun
aktuallığı nəzərə alınmaqla, aşağıda göstərilən təcrübənin Azərbaycan milli məhkəmələri üçün
əhəmiyyəti şübhəsizdir.
Belə ki, qoyulmuş sual ondan ibarətdir ki, Ali Məhkəmə, Avropa Məhkəməsinin çıxardığı qərar
əsasında işə hüquq və azadlıqların pozulması ilə bağlı yeni hallar üzrə yenidən baxarkən, ərizəyə
Avropa Məhkəməsinin qərarının tərcüməsi əlavə olunmayıbsa, onu icraata götürməkdən imtina
edə bilərmi?
Belə ki, Avropa Məhkəməsinin Reqlamentinin 76‐cı maddəsinə əsasən, AHİM‐nin qərarları rəsmi
olaraq ya İngilis, ya da ki, Fransız dilində çıxarılır. Bununla belə, RF mülki, inzibati prosessual
məcəllələrinin tələbinə əsasən, məhkəmələrdə işlər dövlət dili olan Rus dilində aparılır. Lakin eyni
zamanda “RF‐nin Avropa Məhkəməsi yanında səlahiyyətli daimi nümayəndəsi haqqında” Fərmana
əsasən, Səlahiyyətli nümayəndə Avropa Məhkəməsinin qərarının icrası ilə bağlı yerli orqanların
qarşılıqlı fəaliyyətini təmin edir. Bu fəaliyyət çərçivəsində Səlahiyyətli nümayəndə Avropa
Məhkəməsinin qərarının qeyri‐rəsmi tərcüməsini onun icrası ilə bağlı Ali Məhkəmə və digər
aidiyyəti orqanlara göndərir.
Eyni zamanda RF Ali Məhkəməsinin Plenumunun 10.10.2003‐cü il tarixli qərarına əsasən, RF
barəsində çıxarılmış qərarların icrası, habelə Konvensiya ilə təsbit olunmuş əsas insan
hüquqlarının pozuntusunun aradan qaldırılması və bu cür pozuntuların gələcəkdə
təkrarlanmaması məqsədilə dövlət, xüsusi və ümumi tədbirlər görür. Bu mənada milli
məhkəmələrin Avropa Məhkəməsinin qərarlarının icrası ilə bağlı öhdəliyi mövcuddur.
58