71
Tədqiq olunan dialekt və şivələrin bir çoxunda eyni mənada
işlənən alınma sözlərə də rast gəlinir. Belə sözlər müxtəlif
fonetik variantlarda çıxış edir. Misallara nəzər salaq.
abxor (Sal.)//
oxur (Y., Ln., Lk., M.)//
oxır (C.) «bardaq, su
qabı».
bırxı (Ab.)//
bıxı (Ln., M.) «buxarı, divardakı soba»
kavahin//kosun (Ab., Q.) «xışın ucuna keçirilən iti dəmir».
purna//purni (Q.)//
pünə (Ln.) «yarpız».
Azərbaycan dilinin dialekt və şivələrinə keçmiş bu sözlərin
fonetik variantları onların hansı dildən keçmələri haqqında müəyyən
fikir söyləməyə imkan verir. Həmin fonetik xüsusiyyətlər isə
tədqiqat obyektimizə daxil olan İran dillərinin xarakterik
cəhətlərindəndir.
Bəllidir ki, tat dilinin ən mühüm xüsusiyyətlərindən biri
rotasizm, yəni qədim İran
d (< t) səsinin inter- və postvokal
vəziyyətdə
r səsinə keçməsi hadisəsidir. Tat rotasizminin əlamətdar
cəhətlərindən biri onun bütün nitq hissələrində özünü
göstərməsidir
215
. Məsələn:
fars dilində tat dilində tərcümə
amad
ä
n
amar
ä
n gəlmək
did
ä
n dir
ä
n görmək
z
ä
d
ä
n z
ä
r
ä
n
vurmaq
dud dur
ä
tüstü
n
ä
xud n
ä
x
ü
r
noxud
yad yar yad, yaddaş
Talış dilinin əsas fonetik xüsusiyətlərindən biri intervokal
vəziyyətdə
-d- səsinin düşməsidir. Məhz bu xüsusiyyət talış dilində
felin məsdər şəkilçisinin ixtisarına səbəb olmuşdur
216
. Bu
xüsusiyyət isimlərə də aiddir. Məsələn:
fars dilində talıĢ dilində tərcümə
mad
ä
r mo
ä
ana
215
Hacıyev M. Tat dilinin Qonaqkənd ləhcəsi, s.12
216
Миллер Б.В. Талышский язык. М., 1953, стр.55
72
zad
ä
zo
ä
oğul
borid
ä
n bırie
kəsmək
zadan
ž
ae//
ž
e vurmaq
Qeyd edilən xüsusiyyətləri nəzərə aldıqda
purna//purni
variantının tat,
pünə formasının talış dilinə aid olması aşkar
görünür. Həmin sözlərin fars dilində qarşılığı kimi
(pudine) «yarpız» sözü
işlənir
217
.
Sül//sülm//silim (Ab., Q., İ.)//
sırd (Ln., M.) «nərdivan».
Dialekt və şivələrimizdə qeydə alınmış bu sözlər üçün də İran
dillərinin mühüm fonetik xüsusiyyətlərini nəzərə alaraq mənbə dili
müəyyənləşdirmək olur.
İran dillərinin tarixi fonetikasında mühüm dəyişikliklərdən biri
ondan ibarətdir ki, qədim
rd, rz samit birləşməsi İran dillərinin
şimal-qərb qrupunda qalmış, cənub-qərb qrupunda isə
l səsinə
keçmişdir
218
. Bu fonetik hadisəyə aid bir neçə misalı nəzərdən
keçirək.
Qədim İran dillərində Orta İran dillərində
av.
bərəzant «hündür»
q. fars
bŗδant «hündür» orta fars
buland «hündür»
av.
pərətu «körpü, keçid»
pəhl «körpü, keçid»
av.
sarəδ «il»
s
ā
l «il»
q. fars
δard
av.
barəzi
š
«yastıq, balış»
b
ā
lı
š
«yastıq, balış»
Yeni İran dilləri
Cənub-qərb qrupu Şimal-qərb qrupu
kl. fars
m. fars
Tacik
Tat
Talış
s
ā
l
S
å
l
s
â
l
sol
Sor
buland
Bol
ä
nd
baland
boland
Barz
p
ū
l
Pol
pul
pol
P
å
rd
b
ā
li
š
B
å
le
š
b
ô
li
š
boli
š
boli
š
(fars)
Tarixi fonetik qanunauyğunluğu nəzərə alsaq aydın olur ki,
talış dilindəki
sırd öz qədim formasını dəyişməmişdir. Həmin söz
217
Персидско-русский словарь (под ред. Ю.А.Рубинчика), т.I, стр.312
218
Расторгуева В.С. Сравнительно-историческая грамматика западно- иран-
ских языков (фонология). М., 1990, стр.111