107
7
Bu Təminatla istifadə olunan və Sazişdə müəyyən edilən sözlər və ifadələr Sazişdə
verilən mənani daşiyir
7 Words and phrases used in this Guarantee and which are defined in the Agreement shall
have the same meaning as in the Agreement
8 Bu Təminat tətbiq edilə bilən hüququn Sazişdə göstərilmiş prinsiplərinə uyğun
surətdə tənzimlənir və təfsir olunur
8 This Guarantee shall be governed by and interpreted in accordance with the principles of
the applicable law provisions set out in the Agreement
YUXARIDA DEYILƏNLƏRİN TƏSDIQI OLARAQ Hökumətin səlahiyyətli nümayəndəsi
bu Təminati və Öhdəlikləri 1998-ci il ______ Baki şəhərində imzalamışdır
AZƏRBAYCAN RESPUBLIKAS1 HOKUMƏTININ
adından və tapşırıği ilə
IN WITNESS WHEREOF the authorized representative of the Government has executed this
Guarantee and Undertaking in Baku on ______ , 1998
For and on behalf of
THE GOVERNMENT OF THE AZERBAIJAN REPUBLIC
108
ƏLAVƏ №6
APPENDIX №6
ARBITRAJ QAYDASI
ARBITRATION PROCEDURE
1.1 Bu Sazişdə ayrıca olaraq başqa şəkildə göstərilən hallardan savayi, ARÜNŞ ilə Podratçı
arasında meydana çıxan, 22.3(a) bəndinin müddəalarına əsasən Tərəflərin xoşluqla həll
edə bilmədikləri bütün mubahisələr, o cümlədən bu Sazişin etibarlıği, təfsiri, iddia
quvvəsinə malik olması və ya pozulması ilə bağlı hər hansı mubahisələrin məhdudiyyət
qoyulmadan hamısı Birləşmiş Millətlər Təskilatının Beynəlxalq Ticarət Qanunu üzrə
Komissiyası arbitrajının Qaydalarına UNCITRAL ("Qaydalar) uyğun surətdə üç (3)
arbitrdən ibarət komissiya tərəfindən qəti tənzimlənir. Qaydalarda baxılan məsələlərin va
ya vəziyyətlətin hər hansı birinə tətbiq edilməli müddəalar yoxdursa, arbitraj belə
məsələrin tənzimlənməsi üçun öz usul və qaydalarını müəyyən edir və bu yolla qoyulmuş
hər hansı qaydalar bundan sonra Qaydaların bir hissəsi sayilir. Belə bir arbitrajın bas
tutmasını, həmçinin arbitrajın hər hansı bir qərarının, rəyinin, əmlaka qoyulan həbsin, hər
hansı ilkin məhkəmə mudafiəsi vasitəsinin və ya arbitraj qərarından əvvəlki digər hüquqi
mudafiə vasitəsinin məcburi surətdə həyata keçirilməsini və icrasını təmin etmək
məqsədilə Tərəflərdən hər biri immunitet hüququ, o cümlədən, lakin bununla
məhdudlaşmadan, suveren immunitet hüququ barədə bütün və hər cür bəyanatlardan
imtina edir
1 1 Except as otherwise provided in this Agreement, all disputes arising between SOCAR and
Contractor including without limitation, any dispute as to the validity, construction,
enforceability or breach of this Agreement, which are not amicably resolved by the
Parties in accordance with the provisions of Article 22 3(a) shall be finally settled before
a panel ot three (3) arbitrators under the Arbitration Rules of The United Nations
Commission on International Trade Law known as UNCITRAL (the Rules) In the event
the Rules fail to make provision for any matter or situation the arbitration tribunal shall
establish its own rules to govern such matter and procedure and any such rules so adopted
shall be considered as a part of the Rules For purposes of allowing such arbitration, and
enforcement and execution of any arbitration decision, award, issuance of any attachment,
provisional remedy or other pre award remedy, each Party waives any and all claims to
immunity, including, but not limited to, any claims to sovereign immunity
1.2 Arbitraj Isveçin Stokholm şəhərində keçirilir. Arbitraj baxişının dili ingilis dilidir və
arbitrlər bu Sazişin işgiliscə mətnindən istifadə edəcəklər.
1.2 The arbitration shall be held in Stockholm, Sweden The language used dunng the
procedure shall be the English language and only the English language text of this
Agreement will be utilized by the arbitrators
1.3 Arbirtraja muraciət etmək niyyəti barədə otuz (30) gün qabaqcadan digər Tərəfə yazılı
bildiriş göndərdikdən sonra islər ARDNŞ, istərsə də Podratçı Qaydalarda nəzərdə
tutulduğu kimi, Haaqa şəhərindəki Daimi arbitraj məhkəməsinin Baş katibinə arbitraj
baxişi haqqında ərizə verərək və arbitr təyin edərək arbitraj baxişına başlaya bilərlər
(arbitraj baxışına başlayan Tərəf bundan sonra "Birinci tərəf adlanır), yuxarıda deyilən
ərizədə arbitrin adı göstərilməlidir. Mubahisənin iştirakçısı olan digər Tərəf ("Ikinci
tərəf") ərizənin surətini aldıqdan sonra otuz (30) gün müddətində ərizəyə cavab verir və
seçdiyi arbitrin adını göstərir. Əgər Ikinci tərəf öz arbitrini təyin etmirsə, Haaqa
şəhərindəki Daimi arbiraj məhkəməsinin Baş katibi Qaydalara uyğun olaraq, ikinci arbitr
təyin edir. Həmin iki arbitr otuz (30) gün ərzində üçüncü arbitr seçir, əgər seçə bilməsələr,
üçuncu arbirtri Haaqa şəhərindəki Daimi arbitraj məhkəməsinin Baş katibi Qaydalara
uyğun sürətdə təyin edir. Tərəflər arasında başqa yazılı razllaşma olmadlqda, təyin edilən
üçüncü arbitr Tərəflərin hər hansı birinin (o cümlədən, həmin Tərəfin Əsas ana şirkətinin)
təsis edildiyi ölkənin vətəndaşi olmamalıdlr.
1.3 After providing thirty (30) days prior written notice to the other Party of intent to
arbitrate, either SOCAR or Contractor may initiate arbitration (the Party initiating the
arbitration shall hereinafter be called the First Party) submitting a request for
arbitration to the Secretary General of the Permanent Court of Arbitration in the Hague, as
provided in the Rules, and appointing an arbitrator who shall be identified in said
request Within thirty (30) days of receipt of a copy of the request the other Party to the
dispute (Second Party") shall respond, identifying the arbitrator that it has selected If the
Second Party does not so appoint its arbitrator, the Secretary General of the
Permanent Court of Arbitration in the Hague shall appoint a second arbitrator in
accordance with the Rules The two arbitrators shall, within thirty (30) days, select a
third arbitrator failing which the third arbitrator shall be appointed by the Secretary
General of the Permanent Court of Arbitration in the Hague, in accordance with the
Rules Unless otherwise agreed in writing by the Parties, the third arbitrator to
beappointed shall not be a citizen of a country in which any Party (including the Ultimate
Parent Company of such Party) is incorporated
1.4 Tərəflər mubahisənin lazımı qaydada həll edilməsi üçun tələb olunan hər hansı məlumatın
alınması üçun arbitraj məhkəməsinə bütün imkanları (Neft-qaz əməliyyatlarına və
obyektiərə girmə daxil olmaqla ) təmin edirlər.
1 4 The Parties shall extend to the arbitration tribunal all facilities (including access to the
Petroleum Operations and facilities) for obtaining any information required for the
proper determination of the dispute
1.5 Arbitrajın qərarı qətidir, Tərəflər üçün məcburidir və dərhal icra edilir. Alınmış arbitraj
qərarı icraata götürülməklə onun barəsində məhkəmə qərarı çixarıla bilər və ya müvafiq
yurisdiksiyaya malik hər hansı məhkəmədə icra barədə məhkəmə əmri alina bilər və ya bu
cür hər hansı məhkəməyə ərizə verib şəraitdən asılı olaraq, məhkəmənin arbitraj qərarı
çixarmasını, məcburi icra haqqında əmr verməsini xahiş etmək olar
1 5 The arbitration tribunals award shall be final and binding on the Parties and shall be
immediately enforceable Judgment on the award rendered may be entered and
execution had in any court having jurisdiction or application may be made to such
court for a judicial acceptance of the award and an order of enforcement and
execution, as applicable
1 6 Hər bir Tərəf öz arbitrinin xərclərini və üçuncu arbitrinin xərclərinin bərabər hissələrini
odəyir, Tərəflər həmçinin Qaydalarla müəyyən edilmiş hər hansı xərclən də tən bölürlər.
Yuxarıda deyilənlərə baxmayaraq arbitrlər udan Tərəfə uduzan Tərəfin hesabına arbitraj
xərciərinin (hüquq xidmətlərinin mubadilində ödənilən ağlabatan qonorarlar daxil olmaqla)
əvəzini verdirə bilərlər.
1 6 Each Party shall pay the costs of its own arbitrator and the costs of the third arbitrator
in equal shares, and any costs imposed by the Rules shall be shared equally by the
Parties Notwithstanding the above, the arbitrators may, however, award costs
(including reasonable legal fees) to the prevailing Party from the losing Party
Dostları ilə paylaş: |