Azərbaycan respublikasi cənub-qəRBİ qobustanin şixzəGİRLİ, Şeytanud, BÜRGÜT



Yüklə 354,99 Kb.
Pdf görüntüsü
səhifə63/70
tarix13.11.2017
ölçüsü354,99 Kb.
#10298
1   ...   59   60   61   62   63   64   65   66   ...   70

 
 
 
103
ƏLAVƏ №5  
 
APPENDIX №5 
AZƏRBAYCAN RESPUBLİKASI 
HÖKUMƏTINtN TƏiVÖNATI VƏ 
ÖHDƏLlKLƏRI 
 
GUARANTEE AND UNDERTAKING 
OF THE GOVERNMENT OF THE 
AZERBAIJAN REPUBLIC 
 
Kimə 
Komonvels Qobustan Limited Yunion 
Teksas Qobustan Limited 
Cənablar, 
AZƏRBAYCAN    -   CƏNUB-QƏRB QOBUSTANIN ÜC BLOKU 
Biz,  Azərbaycan  Respublikasının  Hökuməti  ("Hökumət"),  bir  tərəfdən,  Hökumətə  məxsus  və 
onun yurisdiksiyasında olan Azərbaycan Respublikası Dövlət Neft Şirkəti ("ARDNŞ") və digər 
tərəfdən,  Komonvels  Qobustan  Limited  ("Komonvels"),  Yunion  Teksas  Qobustan  Limited 
("Yunion Teksas") və ARDNŞ-in Ortaq Neft Şirkəti ("ONŞ"), (Komonvels, Yunion Teksas və 
ONŞ  birlikdə  "Podratçi"  kimi  çıxış  edirlər)  arasında  1998  ci  il  bağlanmış  Azərbaycan 
Respublikası  Gənub-Qərbi  Qobustanin  Şixzəgirli,  Şeytanud,  Burgut,  Donquzduq,  Isardaran, 
Ilxiçi,  Qərbi  Hacivəli,  Sundi,  Şərqi  Hacivəli,  Torağay,  Kənizədağ,  Qərbi  Duvannı,  Duvannı, 
Solaxay  və Dasgil yataqlarının daxil olduğu üç blokunun kəşfiyyatı, işlənməsi və hasilatın pay 
bölgüsü haqqında Sazişlə ("Sazis") tanış olduq 
 
To 
Commonwealth Gobustan Limited Union Texas 
Qobusttn Limited 
Gentlemen, 
AZERBAIJAN - THREE BLOCKS OF THE SOUTH-WEST GOBUSTAN 
We  the  Government  of  the  Azerbaijan  Republic  (the  "Government")  have  full  knowledge  of  the 
Agreement  on  the  Exploration,  Development  and  Production  Sharing  for  Three  Blocks  of  the 
South-West  Gobustan  including  the  Shikhzagirh,  Sheitanud,  Byurgyut,  Donguzdyg,  Nardaran, 
Ilkhichi,  West  Adzbiveli,  Sundi,  East  Adzhiveli,  Touragay,  Kyanizadag,  West  Duvanny, 
Duvanny,  Solakhay  and  Dashgil  fields  of  the  Azerbaijan  Republic  ("Agreement")  signed  on  the 
 
day  of  1998  between  the  State  Oil  Company  of  the  Azerbaijan  Republic 
("SOCAR), being a company under the jurisdiction of and owned by the Government, of the First 
Part, and Commonwealth Gobustan Limited ("Commonwealth"), SOCAR Oil Affiliate ("SOA"), 
Union  Texas  Qobustan  Limited  ("Union  Texas"  ")  (Commonwealth,  Union  Texas  and  SOA 
together constituting "Contractor) of the Second Part 
 
Hökumət  bununla  təminat   verir,   öhdəsinə  götürür ve  ayrılıqda  hər  Podratçı   təraflə 
aşağıdakılar barəsində razilığa gəlir 
 
The Government hereby guarantees, undertakes and agrees as to each Contractor Party severally 
as follows 
 
1.        Hökumət bununla təminat verir 
 
1.       The Government hereby guarantees 
 
(a) 
Sazişə görə ARDNŞ-in Podratçıya verdiyi və ya verəcəyi hüquqlara, və 
 
(a)  those rights granted or to be granted by SOCAR to Contractor under the 
Agreement, and 
 
(b) 
Sazişə görə ARDNŞ-in göturdüyu və ya göturəcəyi öhdəliklərə, və 
 
b)  those    obligations    undertaken      or      to    be    undertaken     by    SOCAR    under   the 
Agreement, and 
 
(c) 
Hökumət   Kontrakt   sahəsi   üzərində   təkbaşına   və   müstəsna   yurisdiksiyaya 
malikdir və onu Sazişin qüvvədə olduğu bütün müddət ərzində özündə saxlayır və  
ARDNŞ   Podratçıya  Sazişdə  nəzərdə  tutulan  hüquqlari  və  mənafeləri verməyə 
bütünluklə vəkil edilmişdir, və 
 
 
c)  that  the  Government  has  and  shall  maintain  throughout  the  enure  duration  of  the 
Agreement sole and exclusive jurisdiction over the Contract Area and that SOCAR 
has  full  authority  to  grant  the  rights  and  interests  to  Contractor  as  provided  in the 
Agreement, and 
 


 
 
 
104
(d)      Hökumət  Sazişin  qüvvədə  olduğu  bütün  müddət  ərzində  Sazis  üzrə  Podratçinın 
hüquqlarını  və  mənafelərini  hər  hansı  şəkildə  azaldan,  pozan,  ləğv  edən  və  ya 
məhdudlaşdıran  hər  hansı  muqavilələrə,  hökümətlərarasi  sazişlərə  və  ya  hər  hansı 
başqa razilaşmalara getməyəcəkdir, habelə Hökumətin bağlaya biləcəyi və   Kontrakt   
sahəsinə   və/yaxud   Saziş   üzrə   Podratçının   hüquqlarına   və mənafelərinə hər 
hansı şəkildə aid olan hər hansı muqavilələr, hokumətlərarasi sazişlər və ya hər hansı 
başqa  razilaşmalar  Sazişə  üzrə  Podratçının  hüquqlarını  və  mənafelərini  nəzərə  alan 
və saxlayan, açıq ifadə olunan müddəalari əhatə edir və 
 
(d) 
that the Government shall at no time during the enure duration of the Agreement enter into 
any  treaties,  intergovernmental  agreements  or  any  other  arrangements  which  would,  in 
any manner, diminish, infringe upon, nullify or derogate from the rights and interests ot 
Contraaor  under  the  Agreement,  and  that  any  treaties,  intergovernmental      agreements   
and   any   other   arrangements   which   the Government might enter into which would in 
any  way  concern  the  Contract  Area  and/or  Contractors  rights  and  interests  under  the 
Agreement  will  include  an  express  recognition  and  preservation  of  the  rights  and 
interests of Contractorunder the Agreement and 
 
(e) 
Podratçı    tərəflərin    heç    bir   hüququ,    mənafeyi     və   ya     əmlakı     Azərbaycan 
Respublikasının      hər      hansı      hakimiyyət      orqanlarının      hər      hansı      harəkətləri 
nəticəsində  ekpropriasiya  edilə  bilməz,  milliləşdirilə  bilməz  və  ya  başqa  şəkildə 
ozgəninkiləşdirilə    bilməz.        Lakin    Təminatın    və    Öhdəhklərin      ("Təminat") 
müddəalarına  baxmayaraq,  Podratçi  tərəfin  hər  hansı  hüquqları,  mənafeləri  və  ya   
əmlakı      (o      cümlədən      işlənməyən      ehtiyatları)      ekspropriasiya      edilərsə, 
milliləşdirilərsə  va  ya  başqa  şəkildə  ozgəmnkiləşdirilərsə,  Hökumət  əlvenşli 
konyunktura  şəraitində  əqddə  maraği  olan  alıcinın  və  saticinın  mövcudluğu  şərti 
ilə  nəğd  pulun  diskontlaşdırılmış  axını    metodunu  tətbiq  etməklə  Podratçıya  işləyən 
muəssisə  timsalıında  müəyyən  edilmiş  tam  bazar dəyəri  üzrə  Dollarla tam    həcmdə  
dərhal      kompensasiya    verilməsi     təmin      edəcəkdir     əlverişiz  şəraitdə  və  belə  bir 
şəraitin  nəticəsində  Podratçi  tərəfin  öz  hüquqlarından,  mənafelərindən      və   
əmlakından      məhrum      olmasına      baxmayaraq        Hökumət  aşağıdaki  4  cu  bənddə 
nazərdə tutulduğu kimi, arbitrajın yurisdiksiyasına tabe olacaqdır, həm də bu sənədin 
prinsiplərinə  uyğun  olaraq,  hər  bu  cür  Podratçı  tərəfin  göstərilən  hüquqlarının, 
mənafelərinin  və  əmlakının  tam  bazar  dəyərini  qiymətləndirmək  üçun    mötəbər 
beynəkalq 
nüfuza 
malik 
sərrnayə 
bankını 
arbitraj tə yin sdəcəkdir, və 
 
(e) 
that  none  of  the    Contractor  Party  s  rights,      interests  or  property  shall    be 
expropriated,  nationalized  or  otherwise  taken    by  reason  of  any  act  of  any 
authority      of      the       Azerbaijan       Republic      In      the      event,      however,      that, 
notwithstanding the provisions of this Guarantee and Undertaking (Guarantee), any such 
expropriation,  nationalization  or  other  taking  of  any  of  the  Contractor  Party  s  rights, 
interests  or  property  (including  undeveloped  reserves)  occurs,  the  Government  shall 
provide  full and prompt compensation in Dollars at the  full  market  value  determined 
on the basis of a going concern utilizing the discounted cash flow method, assuming a 
willing 
buyer 
and 

willing 
seller 
in 

non 
hostile 
environment  and  disregarding  the  unfavorable  circumstances  under  which  or 
following  which  such  Contractor  Party  has  been  deprived  of  its  rights,  interests  or 
property The Government shall submit itself to the jurisdiction of the arbitration panel as 
provided in Paragraph 4 below and the arbitration panel shall select an investment bank 
of good international reputation for the purpose of appraising  the  full market   value 
of  said  rights,    interests  and  property  of  each  such  Contractor  Party  on  the 
ormciDles stated herein, and 
 
(f) 
Saziçin    qüvvədə     olduğu     və   hər   hansı    müddətə    uzadıldığı    vaxt    ərzində 
Podratçıdan savayı heç bir başqa tərəfə Sazişdə nəzərdə tutulan konkret hallar istisna  
olmaqla,     Kontrakt    sahəsində     nəinki     Karbohidrogenlər    ehtiyatlarının  kaşfiyyatı  
və  işlənməsi  hüquqları  verilməyəcək,   eləcə  də  belə  hüquqların verilməsinə irnkan 
yaradılmayacaqdır,  
(g) 
və  Sazişin  azərbaycanca  mətninin  bütün  müddəaları  Sazişin  ingiliscə  mətninin  bütün 
müddəalarının mənasını dəqiq ifadə edir  
 
(f) 
that  no  grant  of  rights  to  explore  for  and  develop  Petroleum  reserves  in  the 
Contract  Area  shall  be  given  or  permitted  to  be  given  to  any  parties  other  than 
Contractor  during  the  term  of  the  Agreement  and  any  extensions  thereof,  except  as 
otherwise expressly provided in the Agreement, and  
 
(g)  that  all  of  the  provisions  in  the  Azen  language  version  of  the  Agreement 
accurately  convey  the  same  meaning  as  all  of  the  provisions  set  forth  in  the  English 
language version of the Agreement 
 
 
2          Bundan  əlavə,  Hökümət  razılaşır  və  öhdəsinə  götürür  ki,  Sazişə  və  bu  Təminata  görə 
Podratçıya,  Podratçının  Ortaq  şirkətlərinə  və  onların  Subpodratçılarına,  habelə 
Əməliyyat  şirkətinə  və  Podratçının  bu  sazişə  əsasən  yaratdığı  hər  hansı  başqa  hüquqi 
şəxsə  verilən  bütün  hüquqların,  imtiyazların  və  guzəştlərin  tam  hüquq  və  təsir 
quvvəsini  təmin  etmək  məqsədilə  Sazişi  və  Təminatı  qanun  səviyyəsinə  qaldırmaq 
üçun dərhal öz salahiyyətləri çərçivəsində bütün tədbirləti görəcəkdir, o cümlədən 
 
 
2      In addition the Government agrees and undertakes that within the framework of its 
authority  all  measures  will  be  taken  forthwith  to  enact  the  Agreement  and  mis 
Guarantee  into  law  so  as  to  ensure  that  all rights,  privileges  and  exemptions  granted 
under  the  Agreement  and  this  Guarantee  to  Contractor,  Contractors  Affiliates  and  their 
Sub-contractors, as well as the Operating Company and any other entity established b" 
Contractor pursuant to the Agreement, have full legal force and effect, and in particular 
 
(a)      Sazişin  muddəalarına  uyğun  olaraq,  Podratçıya  Neft  qaz  əməliyyatları  aparmaq,  öz 
hüquqlarından  istifadə  etmək  və  öhdəliklərin  yerinə  yetirmək  üçun  lazim  olan  bütün 
lisenziyaları,  icazələri,  təsdiqnamələri,  bəyənmə  sənədlərini  və  səlahiyyətləri  istər 
Azərbaycan Respublikasının Hökuməti adından, istərsə də onun nazirliklən və ya başqa 
rəsmi orqanları adından Podratçıya verəcəkdir, və 
(a) 
to provide Contractor   with   the  necessary   licenses     permits and  approvals, 
permissions and authorizations  whether  from the Government, its ministries  or  other 
official  bodies in  the  Azerbaijan  Republic, required  by  Contractor  to  enable  it  to  carry 
out  Petroleum  Operations,  exercise  its  rights  and  fulfill  its  obligations  in  accordance 
with the provisions of the Agreement, and 
 
(b) 
Podratçiya  bütün  zəruri  lisenziyaları,  icazələri  və  bəyənmə  sənədlərini,  gömrük 
icazələrini,    vizaları,  yaşayış  icazələrini,    əraziyə  daxil  olmaq  üçun  icazələri,  idxal  və 
ixrac lisenziyalarını, həmçinin bank hesabları açmaq, əməkdaşlardan otrü    iş   otaqları   
və   mənzillər   icarəyə   göturmək   və   ya   almaq,    rabitə vasitəlrindən istifadə etmək 
(b) 
to  provide  Contractor  with  the  necessary  licenses,  permits  and  approvals,  customs 
clearances, visas, residence permits, licenses to enter land and import and export licenses, 
as  well  as  the  right  to  open  bank  accounts,  lease  or  acquire  office  space  and  employee 
accommodation,  operate  communication  facilities  and  to  do  all  other  such  matters  as 
may be necessary for efficient implementation of the Petroleum Operations, and 


Yüklə 354,99 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   59   60   61   62   63   64   65   66   ...   70




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©www.genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə