Яли Камали архивиндяки «Короьлу» дастанынын



Yüklə 1,48 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə13/71
tarix31.10.2018
ölçüsü1,48 Mb.
#76940
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   71

icab etdirm
əz. Nasıl ki, əraq, əran və Qafqasdakı türklərin bu vax-
ta q
ədər  yaratdıqları  ədəbiyyata tamamilə yekparə bir çöhrə ərz 
etmiədir. 
Bu 
əsaslara və bugünkü vəziyyətə görə Dərbənddən Baəda-
da, Xorasandan Qara d
ənizə qədər yayılan geniə topraqlar üzərin-
d
ə yaəayıb  da  eyni  dil  və ləhcə ilə danıəan  türklərin  yaratdıəı 
ədəbiyyat bizim ədəbiyyatımız  deməkdir.  Kitabımızın  proqramı 
iç in
ə aldıəı  ədəbi sərhədlər  yuxarıda  adları  yad  edilən yerlərə 
dayanan x
ətlərdir. 
Yer adlarına gəlincə əsərimizdən yalnız bugünkü coərafi tə-
birl
əri  qollanacaəız.  Avropa  müstəəriqləri kibi rus mötəbərlərin-
d
ən V.V.Bartold və Türkiyə alimlərindən Köprülüzadə Məhəm-
m
əd  Fuad  qarıəıqlıəa  meydan  verməmək  üçün  son  yazılarında 
əimal-Qərbi  əranı  –  “ Azərbaycan”,  bizim  indiki cümhuriyyəti-
mizin  tutduəu  yerləri  “ Arran”  təbiri ilə göstəriyorlar. Biz isə 
“ Azərbaycan” kəlməsi ilə əimal-Qərbi əranı qəsb etməklə bərabər 
hökum
ətimizin  hakim  olduəu  topraqları  əhalimizcə daha müstə-
m
əl olan Qafqas təbiri ilə yad edəcəgiz. 
40 
 


ƏDƏBİYYATIMIZA AİD YAPILAN 
TƏDQİQLƏR HAQQINDA 
 
TƏHLİLİ BİBLİOQRAFİK MƏLUMAT 
 
ədəbi dövrlərin tədqiq və təhlilinə baəlamadan  əvvəl üsula 
riay
ət edərək biblioqrafiya məlumatı vermək məcburiyyətindəyiz. 
Bunun üç ün bu vaxta q
ədər Avropa, Türkiyə, Rusiya və Qafqasda 
ədəbiyyatımız haqqında yapılan nəəriyyatı gözdən keçirəcəgiz. Bu 
xüsusdakı  təhlillərimiz  qısa  olmaqla  bərabər ümumidir; Azəri 
t
ədqiqinin müxtəlif dövr və əəxsiyyətləri üçün iləri sürdüyü iddia 
v
ə nəzəriyyələr isə öz bəhslərində vəsiqələr ilə qarəılaədırılacaqdır. 
I. Avropada yapılan tədqiqlər: 
§1.ədəbiyyatımızın  ilk  dövrlərinə aid mühüm bir vəsiqə 
olan v
ə dünyada yalnız bir nüsxəsi bulunan “ Kitabi-Dədəm Qor-
qud 
əla-lisan  taifey-i  oəuzan”
1
 
haqqında  alman  alimlərindən 
Fley
əerin Drezden kitabxanası yazmaları üçün tərtib etdiyi kata-
loqda ibtidai m
əlumatı vardır. 
§2. Yen
ə alman  türkoloqlarından  Dits  tərəfindən Drezden-
d
əki  Qorqud  kitabı  ayrıca  kopiya  edilmiədir.  Bu  nüsxə Berlin 
Kral  kitabxanasında  pe-ça kataloqunda 203 numerədədir. Dits, 
eyni zamanda Qorqud 
kitabından “ Basatın Təpəgözü öldürməsi” 
əfsanəsini almancaya tərcümə edərək mətn  –  teksti ilə bərabər 
1815-ci ild
ə nəər etdigi əərqiyyat materiallarına aid “ Den Kwurdi-
geiten non Azien” adlı əsərində basdırmıədır. 
§3. Hiyoldeke 
– Hijoldege adında bir alman aliminin 1859-
cu ild
ə “ Qorqudun  yazma  nüsxəsini kopiyə etdigini və mühüm 
qisml
ərini almancaya tərcümə eylədigini, fəqət bir çox yerlərini 
oxuyamadıəı  üçün  təb”  etdirməkdən vaz keçdigini akademik 
V.V.Bartold söyliyor. 
§4. Münixen darülfünununda rus v
ə ingilis dil və ədəbiy-
yatları professoru olmuə və 1833-1835-ci il tarixlərində Qafqasda 
1
 
Drezden kitabxanası. Yazma, numero 86. 
41 
 
                                                 


yaəamıə olan Fredrix –fon-Bodenətedt Freidrich Fon Bodenstedt-
in alman dilind
ə nəər eylədigi iki mənzum əsəri var: 

–  “ Mirzə  əəfinin təranələri”  –  Die Lieder des Mirza 
Sch
affi”-dir (ilk dəfə olaraq Berlində 1851-ci il tarixində təb 
olunmuədur) 
II 
– “ Mirzə əəfinin miraslarından” – “ Aus dem ach lafte des 
Mirza Saffi” adlı kitabıdır (ilk təbi 1891-ci il Berlin) 
H
ər iki əsərin  daəıdıəı  ad,  ilk  baxıəda  onların  dərəbəglik 
dövrü  əairlərimizdən məəzub  Mirzə əəfi  əsərlərindən tərcümə 
olun
duəu  zəhabini veriyor; hətta ilk əsər Almaniyada nəər  edil-
digi zaman bir ç ox m
ənbə tərəfindən böylə tələqqi  olunmuədur. 
Bunun üçün Bodenətedt ikinci kitabının sonuna əlavə etdigi uzun 
izahat il
ə əaye olan bu fikri rədd və cərh eyləmək məcburiyyə-
tind
ə qalmıədır. 
Bodenətedt  kitablarındakı  bütün  əeirlərin özünə aid oldu-
əunu açıq bir dil ilə qeyd ediyor. əki əsərinin mündəricatı içində 
yalnız  bir  qitənin Mirzə əəfidən tərcümə eylədigini qəti surətdə 
söyl
əyor
1
 d
ə qitənin əslini də nəər ediyor. 
Bu fikri sonralar Brokhauzun n
əəriyyatından  olan  almanca 
ensklopediya da t
əyid ediyor
2

A.Krımski  də əsərlərində bu  xüsusa  yaxlaəırkən tərəddüd 
göst
ərməklə bərabər, Bodenətedtin Mirzə əəfidən tərcümə etmə-
digini d
ə əlavə ediyor
3

Göz önünd
ə bu tədqiqat duruyorkən “ Xudayi-nabat” olaraq 
ədəbiyyat tarixi ilə məəəul  bəzi mühərrirlər  eyni  yanlıə fikirləri 
t
ədqiq və təhqiq etmədən bizim mətbuatımızda da əvirüb-çevirüb 
n
əər ediyorlar
4

1
 Aus dem achlaffe des Mirza Schaffi pag.190. 
2
 
Brochaus: Konversationg, Lexukon. Baxınız “ Bodenətedt” maddəsinə. 
3
 
«əəəəəəəəəə əəə əə əəəəəəə, ə əəəəəəəəə, ə əəəəəəə əəəə əəəəə əəəəə 
əəəəəə əəəəəəəəəəəə əəəəəəəəəə,  əə əəəəəəəəəə əəəəəəə  əəəəəəəə ə 
əəəəəəəəəəə əəəəəə əəəəə / ə.əəəəəəəə. əəəəəəə əəəəəə ə əəəəəəəəəə, 
əəə.2,əəə.140./ 
4
  Firidun b
əg Köçərli  Bodenətedt  haqqında  yazdıəı  haəiyədə Berlin  əəhərində 
“ Qəzəlliyyate-Mirzə əəfi”  ünvanında  öz  əəarını  çapa  verübdir”  –  tərzində bir 
42 
 
                                                 


Yüklə 1,48 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   71




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©www.genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə