Bunlardan əlavə, ikinci nəşrdə «
Atası getdiyi yolu oğlu da
gedəcək, tayna
» - cümləsindən ədat atılmış, bir sıra sözlərdəki
səsartımı, səsdüşümü, səslərin əvəzlənməsi kimi hallar ədəbi
dildə olduğu şəkildə səlisləşdirilmiş, klassik bədii dildən gələn
yensin – ensin, yürək – ürək, urmaq – vurmaq
formalarından
ikincisi əsas götürülmüşdür.
SÖZ VƏ İFADƏLƏRİN YERİNİN
DƏQİQLƏŞDİRİLMƏSİ
Cümlə üzvlərinin və ümumiyyətlə, sözlərin, ifadələrin
cümlədə yerinin dəqiqləşdirilməsi, şübhəsiz, ədibin inqilabdan
əvvəlki iş üsulları sırasına da daxil idi. Lakin inqilabdan əvvəl
yazıçının bu sahədə apardığı əməliyyat bir növ təsadüfi xarakter
daşıyırsa, yaradıcılığının III dövründə bir sistem təşkil edir və
daha çox, daha müxtəlif dil vahidlərini əhatə edir. Hətta elə
faktlara təsadüf edilir ki, sözlərin yerinin dəyişdirilməsi ədəbi
dilin xeyrinədirsə, bədiiliyə müəyyən dərəcə xələl gətirmiş,
emosionallığı azaltmışdır. Ədib yazıçı duyğusu ilə bu faktların bir
çoxuna toxunmaya bilərdi. Görünür, dilimizin elmi-nəzəri məsə-
lələrindən əlavə, Azərbaycan dilinin praktik şəkildə tədrisi ilə məşğul
olması, mətnlər tərtib etməsi, sadə cümlələrdə dilin ilk elementləri
haqqında məlumat verməsi və s. cümlə üzvü ola bilən və cümlə
üzvü kimi çıxış edə bilməyən dil vahidləri, onların dildə əhəmiyyəti,
cümlədə mövqeyi, əlaqəsi və yeri haqqında ədibdə daha aydın
təsəvvür yaratmış və o öz əsərlərinə yenidən nəzər salarkən bir çox
sözlərin və birləşmələrin ümumi ədəbi normalara uyğun işlənmədi-
yini müşahidə etmiş, onların yerini dəqiqləşdirməyə çalışmışdır.
Söz və ifadələrin sırası ilə əlaqədar düzəlişlərin aşağıdakı tipləri
vardır:
Tamamlıq xəbərdən əvvələ keçirilmişdir:
…yazıb g ə t i r i b b a n a.(9) …yazıb b a n a g ə t i r i
b. (14)
89
Əgər ikinci nəşrdəki
bana
sözü üzərinə düşən məntiqi
vurğunu nəzərə almasaq, əvvəlki forma canlı danışıq dili və bədii
dil üçün daha səciyyəvi və daha səlisdir.
Həm feli bağlamaya, həm də əsas felə aid olan obyekt
bildirən söz feli bağlamanın əvvəlinə keçirilmişdir:
Cavad gətirib ç a x ı r ı verir.(7) Cavad ç a x ı r ı gətirib
verir.(12)
Təyinedici sözlər təyinlənənin əvvəlinə gətirilmişdir:
… etibar eləyib b i r q ə p i k… etibar eyləyib g i r o v s u z b
i r
g i r o v s u z verməyir. (34) q ə p i k borc verməyir.
(49
M ə ş ə d i C ə f ə r s ö v d a S ö v d a g ə r M ə ş ə d i C
ə f ə r g ə r girir (14) daxil olub…
(21)
«Onda gördüm bir dənə dolu,
çox böyük, qəflətən düşdü
həmən ağacın təpəsindən…»
- cümləsindəki
«çox böyük»
sözləri
bu məqamda daha çox rus dili sintaktik qaydalarına uyğun
gəldiyindən ədib həmin sözləri sonrakı nəşrdə təyin kimi vermiş
və cümləni belə səlisləşdirmişdir:
«Onda gördüm bir böyük
dolu qəflətən düşüb həmən ağacın təpəsindən…»
(27)
Yer zərfliklərinin bir qismi xəbərdən əvvələ gətirilmişdir:
Çay götürüb q o y u r l a r Bəylər çay götürüb q a b a q l a r ı
n a
q a b a q l a r ı n a. (7)
q o y u r l a r (12)
Sabah g ö r ə r s ə n b i r a y r ı Sabah b i r a y r ı a d a m ı n
q a p ı s ı n a d a m ı n q a p ı s ı n d a. (12) d a g ö r ə r s ə
n. (18)
Sonuncu cümlədən göründüyü kimi, belə halda təyinlər də
zərfliklə birlikdə öz yerini dəyişməli olmuşdur.
Aşağıdakı cümlədə yer zərfliyi təyini söz birləşməsi ilə ifadə
olunmuş mübtədanın komponentləri arasından çıxarılmışdır:
90
Bilirəm, m ə n i m o
d ü n y a d a Bilirəm, o d ü n y a d a m ə n
i m y e r i m
y e r i m cəhənnəmdir. (48) cəhənnəmdir. (61)
Zaman zərflikləri başqa ikinci dərəcəli üzvlərdən əvvələ keçiril-
mişdir:
Yüzbaşını çağırıb axşam
Axş amdan yüzbaşını çağırıb
hökm edirdim. (5)
tapşırırdım. (9)
Göndərim h ə m i ş ə l i y ə H ə m i ş ə l i k göndərim kəndə.
kəndə. (15) (9)
Tərzi-hərəkət zərfliyi xəbərin əvvəlinə gətirilmişdir:
Gedərik b i r y e r d ə ziyarətə. (18) B i r y e r d ə gedərik
ziyarətə. (26)
...yoxsa q a l m ı ş a m d u s t a q
...yoxsa d u s t a q k i m
i k i m i
dörd divarın arasında. (18) q a l m ı ş a m dörd divarın
arasında
(26)
Bəzi kəmiyyət zərfliklərinin də yeri dəqiqləşdirilmişdir:
…b i r a z ürəyim yüngülləşir. (26) Ürəyim b i r a z yüngülləşir.
(18)
Doğrudur,
başqa, özgə, qeyri, savayı, əlavə
və s. qoşmaların işti-
rakı ilə formalaşan xüsusiləşmiş üzvlər cümlənin əvvəlində, orta-
sında gələ bildiyi kimi, sonunda da işlənə bilir, lakin aşağıdakı
cümlədə xüsusiləşmiş üzvün işlənməsində rus dili sintaksisinə
yaxınlıq hiss olunur: …
amma özü mənim iki min manatdan artıq
peşkəşimi yeyib, çörəyimdən əlavə
. (34) Ona görə də müəllif,
doğru olaraq, bu cümləni belə səlisləşdirmişdir: …
özü mənim
çörəyimdən əlavə, iki min manatdan artıq peşkəşimi yeyib.
(48)
Ədib inqilabdan əvvəlki vəziyyəti təsvir edərək yazırdı: «O
vaxtın xalqı türk dilində məktub yazmağı bacarmazdılar. Danışıq
91