Topic: The main English speaker of the vocabulary system of English-speaking countries. Difference between British and American English


Different terms in different dialects[edit]



Yüklə 109,56 Kb.
səhifə6/17
tarix23.09.2023
ölçüsü109,56 Kb.
#122846
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   17
The main English speaker of the vocabulary

Different terms in different dialects[edit]


Main articles: Glossary of American terms not widely used in the United Kingdom and Glossary of British terms not widely used in the United States
Most speakers of American English are aware of some uniquely British terms. It is generally very easy to guess what some words, such as BrE "driving licence", mean, the AmE equivalent being "driver's license". However, use of many other British words such as naff (slang but commonly used to mean "not very good") are unheard of in American English.[12]
Speakers of BrE usually find it easy to understand most common AmE terms, such as "sidewalk (pavement or footpath)", "gas (gasoline/petrol)", "counterclockwise (anticlockwise)" or "elevator (lift)", thanks in large part to considerable exposure to American popular culture and literature. Terms heard less often, especially when rare or absent in American popular culture, such as "copacetic (very satisfactory)", are unlikely to be understood by most BrE speakers.
Other examples:

  • In the UK the word whilst is commonly used as a conjunction (as an alternative to while, especially prevalent in some dialects). Whilst tends to appear in non-temporal senses, as when used to point out a contrast. In AmE while is used in both contexts,[13] with whilst being much more uncommon. Other words with the -st ending are also found even in AmE as much as in BrE, despite being old-fashioned or an affectation (e.g., unbeknownstmidst). Historically, the word against falls into this category also, and is standard in both varities.

  • In the UK generally the use of fall to mean "autumn" is obsolete. Although found often from Elizabethan literature to Victorian literature, the seasonal use of fall remains easily understandable to BrE speakers only because it is so commonly used that way in the U.S.[14]

  • In the UK the term period for a full stop is not used; in AmE the term full stop is rarely, if ever, used for the punctuation mark and commonly not understood whatsoever. For example, British Prime Minister Tony Blair said, "Terrorism is wrong, full stop", whereas in AmE, the equivalent sentence is "Terrorism is wrong, period."[15] The use of period as an interjection meaning "and nothing else; end of discussion" is beginning to be used in colloquial British English, though sometimes without conscious reference to punctuation.

  • In the US, the word line is used to refer to a line of people, vehicles, or other objects, while in the UK queue refers to that meaning. In the US, the word queue is most commonly used to refer to the computing sense of a data structure in which objects are added to one end and removed from the other. In the US, the equivalent terms to "queue up" and "wait in queue" are "line up" or "get in line" and "wait in line." The equivalent term to "jumping the queue" is "cutting in line."[16]


Yüklə 109,56 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   17




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©www.genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə