Topic: The main English speaker of the vocabulary system of English-speaking countries. Difference between British and American English


Word derivation and compounds[edit]



Yüklə 109,56 Kb.
səhifə4/17
tarix23.09.2023
ölçüsü109,56 Kb.
#122846
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   17
The main English speaker of the vocabulary

Word derivation and compounds[edit]


  • Directional suffix -ward(s): British forwardstowardsrightwards, etc.; American forwardtowardrightward. In both varieties distribution varies somewhat: afterwardstowards, and backwards are not unusual in America; while in the United Kingdom upward and rightward are the more common options, as is forward, which is standard in phrasal verbs such as look forward to.[5][6][7] The forms with -s may be used as adverbs (or preposition towards) but rarely as adjectives: in the UK, as in America, one says "an upward motion". The Oxford English Dictionary in 1897 suggested a semantic distinction for adverbs, with -wards having a more definite directional sense than -ward; subsequent authorities such as Fowler have disputed this contention.

  • American English (AmE) freely adds the suffix -s to daynighteveningweekendMonday, etc. to form adverbs denoting repeated or customary action: I used to stay out eveningsthe library is closed on Saturdays. This usage has its roots in Old English but many of these constructions are now regarded as American (for example, the OED labels nights "now chiefly N. Amer. colloq." in constructions such as to sleep nights, but to work nights is standard in British English).

  • In British English (BrE), the agentive -er suffix is commonly attached to football to refer to one who plays the sport (also cricket; often netball; occasionally basketball and volleyball). AmE usually uses football player. Where the sport's name is usable as a verb, the suffixation is standard in both varieties: for example, golfer, bowler (in ten-pin bowling and in lawn bowls), and shooter. AmE appears sometimes to use the form baller as slang for a basketball player, as in the video game NBA Ballers. However, this is derived from slang use of to ball as a verb meaning to play basketball.

  • English writers everywhere occasionally make new compound words from common phrases; for example, health care is now being replaced by healthcare on both sides of the Atlantic. However, AmE has made certain words in this fashion that are still treated as phrases in BrE.

  • In compound nouns of the form , sometimes AmE prefers the bare infinitive where BrE favours the gerund. Examples include (AmE first): jump rope/skipping rope; racecar/racing car; rowboat/rowing boat; sailboat/sailing boat; file cabinet/filing cabinet; dial tone/dialling tone; drainboard/draining board.

  • Generally AmE has a tendency to drop inflectional suffixes, thus preferring clipped forms: compare cookbook v. cookery book; Smith, age 40 v. Smith, aged 40; skim milk v. skimmed milk; dollhouse v. dolls' house; barber shop v. barber's shop.[8]

  • Singular attributives in one country may be plural in the other, and vice versa. For example, the UK has a drugs problem, while the United States has a drug problem (although the singular usage is also commonly heard in the UK); Americans read the sports section of a newspaper; the British are more likely to read the sport section. However, BrE maths is singular, like physics, just as AmE math is: both are abbreviations of mathematics.

  • Some British English words come from French roots, while American English finds its words from other places, e.g. AmE eggplant and zucchini are aubergine and courgette in BrE.

  • Similarly, American English has occasionally replaced more traditional English words with their Spanish counterparts. This is especially common in regions historically affected by Spanish settlement (such as the American Southwest and Florida) as well as other areas that have since experienced strong Hispanic migration (such as urban centers). Examples of these include grocery markets' preference in the U.S. for Spanish names such as cilantro and manzanilla over coriander and camomile respectively.

Yüklə 109,56 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   17




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©www.genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə