|
Title of paper maximum 20 words [Times New Roman 14, bold, centered]Eralingua: Jurnal Pendidikan Bahasa Asing dan Sastra Vol. 4, No. 2, August 202011505-35278-2-PB255 Eralingua: Jurnal Pendidikan Bahasa Asing dan Sastra Vol. 4, No. 2, August 2020
The results of the actions in the example sentence 12 are implicit. In the example
sentence 12, because "
被
表扬
(praised)" implies the result "
心里
开心
(happy)". In
Indonesian, from a semantic perspective, passive sentences also have a meaning of
results. Example:
13.
Indonesian passive sentence
:
Hartanya terbakar habis. (The wealth burned
down.)
The word "habis" in the example sentence 13 is the result of the predicate
verb "terbakar". But Indonesian passive sentences are often not followed by a
complementary component of results. In Indonesian, the results of verbs (actions)
in passive sentences are implied, because Indonesian passive sentences can use
single verbs, and the predicate verbs of Indonesian passive sentences does not have
to use complementary results or other components. In addition, there are several
other reasons, namely the predicate verb of Indonesian passive sentence does not
have to be a verb plus affixes that indicate a passive meaning, but adjectives plus
affixes which indicate a passive meaning. Example:
14.
Permintaannya akhirnya terpenuhi. (His request was finally fulfilled.)
The results of the actions in the example sentence 14 are also implied. The
predicate verb in the example sentence 14 is "terpenuhi (fulfilled)", and the
predicate verb "terpenuhi (fulfilled)" is a passive word consisting of the basic word
"penuh (full)" plus the affix "ter-i". "penuh (full)" is an adjective. Therefore, the
passive sentence from example 14 implies the result of "penuh (full)". Subjects or
recipients of actions of Chinese passive sentences can be separated. Subjects that
can be separated are nouns before the predicate verb as only shadow subject, and
the actual subject is a noun after the predicate verb. Example:
15.
小鸡被狗叼去了一只。
(A chick is taken away by dog.)
In the example sentence 15, the subject or recipient of the action "
叼
去
(taken away)" is "
一只
(鸡)
one (chick)", and "
一只
(鸡)
one (chick)" here is
Dostları ilə paylaş: |
|
|