SrI ranganatha unjal final



Yüklə 4,89 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə16/18
tarix04.08.2018
ölçüsü4,89 Mb.
#60896
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   18

 

 

 



 

 

 



 

   63                                       www.sadagopan.org 

U

SAL


 PATT

U

 21 



Lord RanganAthan and Mudali ANDAn  

சந்  ஆ ம் ெபாழில் 

ர்  க்ேகாற் ெசல்வன் 

     தன் ம மகன் ஆகி இ  தா ம் ஆன 

கந்தாைடக் குல தீபன்  த யாண்டான் 

     கடல் ஞாலம் தி த்திய ள் க ைண பாடக் 

ெகாந்  ஆ ம்  ள  ஆடச் சிைற வண்  ஆடக் 

     குழல் ஆட விழி ஆடக் குைழக்கா  ஆட 

நந்  ஆடக் கைத ஆடத் திகிாி ஆட 

     நன்மாடத் தி வரங்கர் ஆ ர் ஊசல். 

santu ADum pozhil pUtUr mukkOR selvan 

tan marumakan Aki iru tALUm Ana  

kantADaik-kula dIpan mudaliyANDAn 

kaDal j~nalam tirutti aruL karuNai pADak- 

kontu Arum tuLavu ADac-ciRai vaNDu ADak- 

kuzhal ADa vizhi ADak-kuzhaikkAtu ADa 

nantu ADa gatai ADat-tikiri ADa 

nanmADat-tiruvarangar ADir Usal.  



Word by word meaning: 

santu ADum pozhil pUtUr mukkOl selvan tan marukan Aki, iru tALum Ana kantADai kula dIpan 

mudali ANDAn kaDal j~nAlam tirutti aruL karuNai pAda 

- Mudali ANDAn was born as a nephew 

of AcArya RaamAnuja adorning the tridaNDam and hailing from SriperumbhUtUr known for its 

beautiful groves. He was the bright lamp of KantADai vamSam and was revered as the two 

pAdukAs of AcArya RaamAnujA. He blessed the people of the world surrounded by the oceans 

to become SrI VaishNavAs. His krpA viSesham was being sung before Lord RanganAtha as he 

enjoyed  the movements of the swing at His tirumAmaNi MaNTapam at SrIrangam. 



www.sadagopan.org                                          64 

 

tirutuzhAi muDiyAn - namperumAL tirumanjanam 



kontu Arum tuLavu ADa, ciRai vaNDu ADa, kuzhal ADa, vizhi ADa, kuzhai kAtu ADa, nantu ADa, 

gatai ADa, tikiri ADa, nal mADam tiruvarangar Usal ADir 

- Oh Lord of Tiruvarangam known for 

its palatial mansions! Thou art sporting on  the Unjal with Your thick tuLasI garland and the 

bees trapped inside moving rhythmically with the speed of the swing and the black curly 

tresses of Yours moving hither and thither in sympathetic resonance along with Your eyes, ear 

rings, Paancajanyam, Gatai and sudarSanam following suit. May Thou enjoy Your Unjal utsavam! 

 



 

 

 



 

 

 



 

   65                                       www.sadagopan.org 

U

SAL


 PATT

U

 22 



SrI RanganAthan and His Primary sannidhi sevakAs (PradAna kaimkaryaparALs) 

தி க்க யன் அ

க்கர் தி ப்பணி ெசய் அன்பர் 

     சீரங்க நான்மைறேயார் உள் ர்ச் ெசல்வர் 

த க்கும் இைசப்பிரான்மார் பார் அளந்தார் பாதம் 

     தாங்குேவார் தி க்கரகம் தாித்  நிற்ேபார் 

இ க்கு  தல் விண்ணப்பம் ெசய்ேவார்  ரர்க்கு 

     இைறயவர்கள் சீ ண்டாீகர் மற் ம் 

ெப க்க ள்ள பாிகரங்கள் ெதா

 ஆட்ெசய்யப் 

     பிரமமாம் தி வரங்கர் ஆ ர் ஊசல்  . 

tirukkaliyan aNukkar tiruppaNi sey anpar 

cIranga nAnmaRaiyOr uLLUrc-celvar 

tarukkum isaip-pirAnmAr pAr aLantAr pAdam 

tAnguvOr tirukkarakam tarittu niRpOr 

irukku mudal viNNappam seyvOr vIrarkku 

iRaiyavarkaL cIpuNDarIkar maRRum 

perukkam uLLa parikarankaL tozhutu AT ceyyap 

biramAm tiruvarangar ADir Usal.  

Word by word meaning: 

tirukkaliyan aNukkar, tiruppaNi sey anpar, cI (SrI) ranga nAn maRaiyOr, uLLUr selvar, 

tarukkum isaip pirAnmAr, pAr aLantAr pAdam tAnguvOr, tirukkarakam tarittu niRpOr, irukku 

mudal viNNappam seyvOr, vIrarkku iRaiyavarkaL, cI (SrI) puNDarIkar maRRum perukkam uLLa 

parikarankaL tozhutu AL ceyya biramAm tiruvarangar! ADir Usal! 

- Oh Lord RanganAtha, the 

Parabrahmam served by (

tozhutu Atcceyyum

) the assembly of key kaimkaryaparALs starting 

from KuRattu MaNiyakkArar (

tirukkaliyan aNukkar

, who keeps track of time for ArAdhanam, 

PuRappADu), the assembly of kaimkaryaparALs who belong to AyanAr kottu (sprinkling water 



www.sadagopan.org                                          66 

on PrAkArams, sweeping etc), the Veda adhyApAka kaimkaryaparALs (

cI ranga nAn maRaiyOr

and the local residents (



uLLUr selvar

), those who are gifted in singing (araiyars and EkAnta 

VeeNA players - 

tarukkum isaip pirANmAr

), those who carry the Lord on their shoulders as 

pAdam tAngis, the other parcicArakAs (

tirukkarakam tarittu niRpOr

), BhaTTars performing 

ArAdhanam (

irukku mudal viNNappam seyvOr

), those who “protect” the Lord with sword in 

hand (


vIrarkku iRaiyavarkaL

), and the other ten kinds of Parijanams (

cI puNDarIkar 

parikaram

) like dAsa nampis! They hold the lamps, construct garlands, cook at MaDappaLLi etc) 

as ordained by AcArya RaamAnuja for the daily activities at the Periya Koil by SrIpuNDarIkar  

and all other extensive groups of servants of the Lord. 

(perukkam uLLa parikarankaL tozhutu AL ceyyum) bramam Am tiruvarangar Usal ADIr! 

- Oh 

the Lord of SrIrangam served by multitudes of Parijanams and is the Supreme Brahman! Please 



enjoy Your Unjal utsavam! 

 

The Supreme Brahman at SrIrangam is served by multitudes of parijanangaL  



(Thanks: SrI N Santhanagopalan) 


 

 

 



 

 

 



 

   67                                       www.sadagopan.org 

U

SAL


 PATT

U

 23 



The devAs and deva patnis worshipping the Lord of SrIrangam  

உ த்திரேளா வானவர்கள் ெசாாிந்த  ேவா 

     உதித்  எ ந்த கைலமதிேயா உம்பர் மாதர் 

எ த்தி  கர்ப் ர ஆரத்திதாேனா 

     யாம் ெதளிேயாம் இன்  நீள் தி க்கண் சாத்திப் 

ப த்த தி ப்பாற்கட ள் நின்  ேபாந்  

     பாமாைல  மாைல பா ச் சூ க் 

ெகா த்த தி க்ேகாைத டன் ஆ ர் ஊசல் 

ேகாயில் மணவாளேர ஆ ர் ஊசல். 

uDuttiraLO vAnavarkaL corinta pUvO 

utittu ezhunda kalaimatiyO umbar mAtar 

eDuttiDu karpURa ArattitAnO 

yAm teLiyOm inRu nIL tirukkaN cAttip- 

paDutta tiruppARkaDaluL ninru pOntu 

pAmAlai pUmAlai pADic cUDik- 

koDutta tirukkOtaiyuDan ADir Usal. 

kOil maNavALarE ADir Usal  

Word by word meaning: 

uDu-tiraLO vAnavarkaL corinta pUvO 

- Are these the dense assembly of stars in the sky or 

the thick shower of the flowers strewn with bhakti by the devAs and their wives during their 

worship of You? 

utittu ezhunda kalai matiyO? 

- or is this jyoti the full Moon that is arising in the sky? 

(anRi) umbar mAtar eDuttiDu karppUra Aratti tAnO? 

- or is it the camphor Aratti done by the 

wives of the celestial beings? 




Yüklə 4,89 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   18




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©www.genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə