MIRATOR 12/2011
21
troll-lore.
75
This suggests that the insult was denigrating an otherwise heroic
or mythically significant act in which Þórr was threatened and nevertheless
overcame his adversary. In relation to these traditions, Snorri’s narrative
assumes the quality of parody: Þórr is not trapped and under duress,
captured by a giant; he wilfully enters his adversary’s ‘mitten’ and stays
there for the night. Rather than being threatened, incapacitated or even
failing in an explicit challenge, there is no adversary and he simply fails to
correctly identify what he sees. The contrast with a broader Germanic
pattern makes it probable that Snorri is manipulating tradition as a referent
here much as in the challenges of Útgarða-Loki’s hall, with which it is united
through the theme of misrecognition. If this is correct, Lokasenna would be
adapting verses of a conventional insult (normally denigrating a
mythologically significant event) to reflect Snorri’s parody, which is itself
already intended simply to poke fun at Þórr.
Loki’s next insult in Lokasenna (st. 62) would then follow directly from
the same
narrative in Edda: Þórr went unharmed but hungry when he could
not open Skrýmir’s sack. This insult clearly refers to the prank described by
Snorri. The giant-name Skrýmir (‘Frightener’) is only found in Edda, this
stanza of Lokasenna and the late Samsons saga fagra (‘The Saga of Samson the
Fair’). In Lokrur, the medial /m/ changes to /mn/ (Skrimnir / Skrymnir)
although this song is adapted directly from Snorri’s text, as addressed
above, and does not support this as a conventional giant-name and
adversary or companion of Þórr.
76
The adversary with the glove in
Hárbarðsljóð 26 is called Fjalarr. In
Lokasenna, the prank of the food-sack is the
final insult in the 65-stanza poem, and the third consecutive insult addressed
to Þórr. In some sense, this insult is the climax of Loki’s verbal assaults on
the gods and on Þórr in particular, yet the progression seems anticlimactic
from a modern perspective:
Insulting Þórr’s wife Sif:
St. 54. Loki slept with her. (Sexual/social impropriety)
Insulting Þórr:
St. 58. Þórr will fail to avenge his father’s (Óðinn’s) death. (Social
impropriety)
75
C.W. von Sydow, ‘Tors färd till Utgård’, Danske Studier 7 (1910), 65–105 and 145–182, at 145–158;
Laborde, ‘Grendels Glove and His Immunity to Weapons’,
Modern Language Review 18 (1923), 202–
204, at 202; Lerer 1994; cf. the Sámic traditions surveyed in Frog 2011b, 81.
76
In Egils saga and Kormáks saga, Skrýmir is used as a sword-name, and also listed elsewhere among
poetic synonyms for ‘sword’.
MIRATOR 12/2011
22
St. 60. Þórr spent the night cowering in a mitten-hall. (Cowardice =
social impropriety)
St. 62. Þórr could not open Skrýmir’s food-sack and went hungry.
(Stupidity?)
Insults in Lokasenna are primarily on themes of social and sexual
impropriety.
77
Before Þórr arrives, Loki insults Þórr’s wife Sif with the
provocative claim that he slept with her, cuckolding Þórr (st. 54). Loki’s first
remark to Þórr (st. 58) is also strong: Þórr will not avenge his father’s
murder. This refers to Óðinn being slain by the wolf Fenrir (Loki’s son) at
ragna r k, and implicitly to Þórr’s simultaneous battle and death with the
world serpent (Loki’s son), preventing his taking revenge. This insult is
heavily loaded with mythological significance. The insults go downhill from
there. Lokasenna dispels the threat and mythic significance of the insult in
Hárbarðsljóð st. 26 by following Snorri’s version: rather than the god having
been under duress, he mistook a large mitten for a hall. The final insult is
hollow, lacking any dimension of social impropriety: Þórr was tricked by an
adversary with a silly prank that seems rather paltry as an independent
event. However, it may be mistaken to presume that the insult should be
mythologically or socially significant, especially if it refers to Edda: the
progression may reflect the reception of Snorri’s burlesque and the
popularity of his humour at Þórr’s expense. Internal and contextual evidence
suggests that Snorri has consciously developed a parody of mythological
narratives about Þórr which contrast sharply with the broader tradition;
correspondences of Lokasenna with Edda also contrast with the broader
tradition in manners suggestive of referring to Snorri’s parody rather than
parodying the tradition itself. In Lokasenna, the probability that Edda
supplied models for the surrounding prose texts in the manuscript was
complimented by the probability that the use of ragna røkkr in Lokasenna, st.
39, occured under the ægis of Edda. These support the possibility that Edda’s
impact may have extended to whole stanzas and mythological narratives
referred to in the stanzas of the poetic text, as in the present examples which
appear to reflect a narrative as it was adapted and manipulated by Snorri
within strategies and priorities specific to his Edda. Such impacts could have
already occurred in oral circulation, but they may also be attributable to
manuscript transmission – for example, complimenting a single climactic
77
See e.g. McKinnell 1986–1989.