206
münasibətləri;
3.
Folklor örnəklərinin və ədəbi abidələrin nəşrə
hazırlanması və şərhi.
Bu sahədə görülən işlərdə Həmid Araslının
özünəməxsus xidmətləri vardır. Onun folklorşünaslıq
sahəsindəki fəaliyyətinin özünəməxsusluğu yazılı ədəbiyyatla
şifahi xalq ədəbiyyatının əlaqə və münasibətlərinə həsr
olunmuş tədqiqatlarında daha qabarıq şəkildə özünü göstərir.
Həmid Araslının müraciət etdiyi, demək olar ki, bütün klassik
sənətkarların yaradıcılığının araşdırılmasında bu problem
ayrıca tədqiq olunur, bununla da ədəbiyyatşünaslıq elmi yeni
tədqiqat ideyaları və faktları ilə zənginləşir. Bu baxımdan
onun Nizami yaradıcılığında folklordan istifadə ilə əlaqədar
tədqiqatları xüsusi maraq doğurur. Bu da onunla bağlıdır ki,
dahi şairin əsərləri yazılı ədəbiyyatla şifahi xalq
ədəbiyyatının əlaqə və münasibətləri probleminin daha ətraflı
və dərindən araşdırılmasına imkan verir.
Ümumiyyətlə, Nizami və folklor problemi nizamişünas-
lığın çox mühüm sahələrindəndir. Buna görə də Nizami yara-
dıcılığının, demək olar ki, bütün tədqiqatçıları – Y.E.Bertels,
M.Ələkbərli, M.Rəfili, M.Ə.Rəsulzadə,
Ə.Axundov,
M.Əlizadə, A.Rüstəmova, S.Paşayev və başqaları şairin
folklor qaynaqlarından istifadə etməsindən bu və ya digər şə-
kildə bəhs etmişlər. Adları qeyd olunan müəlliflərdən başqa
araşdırmaçı Tağı Xalisbəyli dahi şairin yaradıcılığı haqqında
ayrıca tədqiqat işi yazmış və bir neçə kitab nəşr etdirmişdir.
Akademik Həmid Araslının bu sahədəki tədqiqatları isə
xüsusilə seçilir.
Alimin Nizami və folklor mövzusunun araşdırılması
sahəsindəki ən mühüm xidməti bundan ibarətdir ki, o, bu
problemin öyrənilməsinin əsasını qoyanlardan biri olmuşdur.
H.Araslı 1941-ci ildə Nizami Gəncəvi yaradıcılığında folklor
əlaqələrinin öyrənilməsinin elmi əhəmiyyətini izah edərək
yazırdı: «Xalq ədəbiyyatı xəzinəsində Nizaminin şəxsiyyəti
və onun qəhrəmanları, əsərlərinin süjeti ilə əlaqədar çox
207
materiallar vardır ki, bunların elmi surətdə toplanması
nizamişünaslıq işinin qarşısında duran mühüm vəzifədir. Bu
müxtəlif variantların müqayisə və təhlili istər şairin
şəxsiyyətini, istərsə də onun doğma xalqı ilə münasibətlərini
tədqiq etmək üçün ən mühüm tədqiqat obyektidir» (2, 4).
Nizami əsərlərinin el variantları ilə əlaqədar deyilmiş bu fikir
eyni dərəcədə, bəlkə, bir az da artıq şairin əsərlə
rində istifadə olunan folklor mövzularının, janr və ifadə
vasitələrinin araşdırılması məsələsinə də aiddir.
H.Araslı Nizami Gəncəvi yaradıcılığının araşdırılmasına
həsr etdiyi, demək olar ki, bütün əsərlərində şairin xalq ədəbiy-
yatından bəhrələnməsi məsələsinə toxunmuşdur. Bununla
yanaşı, onun bilavasitə Nizaminin şifahi xalq ədəbiyyatı ilə
əlaqəsi məsələsinə həsr olunmuş bir çox tədqiqatları da vardır.
Həmin əsərlərində şairin xalq söz və ifadələrindən tutmuş
böyük epik janrlardan (nağıl və dastanlardan) istifadəsi ayrıca
tədqiqat predmetinə çevrilir. Bu baxımdan alimin «Nizami
əsərlərinin el variantları» (1941), «Nizami və yaradıcılığı»
(1939), «Nizamidə xalq sözləri, xalq ifadə və zərb-məsəlləri»
(1942), «Nizami və Azərbaycan xalq ədəbiyyatı» (1947) və s.
əsərləri xüsusilə diqqəti cəlb edir. H.Araslı xalq ədəbiyyatının
Nizami yaradıcılığına təsirinin əhəmiyyətini ümumiləşdirərək
yazırdı: «Nizamini bütün müasirlərindən fərqləndirən, onu
dünya ədəbiyyatının ən yüksək zirvəsinə qaldıran əsas
xüsusiyyətlərdən biri və ən başlıcası da onun xalq ədəbiyyatı
ilə yaxından bağlı olması, xalqdan qüvvət alaraq yaradıcılığını
yeni bir istiqamətdə inkişaf etdirməsidir» (2, 1). Daha sonra o,
öz əsərlərində konkret misallarla «Nizaminin xalq dili və xalq
ədəbiyyatı nümunələrindən necə istifadə etdiyini elmi təhlillər
əsasında aydınlaşdırır. Məsələn, alim «Nizamidə xalq sözləri,
xalq ifadə və zərb-məsəlləri» məqaləsində ayrı-ayrı söz və
ifadələrin Nizami əsərlərinə Azərbaycan dilindən keçdiyini
inandırıcı şəkildə izah edir. Məsələn, ön söz yazdığı “Atalar
sözü” (1938) kitabındakı atalar sözlərini Nizami əsərlərilə belə
müqayisə edir: ”Biz Nizaminin əsərlərində oxuyuruq:
208
Qorbe bovəd kəz səri-həmpusti,
Bəççeyi-xodra xorəd əz dusti.
Son misra “Pişik balasını istədiyindən yeyər” zərb-
məsəlinin bədii ifadəsidir” (3, 10).
Alimin apardığı tədqiqatlar, ilk növbədə diqqəti şairin öz
əsas mövzularını folklordan alması məsələsinə cəlb edir. O, Ni-
zami Gəncəvinin ilk böyük əsəri olan «Sirlər xəzinəsi»ndə xalq
rəvayətlərindən istifadə edərək, əsərdə qoyduğu ideyaları
oxucuya maraqlı surətdə çatdırmağa çalışdığını sənətkarlıq
nailiyyəti kimi qeyd edir. Bu baxımdan «Nuşirəvan və
bayquş», «Bülbül və qızılgül» və s. hekayələrdən ustalıqla
istifadə olunduğu nəzərə çatdırılır. Lakin şairin ilk məhəbbət
dastanı olan «Xosrov və Şirin» əsərində xalq ədəbiyyatı ilə
dərindən bağlı olması, bu mövzunun xalqdan olması (Bərdə
qocalarından öyrənməsi) xüsusilə yüksək qiymətləndirilir və
göstərilir ki, Nizaminin «bundan sonra yaratdığı əsərlərin
hamısında bu bağlılıq hakim yer tutur» (4,10).
H.Araslı şairin «Leyli və Məcnun» əsərinin də mövzu-
sunun şifahi xalq ədəbiyyatından alındığını qeyd edir və
göstərir ki, «ərəb şifahi xalq ədəbiyyatında canlanıb Yaxın
Şərq xalqları arasında yayılmış olan bu dastanın XII əsrdə
Azərbaycan xalqı içərisində məşhur olması məlumdur» (4,
10). Bunu şair əsərin müqəddiməsində qeyd edir.
Tədqiqatçı «Yeddi gözəl» poemasının da xalq nağılları
quruluşunda yazıldığını, qızların söylədiyi nağılların
məzmununun xalq ədəbiyyatından alındığını qeyd etməklə
şairin folklorla sıx bağlılığını faktlarla sübut edir. Alim,
həmçinin Nizaminin son əsəri olan «İskəndərnamə»
poemasının da xalq dastanları əsasında qurulduğunu nəzərə
çatdırır və yazır ki: «Nizami bu əsərini ərəb, fars, yunan, rum
dillərində yazılmış tarixi məlumatlar əsasında qurduğu kimi,
xalq ədəbiyyatında İskəndər haqqında yayılmış rəvayətlərdən
də çox istifadə etmişdir» (4, 11).
Nizami əsərlərinin zəngin qaynağını şərh edən H. Araslı
belə bir qənaətə gəlir ki, «Nizami əsərləri öz mövzu və
209
quruluşu ilə deyil, eyni zamanda bədii xüsusiyyətlərinə görə
də şifahi xalq ədəbiyyatı ilə bağlıdır». Bunu aydınlaşdırmaq
üçün tədqiqatçı Nizaminin poemalarında obraz və hadisələrin
təsviri, qəhrəmanların yaradılması baxımından xalq
ədəbiyyatı nümunələrinə müraciət edir, müqayisələr aparır və
Nizami yaradıcılığının Azərbaycan xalqının
şifahi
yaradıcılığı ilə üzvi bağlı olduğunu müəyyənləşdirir.
H.Araslı Nizami əsərlərində
və
şifahi xalq
ədəbiyyatında olan surətləri müqayisə edərkən şifahi
ədəbiyyatda rast gəlinən müsbət və mənfi surətlərin mühüm
hissəsinin Nizami poemalarında da olduğunu qeyd edir. O,
müqayisələr apararaq göstərir ki, Nizamiyə qədər olan
ədəbiyyatda bu surətlərin ancaq bir hissəsinə, yalnız
cəngavərliklə əlaqədar olan hökmdar surətlərinə təsadüf
edilir.
Tədqiqatçı yazır: «Azərbaycan dastanlarında verilmiş
qadın surətlərinin xüsusiyyətlərindən biri onun evlənəcəyi
oğlanı sınaqdan keçirməsidir. Bu sınaq fizioloji qüvvət, söz
ustalığı və biliklə həyata keçirilir. İstəyəni çox olan qızlar
özlərini tilsimbənd edir və onları qurtaracaq qəhrəmanla
evlənəcəklərini şərt qoyurlar. Ya da sözdə onu bağlayacaq
aşiqə, haqq aşiqinə gedəcəklərini vəd edirlər. Bəzi
dastanlarda qəhrəman, qızın saxladığı canavarlar ilə vuruşur,
bəzən özü ilə güləşir, bəzən də onun tapmacalarına cavab
tapır, sonra onunla evlənir» (4, 19). Tədqiqatçı bütün bu
məsələlərin Nizami əsərlərində də mövcud olduğunu konkret
faktlarla müqayisələr əsasında açıb göstərir.
H.Araslı Nizami yaradıcılığını şifahi xalq ədəbiyyatı ilə
bağlayan əsas cəhətlərdən birinin də onun atalar sözlərindən
və xalq idiomlarından istifadə etməsində görür. O göstərir ki,
əsasən atalar sözü kimi mənalı aforizmlər yaradan dahi
sənətkar öz zəngin yaradıcılığında tez-tez atalar sözlərinə
müraciət edib, fikirlərini əsrlərin süzgəcindən, təcrübəsindən
keçmiş bu hikmətli ifadələrlə təsbit etməyə çalışmışdır.
210
Alim Nizaminin istifadə etdiyi idiomatik ifadələr, atalar
sözləri, zərb-məsəllər haqqında danışarkən maraqlı bir
üsuldan istifadə edir. O, fars dilindən gətirdiyi belə ifadələrin
məhz Azərbaycan təfəkkürünün məhsulu olduğunu, konkret
ifadələrin məhz Azərbaycan dilindən götürülüb tərcümə
edildiyini elmi əsaslarla sübut edir. Buna misal olaraq “Atalar
sözü”
kitabına istinadla qara rənglə bağlı bir neçə müqayisəni
göstərə bilərik. Tədqiqatçı Nizaminin xalq arasında yayılmış
“Qaradan artıq rəng olmaz” məsəlindən çox məharətlə
isrtifadə edərək qara rəngin qırmızı da ola bilməsi qənaətinə
gəldiyini qeyd edir. Şair kömürün yanıb od olduqda
qızarmasını bu şəkildə ifadə edir:
Siyəhra sorx çün kərd az rəngi
Çü balayi-siyahi nist rəngi (3, 10).
(Neçin o mişk söyüd, ud kimi, qaraldıqdan sonra qırmızı
üzlü olur. Qara necə bu rəngli olur ki, qaradan üstün rəng
yoxdur).
Sonra şair bu fikri, qara rəngin çevrilməsini insan
həyatından aldığı məsəl ilə göstərir:
Məgər kəz ruzgar amuxt neyrəng,
Ki əz muyi-siyahi-ma bərəd rəng (3, 10).
(Zəmanəsindən hiylə öyrənmiş ki, o, bizim qara tükləri-
mizi ağ edir).
Kömürün qara rəngini qırmızıya çevirməyi insanın qara
tüklərini ağardan zəmanədən öyrəndiyini söyləyir.
Xalq “Qara rəng çirk götürməz” deyir. Nizami bu
məsəli belə ifadə edir:
Besiyahi bəsər cahan binəd,
Çirkini bər siyah nəneşinəd (3, 10).
(Göz qarası dünyanı görər, qaraya çirk əyləşməz).
Ümumiyyətlə, tədqiqatçının buradan əldə etdiyi nəticə
bundan ibarətdir ki, «Nizami «Xəmsə»sinin hər səhifəsində
rast gəldiyimiz atalar sözləri, şairin idiomları, qəhrəmanların,
obrazların «Dədə Qorqud» dastanları ilə yaxınlığı, onun
dastan və nağıllardan istifadə etməsi, əsərlərində əsas
211
ideyaların xalqdan alınması şairin ana Vətən, böyük
Azərbaycan varlığı ilə bağlılığını aydınlaşdırır» (2, 2).
Bundan başqa, alim qeyd edir ki, Nizami
yaradıcılığında Azərbaycan dilindən gələn sözlərin mühüm
hissəsini “Dədə Qorqud” dastanlarında görmək olar: “Nizami
poemalarında “Dədə Qorqud” dastanları ilə əlaqədar bir çox
motivlərin olması şairin bu dastanları sevə-sevə dinlədiyini
göstərir.
Nizami yazır:
Bə novgi-tiri hər xatun süvari,
Füru dadə zi ahu mərğzari (3, 3).
(Hər atlı qadının oxunun ucu çəməni ahu ilə
doldurmuşdu)
Bildiyimiz kimi, burada bu gün xanım deyə işlətdiyimiz
xatun sözü yalnız Azərbaycana məxsus olan bir ifadədir. Bu
sözə “Dədə Qorqud” dastanlarında çox rast gəlirik: Burla xa-
tun, Selcan xatun və s.
Nizami və şifahi xalq ədəbiyyatı mövzusunun mühüm
bir tərəfi də şairin yaradıcılığının özündən sonrakı, yazılı
ədəbiyyatda olduğu kimi, şifahi xalq ədəbiyyatına da təsir
göstərməsidir. Alim diqqəti məsələnin daha incə bir tərəfinə
də cəlb edərək yazır ki, Nizami əsas mövzularını şifahi xalq
ədəbiyyatından alıb, yaradıcılığını xalq mənafeyinə uyğun,
onun istək və arzuları ilə bağlı inkişaf etdirən bir sənətkar
olduğundan onun əsərləri sonrakı dövrlərdə yaradılan şifaһi
xalq ədəbiyyatına da dərin təsir göstərmişdir.
Tədqiqatçının fikrincə, Nizaminin elə bir poeması
yoxdur ki, xalqın yaratdığı poeziyada onun süjeti ilə əlaqədar
əsər olmasın: “Bunların bir hissəsi Nizaminin xalq
ədəbiyyatından istifadə edərək yaratdığı süjetlər olmasına
baxmayaraq, şairin yaradıcılığından xalqa keçmişdir. Bəzən
şair böyük bir xalq dastanının süjetini iki misra ilə ifadə
etmiş, bəzən də xalq şairin iki misrası əsasında böyük bir
dastan yaratmışdır” (2, 3).
212
Bu məqalədə gəldiyimiz əsas nəticə bundan ibarətdir ki,
dahi Nizami Gəncəvinin öz yaradıcılığında şifahi xalq
ədəbiyyatından geniş şəkildə bəhrələnməsi, eyni zamanda
əsərlərində ümumtürk folkloru kontekstində Azərbaycan
folklorundan istifadə edərək bu tükənməz xəzinəni sağlam
dayaqlarla qoruyub saxlaması ənənəsinin araşdırılaraq
mühüm tədqiqatlarla elm aləminə təqdim edilməsində
akademik Həmid Araslının mühüm xidmətləri olmuşdur.
Alimin bu sahədə əsas xidmətlərindən biri də həmin məsələni
ilk qaldıranlardan biri olmaqla Nizami Gəncəvinin bir şair
kimi milli köklərə, etnik zənginliklərə bağlı olduğunu aydın-
laşdırmağa çalışmasıdır.
ƏDƏBİYYAT
1.
Quluzadə Mirzağa. Həmid Araslı biblioqrafiyasına
müqəddimə. Bakı, «Elm», 1970.
2.
Araslı Həmid. Müqəddimə. «Nizami əsərlərinin el
variantları» kitabında. Toplayanları: H.Əlizadə, M.H.Təh-
masib. Bakı, Azərnəşr, 1941.
3.
Araslı Həmid. Nizamidə xalq sözləri, xalq ifadə və
zərb-məsəlləri, SSRİ EA Azərbaycan filialının Xəbərləri, №
8, avqust, EA AzF Nəşriyyatı, 1942.
4.
Araslı Həmid. Nizami və Azərbaycan xalq
ədəbiyyatı. Nizami (məqalələr məcmuəsi), Bakı, 1947.
5.
Araslı Həmid. Nizami və yaradıcılığı. Ədəbiyyat qə-
zeti, 1939, may, 25
213
BAŞLIQLAR
SƏRƏNCAMI 3
Seyfəddin Rzasoy.
Nizami Gəncəvinin milli və ədəbi kimliyi haqqında 7
Ramazan Qafarlı.
Nizami poeziyasında məkan,zaman və kəmiyyət vəhdəti: dini-mifoloji
düşüncə kontekstində. 16
Ramazan Qafarlı.
Nizaminin məhəbbət idealı:mif, əfsanə, yoxsa gerçəklik? 37
Ağaverdi Xəlil.
Nizami və folklor: şifahi və yazılı ənənənin əlaqəsi kontekstində 68
İslam Sadıq.
Türk folklorunda və Nizami Gəncəvinin “Yeddi gözəl” dastanında
qoruyucu tanrı obrazı. 82
Qalib Sayılov.
Həzrət Nizami Gəncəvi və etnoyaddaş 95
Fidan Qasımova.
Nizami Gəncəvi əsərlərində xalq adət-ənənələri və inanclar 97
Maşallah Xudubəyli.
Bir tütəyin sirri 105
Sahibə Paşayeva.
Nizami yaradıcılığında şifahi xalq ədəbiyyatı motivləri 116
Ramin Allahverdi.
Klassik ədəbiyyatımızda və Nizami yaradıcılığında Novruz ənənələri
122
Nailə Əskər.
Nizami Gəncəvinin “Sirlər xəzinəsi” poemasında deyimlər və məsəllər.
130
214
Ramiz Ələkbərov.
“Xeyir və Şər” hekayəsində folklor motivləri 135
Aydın Mustafayev.
Nizami Gəncəvi və mənəvi-əxlaqi dəyərlər 142
Əli Şamil, Aynur Qəzənfərqızı.
Naxçıvan folklor örnəklərində N.Gəncəvi əsərlərinin izləri 148
Tahir Nəsibov.
Nizaminin “Yeddi gözəl” əsərində türk dünya qavrayışı və “Qeser”
dastanı ilə bəzi uyğunluqlar 156
Maya Yusifova.
Nizami Gəncəvi irsi və folklor 175
Reyhan Dadaşova.
“Kitabi-Dədə Qorqud”da və Nizami Gəncəvidə poetonimlər etnomədəni
kod kimi. 182
Nübar Həkimova.
Nizami Gəncəvinin “Sirlər xəzinəsi”və “ İskəndərnamə” əsərlərində tibbi
amillər 188
Xətayə Cəfərova.
Nizami Gəncəvinin yaradıcılığında xalq təbabəti. 192
Vüsalə Kərimova.
Nizami Gəncəvinin ,,Sirlər xəzinəsi” əsərində folklor motivləri 198
Vüsal Səfiyeva.
Həmid Araslı yaradıcılığında Nizami və folklor mövzusu 205
215
Nizami Gəncəvi və folklor,
Bakı, “Nurlan”, 2013.
Nəşriyyat direktoru:
Prof. Nadir Məmmədli
Kompyuterdə yığdı:
Ülviyyə Əliyeva
Korrektor:
Vüsal Abıyev
Kompyuter tərtibçisi və
texniki redaktoru:
Ramin Abdullayev
Kağız formatı: 60/84 16/1
Mətbəə kağızı: №1
Həcmi: 214 səh.
Tirajı: 300
Kitab AMEA Folklor İnstitutunun Redaksiya-Nəşriyyat
şöbəsinin Kompyuter Mərkəzində yığılıb səhifələnmiş,
«Nurlan» NPM-də hazır depozitivlərdən
ofset üsulu ilə çap olunmuşdur.
Dostları ilə paylaş: |