“Koroğlu”nun şeir dili
23
üzükdürsə, qafiyə onun qaşıdır,
yəni sözü poetikləşdirən,
gözəlləşdirən, ona yüksək bədiilik qazandıran qafiyədir.
Qafiyə həm də dilin zənginliyindən doğan bir əlamətdir”.
(səh.11); Yaxud: “...forma şeirin qəlibidirsə, qafiyə onun
zirehidir. Yaxşı qafiyə şeiri dağılmaqdan, parçalanmaqdan
qoruyur, qafiyələr bir-birini çəkib gətirdiyinə görə şeirin
yadda qalması asanlaşır” (səh.30). Fikirlərini konkret
nümunələrlə əsaslandıran müəllif haqlıdır;
– “Mənim atım atım-atım atılar”. Bu misradakı
obrazlılıqdan bəhs edən müəllif göstərir: “...atım sözü üç
dəfə təkrarlanmaqla gözəl bədii təkrir yaratmışdır“
(səh.37). Qeyd edək ki, burada təkcə “atım” sözünün üç
dəfə təkrarlanması yox, həm də “a”-nın assonansı (“a”
saiti dörd dəfə söz əvvəlində işlənib)
və leksik-morfoloji
təkrarlar müşahidə olunur;
– “Alma gözlüm, qız birçəklim” kimi epitetlər
yalnız gözəl poetik ifadələr kimi səciyyələndirilir. Konkret
desək, şeirlərdəki obrazlı ifadələrə bədii təsvir və ifadə
vasitələri baxımından yanaşılmayıb.
Afad Qurbanov “Koroğlu” eposundakı bəzi ono-
mastik vahidlərin üslubi xüsusiyyətlərindən bəhs edib
(Azərbaycan onomalogiyasının əsasları. II cild, Bakı,
2004, səh.428-439). Müəllif şifahi ədəbiyyatda sənət, peşə
anlamlı şəxs adlarını izah edərkən nümunə kimi Dəmir-
çioğlu, Toxmaqvuran antroponimlərini təqdim edir;
Misri qılınc, Qırat, Dürat kimi onomastik vahidləri
əfsanəvi adlar başlığı altında şərh edir; qəhrəmanların iki
adla tanınmasını konkret faktlarla əsaslandırır: Rövşən –
Koroğlu; Həsən –
Kürdoğlu; Keçəl Həmzə - Kaloğlan;
Nigar xanım, Bulqar xanım, Telli xanım kimi antro-
ponimik modellərdəki “xanım” sözünün semantikası və
Язизхан Танрыверди
24
statusuna aydınlıq gətirir...Bir sözlə, müəllifin araşdırma-
larında dastanın nəsr və nəzm parçalarında işlənmiş bir
sıra onomastik vahidlərin üslubi-linqvistik xüsusiyyət-
lərinə ümumi şəkildə münasibət bildirilib.
G.Şirinova “Koroğlu” dastanındakı frazeologizm-
lərdə inversiya” (Bakı Universitetinin xəbərləri. Bakı,
2011, N 1, səh.39-45) adlı məqaləsində dastanın nəsr və
şeir dilində inversiya ilə işlənmiş frazeoloji birləşmələri
üç istiqamətdə araşdırır: ikikomponentli frazeoloji birləş-
mələrdə inversiya; üçkomponentli frazeoloji birləşmələrdə
inversiya – birinci
və ikinci komponentlərdə; üçkompo-
nentli frazeoloji birləşmələrdə inversiya - ikinci və üçüncü
komponentlərdə. Müəllif təqdim etdiyi frazeoloji birləş-
mələrin ən səciyyəvi cəhətlərini göstərməyə çalışıb.
Məsələn, “başına bəla gəlmək”, “qapının ağzını kəsmək”
kimi birləşmələrin inversiya ilə işlənməsini (bəlalar gələr
başına; kəsdilər qapının ağzını...), obrazlılıq yaratma
imkanlarını mətn kontekstində təhlil edərək düzgün
nəticələr söyləyir. Bəzən isə dastanda işlənmiş frazemlərlə
bağlı mücərrəd fikirlər söyləyir: “...frazeoloji birləşmələrin
elələrinə də rast gəlinir ki, onların inversiyaya uğramış
ikinci komponenti feli sifətdir. Bunlarda inversiyanın baş
verməsi, əslində,
mümkün görünməsə də, dastanın dilində
müşahidə olunur. Məsələn, “Hasan paşaya verdiyi vədə
tamam olurdu...” (səh.42). Fikrimizcə, bu cür nümunələr
(verdiyi vəd – vəd vermək) inversiya ilə işlənmə yox,
danışıq dili kontekstində araşdırılmalıdır.
Fikrət Xalıqov “Azərbaycan onomastikası” kita-
bında (Bakı, 2009) “Koroğlu” eposunun dilinə onomastik
vahidlər kontekstində yanaşaraq maraqlı mülahizələr irəli
sürür. Məsələn: “Adım sorursan, bil, Rövşən oldu//
“Koroğlu”nun şeir dili
25
Atadan, babadan cinsim Koroğlu” misralarının semantik
tutumunu düzgün səciyyələndirir: “...Koroğluya yalnız
atasının korluğu ilə bağlı ad verilməsi fikri ilə razılaşmaq
olmaz.
Ona görə ki, o, atasının da, adını bilmədiyimiz
babasının da soyunu Koroğlu adlandırır” (səh.126). Gizir-
oğlu Mustafa bəy, Ərəb Reyhan, Qəcər Alı kimi
antroponimik vahidləri real adlar kimi təqdim edir
(səh.31); “Ərəb atı” yetişdiyi ərazinin adı ilə bağlı
adlandırılan” zoonimlər başlığı altında təhlilə cəlb edir:
“Ərəb at zoonimi isə susuzluğa və aclığa dözümlü, boyca
kiçik və uzun at növünün adıdır. Bu növ atlar səhralarda
daha dözümlü, sürətli yerişli və gec yorulan olmaları ilə öz
həmcinslərindən fərqlənir” (səh.217)...
Göründüyü kimi, “Koroğlu” eposundakı nəzm
parçaları tarixi-linqvistik, xüsusən də linqvopoetik ifadə
imkanları baxımından geniş və sistemli şəkildə araşdı-
rılmayıb. Bəri başdan qeyd edək ki, araşdırma obyekti
kimi “Koroğlu eposunun nəsr yox, məhz nəzm parça-
larının götürülməsi heç də təsadüfi deyil:
birincisi, ona
görə ki, nəzm parçaları ilkin formasını, demək olar ki,
eynilə saxlayıb (şübhəsiz ki, bu heca vəznindəki qafiyə-
lənmə ilə bağlıdır); ikincisi, bir sıra nəzm parçaları XVIII
və XIX əsrlərdə yazıya alınıb...
*
*
Q e y d: Araşdırmaya cəlb etdiyimiz nəzm parçaları M.H.Təhmasibin tərtib
etdiyi (Azərbaycan dastanları. IV cild, Bakı, 1969) kutabdan götürülüb. Bu
kitab isə “Koroğlu”nun 1941-ci il (H.Əlizadə nəşri) və 1949-cu il nəşrləri
əsasında tərtib edilib. M.H.Təhmasibin tərtib etdiyi kitaba müxtəlif
mənbələrdən “müstəqil qoşmalar” da daxil edilib: Elyas Muşeq. Nəğmələr
kitabı. Təbriz nüsxəsi, 1721; Əndəlib Qaracadaği. Şeirlər məcmuəsi, XIX
əsrin əvvəllərində yazılmış əlyazması,
Leninqrad; El şairləri. II cild, Bakı,
1935; Gürcü əlifbası ilə yazılmış bir əlyazması (Dilarə Əliyevanın
transkripsiyası).
Язизхан Танрыверди
26
Heç şübhəsiz ki, “Koroğlu” dastanındakı nəzm
parçalarının bədii-estetik dəyəri müəyyənləşdirilərkən
problemə təkcə ədəbiyyatşünaslıq deyil, həm də dilçilik
prizmasından yanaşılmalı, onun görünən və görünməyən
tərəfləri mətn semantikası kontekstində dəqiqləşdiril-
məlidir. Bu mənada tədqiqatın aşağıdakı istiqamətlər üzrə
aparılmasını zəruri hesab edirik:
− nəzm parçalarının mövzusu müəyyənləşdirilməli,
semantik tutumu müxtəlif bucaqlardan təhlil olunmalı,
mərdlik, mübarizlik, vətən sevgisi, azad sevgi, dostluq və
qardaşlıq, aşıq və saz, at və dağ kultları kimi mövzuların
eposdakı yeri, sintaktik
mühiti dəqiqləşdirilməli, eyni
zamanda nəzm parçalarının məna yükünə qəhrəman
obrazları (Koroğlu, Eyvaz, Bolu bəy, Nigar xanım...)
baxımından yanaşılmalıdır;
− nəzm parçalarında “Dədə Qorqud kitabı” ilə
səsləşən detallara aydınlıq gətirilməli, “Koroğlu” eposu-
nun “Dədə Qorqud”un məntiqi davamı olaraq yaranması
həm də bu tip detallara əsaslanmaqla təsdiqlənməlidir;
− “Koroğlu” eposunun şeir dilindəki bir sıra
səciyyəvi cəhətlərə Qurbani poeziyası müstəvisində
aydınlıq gətirilməli, oxşar ifadə və parçalar mətn seman-
tikası kontekstində işıqlandırılmalıdır;
− “Koroğlu”nun şeir dilinin fonetik, leksik və
qrammatik xüsusiyyətləri
təkcə müasir Azərbaycan dili
deyil, həm də Azərbaycan dilinin tarixi kontekstində
araşdırılmalıdır;