Literatura şi evul mediu latin



Yüklə 1,1 Mb.
səhifə4/14
tarix05.12.2017
ölçüsü1,1 Mb.
#14022
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14

3. MACROBIUS
Acest neoplatonician păgân (atestat documentar ca înalt funcţionar între anii 399 şi 422) a reprezentat, precum se ştie, pentru tot Evul Mediu, o autoritate filozofică şi ştiinţifică , amintită chiar şi de Chrétien în Erec (v. 6738). Această apreciere se datora comentariului său la Somnium Scipionis al lui Cicero, încă şi în acest comentariu apar Homer şi Virgiliu alături de Platon şi Cicero ca autorităţi doctrinare. Aceşti patru corifei sunt infailibili, orice contradicţie între ei fiind exclusă. Homer este divinarum omnium inventionum fans et origo; Platon, ipsius veritatis arcanum; Cicero, nullius sectae inscius veteribus approbatae; Virgiliu, disciplinarăm omnium peritissimus şi errons ignarus . Opera cea mai interesantă a lui Macrobius, legată de problema pe care o tratăm aici, o reprezintă Saturnaliile sale, dedicate în mare parte exegezei lui Virgiliu. în Saturnalii posedăm deci implicit un compendiu al poeticii antice târzii. Putem dobândi de aici concepţia despre poezie a unui contemporan păgân şi de mare cultură al lui Augustin şi leronim. O vom prezenta foarte pe scurt. Pentru Macrobius, Virgiliu este un înţelept, un cunoscător al tuturor ştiinţelor (I, 16, 12). Adesea dă la iveală printr-un singur cuvânt prof undam scientiam (111, 2, 7). Opera sa ascunde taine esoterice (I, 24, 13). Când spune quo numine laeso (Eneida, l, 8), având-o în vedere pe luno, el vrea să arate că diferitele numina sunt de fapt emanaţiile unei singure divinităţi (I, 17, 4), care este şi de un gen, şi de celălalt (HI, 8,1), aşa cum lasă să se întrevadă Virgiliu când spune

1. Caracterizat cu pătrundere la ALFÖLDI, Die Kontorniaten, 1943, P. 56.

2. M. SCHEDLER, Die Philosophie des Macrobius und ihr Einfluss auf die Wissenschaft des christlichen Mittelalters, 1916.

3. K. MRAS, in Berliner SB, 1933, p. 234.




68
ducente deo despre Venus (Eneida, 2, 632). Politeismul antic este doar haina alegorică a unor principii filozofice: mitul despre Saturn care-şi înfulecă copiii şi apoi îi aruncă din gură este o alegorie a timpului care înghite totul şi lasă apoi să se refacă totul (l, 8, 10). în ochii lui Macrobius, Virgiliu este deci un teolog. El este totodată şi modelul oricărei retorici (V. l, 1). El stăpâneşte şi utilizează toate metodele de a provoca patosul. Amintim următoarele: l. apostrofarea unor lucruri neînsufleţite sau lipsite de grai, cum ar fi o armă sau un cal (IV, 6, 9); 2. addubitatio sau , adică întrebările retorice care încep cu quid faciat? sau alte expresii asemănătoare (IV, 6, 11 urm.); 3. afirmarea solemnă a unei mărturii oculare sau adtestatio rei visae (IV, 6, 137); 4. hiperbola (IV, 6, 15); 5. exclamatio (), atât ex persona poetae cât şi ex ipsius quem inducit loquentem (IV, 6, 17); 6. adresarea povestitorului epic către cititor, ca de pildă cu   la Homer, cu cernas la Virgiliu etc. (V, 14, 9); 7. folosirea sentinţelor (V, 16,6). Aceste şapte puncte reprezintă doar o selecţie a calităţilor retorice ale lui Virgiliu, scoase în relief de Macrobius. Sunt aceleaşi pe care le vom regăsi cu regularitate în poezia medievală şi îndeosebi în - Caitecul lui Roland. Cititorul va îngădui câteva exemplificări: 1. apostrofarea armelor: Roland, 2316; 2. addubitatio: Roland, 1185; 3. adtestatio rei visae: Roland, 2095; 4. hiperbola: Roland, passim; 5. exclamatio ex persona poetae: Roland, 9, 179, 716 s.a.; 6. adresarea povestitorului prin formula cernas: Roland, 349, 1655, 1680, 3387 s.a.; 7. folosirea sentinţelor: Roland, 315. Bineînţeles că nu vreau să spun că Turold ar fi împrumutat aceste tehnici de la Macrobius, ci doar că ele fac parte din patrimoniul unei tradiţii de tehnică literară - adică dintr-o analiză şcolărească a poeţilor şi o îndrumare în arta versurilor - care este deja cristalizată la Macrobius şi s-a menţinut apoi de-a lungul întregului Ev Mediu. Macrobius e convins că Virgiliu a urmat în poezie regulile
69
retorice. Poeţii medievali au procedat şi ei la fel. Vedem că Macrobius găseşte în poezie tot ce vedea Evul Mediu în ea1: teologie, alegorie, ştiinţă universală, retorică, în mod corespunzător, concepţia sa despre poet este complet străină celei din Antichitatea clasică. La el, opera poetică e asemuită cosmosului. Virgiliu este maestrul tuturor stilurilor. Elocinţa sa e nunc brevis, nunc copiosa, nunc florida, nunc simul omnia, interdum lenis aut torrens: sic terra ipsa hic laeta segetibus et pratis, ibi silvis e rupibus hispida, hic sicca harenis, hic irrigua fontibus, pars vasto aperitur mari. Există deci o mare asemănare între divinum opus mundi şi poeticum opus; între Deus opifex şi poeta (V, l, 19 urm. şi V, 2, 1). în gura unui neoplatonician păgân al Antichităţii târzii aflăm pentru prima oară concepţia „cosmică" despre poet, care este comparat cu constructorul universului. Poezia lui Virgiliu este de inspiraţie divină. Anume, Virgiliu a presimţit în mod misterios că avea să fie de folos tuturor cititorilor. De aceea a amestecat în opera sa toate modurile elocinţei, şi anume non mortali, şed divino ingenio. El urmează natura, mama tuturor lucrurilor: non alium secutus ducem quam ipsam rerum omnium matrem naturam hanc praetexuit, velut in musica concordantiam dissonorum (V, l, 18). în acest interesant pasaj se amestecă motive deosebite: prestanţa divină a poetului; natura mater; natura ca model al meşteşugului (techne; Pseudo-Aristotel,  , 396 b, 7); actul de a ţese ca simbol şi metaforă; opera poetica asemuită muzicii. Hotărâtoare pentru contextul nostru este ideea unei analogii între creaţia poetică şi procesul cosmogonic, în acest sens, pentru Macrobius şi sursele sale de referinţă, poetul este un om superior, înrudit prin firea sa cu natura divină. Aproximativ un secol după Macrobius, această

1. Macrobius a tratat şi problema dacă la început a fost oul sau găina (VII, 16, I urm.).




70
concepţie a degenerat în frazeologie. Ennodius îi face poetului Faustus următorul compliment: Est vobis quoddam cum hominum factore collegium: iile fînxit ex nihilo, vos reparat/s in melius (MARTEL, p. 524, 7 urm.) şi (p. 525, 20):
Quod Natura Deo, hoc tibi dant studia.
Dar să revenim la Macrobius. Concepţia sa despre Virgiliu vădeşte o înrudire structurală surprinzătoare cu concepţia medievală a poeziei. El nu se mai consideră părtaş la o literatură vie, ci păstrător şi interpret al unei tradiţii încheiate. Clasicii au devenit pentru el „cei vechi". Canonul lor s-a redus la foarte puţine nume: Homer, Platon, Cicero, Virgiliu. Această limitare este rezultatul unei noi atitudini sufleteşti faţă de literatură, în canon sunt reuniţi doar acei autori care pot fi consideraţi drept autorităţi religioase, filozofice şi ştiinţifice. Operele autorilor astfel canonizaţi sunt citite şi explicate în funcţie de conţinutul lor doctrinar. Prin aceasta, alegoria devine metoda hotărâtoare de interpretare. Toate aceste caracteristici ale unei schimbări în atitudinea spirituală, având drept consecinţă o nouă concepţie asupra literaturii, le vom regăsi în plină eficienţă la Dante. Doar un singur lucru s-a schimbat: la Dante, Virgiliu este integrat sistemului universal creştin, pe când pentru Macrobius reprezintă autoritatea consacrată a pietăţii păgâne de la sfârşitul Antichităţii.
71
ŞTIINŢA LITERARĂ LA ÎNCEPUTURILE CREŞTINISMULUI ŞI ÎN EVUL MEDIU
I. IERONIM
Imensul domeniu al patrologiei nu a fost încă explorat în vederea problemelor ridicate de istoria şi teoria literaturii europene. Lucrările de patrologie ne lasă, evident, nelămuriţi, căci ele tratează materia din punctul de vedere teologic sau istorico-bisericesc. Aceasta fiind situaţia, în cele ce urmează nu vor putea fi date decât indicaţii şi sugestii. Ele vor trebui verificate şi completate mai apoi de acea parte a filologiei care se ocupă de literatura veche creştină.

întrebarea care se pune este: cum a acţionat studiul Bibliei, precum şi apariţia unei literaturi creştine, asupra teoriei literare? între poetica antică păgână şi cea patristică intervine ca element mijlocitor iudaismul elenizat din ultimele două secole precreştine şi din primul secol creştin, care a exercitat o acţiune de mare importanţă istorică. Cultura iudeo-elenistică desfăşoară o propagandă perseverentă, care nu se dă în lături nici de la falsuri literare (profeţiile sibiline, pretinsele versuri orfice). „Un mijloc prin­cipal al acestei apologetici a fost încercarea de a demonstra concordanţele dintre legea şi religia iudaică şi... învăţăturile filozofiei eline"1. în acest scop s-a preluat sistemul exegezei


1. OTTO STÄHLIN, în CHRIST-SCHMID, Geschichte der griechischen Literatur, ed. 6, II, I, p. 540.




72
alegorice elaborat de filozofii stoici, în legătură cu ea apare aşa-zisul „argument al vechimii": scrierile sfinte ale evreilor sunt mult mai vechi decât acelea ale poeţilor şi înţelepţilor elini. Aceştia din urmă le-au cunoscut şi au învăţat din ele. Astfel, Josephus, în scrierea sa împotriva lui Apion, demonstra că filozofii greci erau tributari lui Moise. Toate aceste raţionamente au fost preluate de apologeţii creştinismului primitiv. După Iustin, cosmogonia lui Platon provine din Geneză(Prima Apologie, cap. 59 şi 60). Sirianul Tatian (sfârşitul secolului al II-lea) calculează în Cuvântarea către greci sincronisme care slujesc totodată unor scopuri apologetice. Lucruri asemănătoare oferă Pseudo-lustin în scrierea Cohortatio ad gentiles, cât şi Teofil din Antiohia. De la apologeţii creştinismului primitiv, aceste speculaţii trec în teologia alexandrină, ceea ce nu putem urmări aici mai departe. Ele ajung apoi în opera marilor dascăli ai bisericii. Pentru noi, important e în primul rând leronim . în scrisoarea către Paulinus din Nola, el explică printre altele: nici Petru şi nici loan nu erau nişte pescari fără carte. Altminteri, cum ar fi fost ei în stare să înţeleagă sensul noţiunii de logos, care a rămas ascuns chiar şi unui Platon, unui Demostene? Cum ar fi posibilăînţelegereaB/Me/ fără un studiu serios? Există desigur diletanţi, bărbaţi şi femei care se cred autorizaţi să se îndeletnicească cu interpretări alegorice. Tonul epistolierului devine aici satiric (garrula anus.

1. Tradus de R.C. KUKULA, 1913; la p. 69, notă, se găsesc date bibliografice pentru „argumentul vechimii".

2. Literatura despre Ieronim ne lasă aici în ignoranţă. Concepţiile sale literare sunt atinse în treacăt şi foarte pe scurt de către P. DE LABRIOLLE (Histoire de la littérature Satine chrétienne}. Partea l a monografiei lui r. CAVALLERA (S. Jérôme, Louvain, 1922, 2 vol.), singura apărută până acum, conţine doar biografia sfântului. - A. F1CARRA, La posizione di S. Oirolamo nella storia della cultura (Palermo, 1916) mi-a fost inaccesibila.- Util: E. LÜBECK/fleronymus quot noverit scriptures, Leipzig, 1872; dar vezi şi L. TRAUBE, Vorlesungen und Abhandlungen, II, p. 66.


73
delirus senex, sophista verbosus), şi un vers al lui Horaţiu (Sat., II, l, 116) îi vine la îndemână:
Scribimus indocti doctique poemata passim.
Se vede deci că ii frecventează pe clasicii antici, care constituie cercul său de aproape; uneori îi respinge, trasându-le anumite limite, dar îi şi foloseşte în scopurile sale: sunt întotdeauna prezenţi. Şi când trebuie sâ-i caracterizeze pe scriitorii biblici i se impune comparaţia cu cultura antică, în Numerele află toate tainele aritmeticii, în Cartea lui Iov, „toate legile dialecticii". Importante sunt, în sfârşit, cuvintele: David Simonides noster, Pindarus, et Alcaeus, Flaccus quoque, Catullus atque Serenus. Această frază este expresia unui sistem de concordanţe sau corespondenţe literare, care, e drept, nu a fost formulat în ansamblu, dar care străbate totuşi întreaga sa activitate literară şi a rezistat chiar unor porniri de scrupulozitate pioasă. Scrisoarea 57, Despre cel mai bun procedeu de traducere, imită prin titlul său scrierea lui Cicero, De optimo genere oratorum, după cum istoria literaturii creştine a lui Ieronim imită De viris illustribus a lui Suetoniu . În scrisoarea către Magnus declară: cei mai mari apologeţi şi părinţi ai bisericii de limbă greacă şi latină dovedesc o cunoaştere adâncă a literaturii păgâne şi au putut tocmai de aceea să apere victorios evanghelia. Şi Juvencus este numit cu laudă în acest context. Căci cultura literară nu este nicidecum admisă numai pentru a folosi la combaterea unor atacuri păgâne. Cu această teza importantă- care, din păcate, nu este demonstrată mai pe larg - se întrerupe scrisoarea.

Ieronim n-a fost primul care a recomandat studiul literaturii antice profane. El a fost precedat de Origene şi Vasile, Lactanţiu şi Ambrozie. Dar, pentru începutul Evului Mediu şi epoca următoare, Ieronim a devenit




  1. Despre acest gen literar vezi L. TRAUBE, Vorlesungen und Abhandlungen, 11, p. 16


74
marele reprezentant al umanismului ecleziastic. Prin prelucrarea sa a cronicii universale a lui Eusebius, presărată cu însemnări de istorie literara, el a devenit şi întemeietorul „istoriografiei literare de tip cronicăresc” , asupra căreia vom reveni in paragraful despre Isidor. Această concepţie despre istorie se apropie de sistemul „corespondenţelor"în măsura în care stabilea, ca şi acesta din urmă, un numitor comun între cărţile sacre şi cele ale păgânilor; iar acest numitor era cel literar. Cărţile Bibliei trebuiau deci interpretate ca monumente literare. Cu aceasta se legitima studiul „gramaticii", adică al poeţilor antici, dar se trasa totodată şi drumul spre analiza gramatico-retoricâ a textului biblic.

Dar Ieronim a lărgit în mod esenţial şi noţiunea de poezie, arătând că unele cărţi ale Bibliei sunt redactate integral sau parţial în versuri, astfel Psaltirea, Cartea lui Iov şi Ieremia. Cu aceasta se dădea o nouă justificare în sprijinul poeziei creştine. Ea apare la Arator (secolul al VI-lea) in Epistula ad VigHiunr.


23 Metrica vis sacris non est incognita libris;

Psalterium lyrici composuere pedes.

Hexametris cantare sonis in origine linguae

Cantica Hieremiae, lob quoque dicta ferunt .


2. CASSIODOR
Manualele de istorie a filozofiei şi de istorie literară obişnuiesc să indice ca principale scrieri ale lui Cassiodor următoarele două: Institutiones şi De anima. Dar Expositio

1. P. LEHMAhM, în Germanisch-Romanische Monatsschrift, 4 (1912), p. 578. Lucrarea e retipărită în P. LEHMANN, Erforschung des Mittelalters ( 1941 ). - R. HELM, Hieronymus Zusätze in Eusebius Chronik, Leipzig, 1929.

2. Vezi şi Theodulf, Poetae, l, 534, 58.


75
in Psalterium , care ocupă la Migne peste 2 000 de coloane, este, fără îndoială, cea mai importantă operă a sa. Se pare că e lăsată deoparte astăzi; probabil pentru că e considerată o lucrare filologică de specialitate, lipsită de vreo semnificaţie pentru „filozofia" lui Cassiodor. Aceasta ar însemna, fireşte, aplicarea unor norme anistorice (moderne) în aprecierea operei şi, deci, o interpretare greşită a lui Cassiodor. Am aflat care era concepţia lui Cassiodor despre artes. Pe când Ieronim şi Isidor susţin în mod sistematic corespondenţa dintre formele literaturii biblice şi ale celei profane, iar uneori şi prioritatea celor dintâi, Cassiodor aprofundează dependenţa cunoştinţelor profane faţă de cele sacre. Primele nu sunt altceva decât o desfăşurare a ceea ce e cuprins ca germene în revelaţie. Această concepţie înlocuieşte deci armonistica născută în secolul al IV-lea din confluenţa culturii păgâne şi creştine - care putea echilibra, dar nu şi anula dualismul ambelor potente -printr-un monism speculativ, dar in acelaşi timp şi istoric. El este demonstrat cu ajutorul analizei istorice. Şi cu aceasta se ajunge la o inversare a aprecierii literare tradiţionale. Acum nu mai e necesara o justificare a Bibliei în faţa literaturii profane prin demonstrarea că şi Sf. Scripturăat utiliza figurile retorice recunoscute. Nu! aceste figuri provin din Biblie şi numai de aici şi-au dobândit ele „demnitatea". Care e contribuţia lui Cassiodor la această teorie rămâne nedecis, întrucât lipsesc cercetări în această direcţie . Cred însă că tocmai ea explică toleranţa lui Cassiodor faţă de cultura antică. El îl laudă

1. Titlul Complexiones in Psalmos (LABRIOLLE, p. 675 şi ÜBERWEQ-QEYER, p. 138) se bazează pe o confuzie.

2. AD. ERANZ, M. Aurelius Cassiodorius Senator (Breslau, 1872) se ocupa destul de superficial de Exposito in Psalterium. - A. SCHNEIDER, Die Erkenntnislehre bei Beginn der Scholastik (în Philosophisches Jahrbuch der Gores-Gesellschaft, 1921) consacră lui Cassiodor o amplă cercetare (pp. 227-252), dar nu se ocupă de această lucrare.


76
pe Ieronim îndeosebi pentru faptul că ubicumque se locus attulit, gentilium exempla dulcissima varietate permiscuit. Pentru studiul Bibliei sunt neapărat necesare seculares litterae (Inst., l, cap. 28). Gramatica reprezintă pentru el peritia pulchre loquendi ex poetis ilustribus auctoribusque collecta: officium eius est sine vitio dictionem prosalem metricamque componere (II, cap. 1). Cassiodor nu a urmărit o analiză mai adâncă a conţinutului disciplinelor. Dar, mulţumită directivelor sale, litterae saeculares au fost salvate.

În mod obişnuit i se atribuie lui Alcuin „sanctificarea" artelor liberale: Alcuin insiste avec une force singuliè-e sur la né cessité des arts libé raux: il sanctifie ces arts, en montrant leurs relations avec la cré ation divine: „Les philosophes n'ont pas créé, mais ont seulement dé couvert ces arts; c'est Dieu qui les a créés dans les choses naturelles (in naturis); et les hommes les plus sages les y ont trouvés". Astfel se pronunţă mai récent EMILE BRÉHIER . Dar aceste raţionamente ale lui Alcuin provin din doctrina lui Cassiodor.

Lucrarea lui Cassiodor, Institutiones divinarum ac saecularium litterarum, merita o considerare aparte, din cauza importanţei pe care a avut-o pentru ştiinţa literară medievală, în prefaţă (PL, 70, 1105), Cassiodor arată că există un interes viu pentru literatura lumească (mundani auctores, mundi prudentia, saeculares litterae), dar lipsesc profesori pentru cunoaşterea Bibliei, aşa cum au existat în Alexandria şi cum există în prezent la Misibis. Şi întemeierea unei şcoli superioare la Roma, plănuita de Cassiodor împreună cu fericitul Agapitus, „papa oraşului Roma", nu se realizase din cauza campaniilor lui lustinian - non habet locum res pads temporibus inquietis. Din această cauză, Cassiodor s-a hotărât să scrie pentru

1. La philosophie du moyen âge, 1937, p. 47.




77
călugării săi o „introducere" (introductorios vobis libros istos), care să le folosească atât la mântuirea sufletelor cât şi la cultura lor laică. El nu vrea să aducă un material nou, ci să urmeze exegeza biblică a părinţilor (priscorum dicta - expositiones probabiles patrum). în cartea I sunt citate mai întâi cele mai bune comentarii asupra diferitelor cărţi ale Bibliei, înţelegerea Bibliei se poate dobândi m şase chipuri. Mai întâi trebuie consultaţi introductoresscripturae divinae (Ticonius, Doctrina Christiana a lui Augustin s.a.); apoi librorum expositores; în al treilea rând, catholic! magistri; în al patrulea, părinţii bisericii; în al cincilea rând, trebuie să caute îndrumare stând de vorbă cu oameni mai bătrâni, cu experienţă. Dacă se mai adaugă studiul Instituţiilor rezultă şase modi intelligentiae. Ciudată este folosirea specializată a termenului catholicus, cu semnificaţia de ortodox, drept criteriu pentru autori - ceea ce va influenţa şi terminologia ulterioară: studiosissime legam us catholicos magistros, qui propositionibus factis solvunt obscurissimas quaestiones (l 123 A). Din păcate, Cassiodor nu indică nici un nume. După ce sunt amintiţi părinţii bisericii, se spune: iţa fit ut diversorum catholicorum libri commodissime perlegantur..., aşa încât categoriile deosebite până aici (introductores, expos/tores, magistri, patres) apar acum din nou ca subcategorii la catholici. Pentru filologia medievală mai sunt interesante şi alte câteva puncte din cartea I. În primul rând, teoria despre diferitele moduri de împărţire a Bibliei, Ieronim atribuie Vechiului Testament 22 de cărţi, iar noului Testa­ment 27, aşa încât Biblia se compunea din 49 de cărţi.

1. Traducerea cuvântului grec eirraycuyrj. După ALTAMER, Parro/og/e, 1950, ed. 2, p. 290, grecul Hadrianos a scris „probabil in prima jumătate a sec. al V-lea o hermeneutică biblică pentru care a ales pentru prima dată ca titlu de carte Introducere in Sf. Scriptură. El este amintit şi de Cassiodor.




78
Dacă se adaugă la acest număr Sfânta Treime, care a inspirat toate acestea, rezultă numărul Anului Sfânt, 50. Augustin numără 71 de cărţi biblice: Quibus cum sanctae Trinitatis addideris unitatem, fit totius librae compete/is et gloriosa perfectio ( 1125 A). Urmează lămuriri asupra latinei biblice, ale cărei abateri de la latina clasică nu trebuie corectate ( 128 B). Printre studia Christiana sunt amintiţi şi istoricii creştini (1133): Josephus (aproape un al doilea Titus Livius), Eusebius şi continuatorii săi, Orosius, Marcellinus, Prosper. La sfârşitul capitolului se spune: sequuntur multarum lectionum venerabilium conditores. Se referă deci la părinţii bisericii (134 C). Unii dintre ei sunt apoi caracterizaţi în parte, cea mai amănunţită şi mai subtilă prezentare fiind cea a lui Ieronim. Cassiodor oferă astfel şi caracterizări literare, aşa cum făcuse Quintilian cu concizie clasică. „Istoriile literare" ale Evului Mediu au repetat în parte acest procedeu, dar în forme destul de îngroşate. Cartea a doua a lui Cassiodor tratează despre gramatică şi retorică. Aceasta din urmă este bene dicendi sdentia in civilibus quaestionibus (1160 B). Interesantă este comparaţia bine cumpănită dintre Cicero şi Quintilian (1164 C; o citire mai corectă a textului la MYNORS , p. 103 urm.). Acestora li se mai adaugă şi Fortunatianus, ca doctor novellus. Capitolul De dialectica e folosit de Cassiodor pentru a scoate la vedere tot ce ştie despre filozofie. Această ars artium et disciplina disciplinarăm ( 1167 D) este deci înghesuită aici în compartimentul uneia dintre cele şapte artes şi subordonata acesteia, în contradicţie flagrantă cu conştiinţa incipientă a Evului Mediu, aşa cum o vom găsi la Hugues de St.-Victor. Raportul dintre dialectică şi retorică este comparat, după Varro, cu

1. Cassiodori Senatoris InstHutiones. Edited from the Manu­scripts by R.A.B. MYNORS, Oxford, 1937. - Vezi E.K. RAND, The Hew Cassiodorus, in Speculum, 1938, p. 433.

2. Definiţie luată din Macrobius (Sat., 7, 15, 14).


79
raportul dintre pumnul strâns şi mâna întinsă. Urmează împărţirea filozofiei, apoi teoria despre categorii, despre silogism, despre definiţie (15 feluri!), apoi topica (cap. 15 urm.), de folos oratorilor, dialecticienilor, poeţilor şi juriştilor, şi pe care Cassiodor o laudă cu cuvintele pe care le va împrumuta apoi Isidor. Discutarea celorlalteartes liberales e fără interes pentru noi. Impresionant e tonul profundei emoţii religioase care - în contrast cu Isidor -străbate mereu la Cassiodor, şi cu osebire la sfârşitul lucrării. Aici se spune (MYMORS, p. 162, l urm.}-. O felicitas magna fidelium, quibus promittitur sicuti est Dominion videre, cui devotissime credentes iam beatitudinis spe magna replatisunt! quid, rogo, praestabit aspectus, quando talia iam largit us est creditus? inaestimabile quippe donum est conspicere Creatorem, unde vivunt quaecumque vitalia sunt, unde sapiunt quaecumque subsistunt, unde amministrantur quaecumque creata sunt, unde reparantur quaecumque in melius instaurata consurgunt, unde veniunt quaecumque salutariter appetuntur, unde virtutes manant per quas ipse vincitur mundus. Sed licet omnia sustentet, omnia inenarrabiliter pius arbiter amministret, ilia tamen nimis suavissima dona sunt, quando mostro conspectul clementissimus Redemptor apparere dignabitur. Aici, arta stilistică din Variae s-a pus în serviciul unei credinţe autentice.

Opera lui Cassiodor a trecut curând dincolo de graniţele cercului restrâns pentru care fusese concepută. Ea a ajuns o carte fundamentală a culturii medievale.


3. ISIDOR
De o importanţă deosebită pentru teoria literară au ajuns apoi scrierile lui Isidor din Sevilla, înainte de toate Etimologiile (Etymologiae) sale. El a inclus în această enciclopedie nu numai cele şapte artes, ci şi o scurtă istorie universală. Cu acesta, el continuă totodată şi
80
„istoriografia literară cronicărească" a lui leronim. Etimologiile conţin deci un fir călăuzitor pentru istoria literaturii universale. Această denumire va părea poate cam pretenţioasă pentru notiţele cronografice destul de sărace ale lui Isidor. Combinându-le însă cu materiile înrudite, care sunt tratate în diferitele capitole ale Etimologilor, rezultă totuşi o sumă de învăţăminte despre teoria şi istoria literaturii, pe care Evul Mediu nu le-a putut găsi la nici un alt autor. Nici chiar la leronim. Prelucrarea de către acesta a Cronicii universale a lui Eusebius este concepută în forma unor tabele sinoptice , potrivită deci pentru referinţe, dar nu pentru lectură, în plus, la el lipseşte şi valorificarea sistematică a cronologiei pentru o teorie literară creştină, pe care o găsim la Isidor. în cel mai bun caz se găsesc unele înfiripări, de pildă constatarea că Moise ar fi scris înaintea lui Homer şi Mesiod. Dar ele nu sunt dezvoltate mai departe. Pentru poetica „preevului mediu" (Vormittelalter), Isidor reprezintă o realizare epocală.

Istoria literaturii şi poetica lui Isidor se pot rezuma în chipul următor:

Istoria lumii parcurge - ca şi la Augustin - şase ere universale: l. de la Adam la Noe; 2. de la Noe la Avraam; 3. de la Avraam la David; 4. de la David pânăla captivitatea

1. Eusebii Pamphili Chronici Canones latine vertit S. Eusebius Hieronymus. Edidit J.K. FOTHERINGHAM, Londinii, 1923. - Părţile cronografice ale Etimologiilor coincid doar în parte cu cronica lui Ieronim. Problema izvoarelor nu trebuie dezbătută aici.

2. Neanalizată până acum. G. VON DZIALOWSKI, Isidor und lldefons als Literarhistoriker (Münster i. W., 1898), oferă o analiza critica a izvoarelor scrierii lui Isidor, De viris illustribus, dar nu pomeneşte de Etymologiae. PAUL LEHMAMM, Literaturgeschichte im Mittelalter (GRM, 1912, pp. 569 urm. şi 617.) nu-1 aminteşte pe Isidor. - O apreciere a poeticii isidoriene a încercat MENENDEZ Y PELAYO, Historia de las ideas esteticas, vol. II.


81
babilonică; 5. de aici până la întrupare; 6. de la întrupare până la sfârşitul lumii. Abia în era a treia apare. Grecia, care primeşte legi (de la Phoroneus) şi cunoştinţa agriculturii. Scrierea este inventată mai întâi de evrei şi transmisă mai târziu de Kadmos grecilor şi de Carmentis italicilor. Homer a fost probabil contemporanul lui Saul, în era a patra se situează ca eveniment istoric-literardoar filozofia lui Tales, în a cincea, redactarea Cărţii luditei, tragediile lui Sofocle şi Euripide, Cartea Esterei, Platon, Demonstene şi Aristotel, Cărţile Macabeilor, Septuaginta, Isus Sirah, începutul retoricii la Roma. Chiar şi aceste probe lasă sa se întrevadă concepţia despre istorie pe care Isidor a trecut-o Evului Mediu: istoria, cultura şi literatura Orientului antic şi ale popoarelor clasice sunt prezentate într-un tablou sincronic, în acest cadru se înscriu celelalte notiţe istorico-literareale lui Isidor. Metrul cel mai vechi şi mai nobil este hexametrul (metrum heroicum). Primul care s-a folosit de el a fost Moise (Deut., 32), „mult înaintea lui Pherecydes şi a lui Homer". Imnuri spre lauda lui Dumnezeu a scris cel dintâi David, şi „mult timp după el" Timothoe . Primul epitalam îi aparţine lui Solomon, de la care genul a fost preluat de păgâni. Cântecele lui Solomon sunt alcătuite - după Ieronim - din hexametri şi pentametri. Isaia scrie proză retorică. Inventatorul cântecului de jale (threnos) este leremia, la greci - mult mai târziu - Simonide; chitara a fost inventată de către Tuba!, după credinţa grecilor, de către Apolo; astronomia de către Avraam, iar după greci, de către Atlas. Filozofia este împărţită de greci în fizică, etică şi logica. Dar încă şi Sfânta Scriptură se împarte după aceste discipline: Geneza şi Ecleziastul oferă

1. Se referă la Phemonoe, o preoteasă a lui Apolo, care folosise prima hexametrul în oracole: Proclos, Chrestomathie (WESTPHAL, Scriptores metricigraeci, 1, p. 230). Vezi Lucan, V. 126. -Moise, David şi originea poeziei la L. Vives: M. BATAILLON, Érasme et l'Espagne, 1937, p. 657.




82
elemente de fizică ; etica se găseşte în Pildele lui Solomon; logica (pro qua nostri Theoreticam sibi vindicant), în Cântarea Cântărilor şi în evanghelii. Limba ebraică este mama tuturor celorlalte limbi.

Precum se vede, s-a născut aici, din „sistemul corespondenţelor", o doctrină despre primatul şi prero­gativele Bibliei în domeniul filozofiei, ştiinţei şi poeziei . Patriarhilor şi scriitorilor biblici li se cuvine gloria inventării genurilor poetice, pe care grecii le-au preluat apoi de la ei. Isidor dezvoltă aceasta concepţie în toate consecinţele ei. Se găsesc însă la el şi elemente ale unei poetici sistematice. Deosebirea terminologică dintre poesis şi poema este simplificată la extrem: poesis dicitur graeco nomine opus multorum librorum, poema unius. Este confuză definiţia pe care Isidor o dă genului fabula. înţelege prin acest cuvânt fabule cu animale, dar şi mituri, şi comedii. Fabule mitice ad naturam rerum sunt, de exemplu, povestea despre Vulcan cel şchiop (quia per naturam numquam rectus est ignis) sau cea despre Himeră (Lucreţiu, V, 903), care în faţă era leu, la mijloc capră, iar dinapoi şarpe: în tinereţe, omul e furios ca un


1. Şi această idee a fost atribuită lui Alcuin; vezi BRÉHIER, p. 47. Fără dreptate, de altminteri, după cum se vede. -Vezi şiPoefae, l, 524, 62 urm. şi 608, 23 urm.

2. Pour tirer la logique du Cantique des Cantiques, il fallait vraiment une imagination intrépide, spune VALERY LARBAUD (Sous l'invocation de Saint Jérôme, 1946, p. 198).

3. După Fapt., 7, 22, Moise era un discipol al înţelepciunii egiptene, din care cauză autori mai târzii au situat originile celor şapte artes în Egipt. Isidor atribuie egiptenilor invenţia geometriei. Scrierea au primit-o de la principesa greaca Isis, iar astrologia de la Avraam. Egiptenilor le aparţine invenţia picturii. Despre cultura egipteană a lui Moise, Isidor pare că nu vrea să ştie nimic: ar fi în contradicţie cu sistemul său. - Cassiodor menţionează acest fapt (Inst., I, cap. 28), şi anume în legătură cu Augustin, De doctrina Christiana, II, 50.




83
leu, la mijlocul vieţii are privirea ageră a caprei (adică limpezimea minţii), la sfârşitul vieţii se încolăceşte în jurul său ca un şarpe. Fabule savuroase sunt însă şi operele lui Flaut şi Terenţiu. Sub fabula se pare că Isidor rezumă tot ce aparţine „numai domeniului ficţiunii". Historia, în schimb, este narratio rei gestae, o relatare de fapte. Ea face parte din gramatică, quia quidquid dignum memoria est litteris mandatul. Primul istoriograf a fost Moise, apoi Dares la păgâni, iar după el Herodot. ffistoria se împarte în trei subgenuri: ephemeris (raport zilnic), kalendaria (raport lunar) şi anale. Istoria în sens mai restrâns înseamnă dare de seamă despre evenimentele din vremea autorului: operele lui Salustiu, Titus Livius, Eusebius, Ieronim „se compun din anale şi istorie". Istoria narează întâmplări reale, fabula relatează lucruri care nu au avut loc şi care nici nu pot avea loc, pentru că ele contravin naturii, între aceste două genuri există unul de mijloc: comunicarea unor lucruri posibile, chiar dacă ele nu au avut loc. Isidor numeşte acest gen argumenta. Cu aceasta trecem din domeniul gramaticii în cel al retoricii.

Noţiunea de argumentum provine din teoria retorică a dovezii (probatio). Isidor deosebeşte, ca şi Aristotel, două feluri de dovezi, cele „nemeşteşugite" (de ex. decizii judecătoreşti preliminare, depoziţii de martori etc.), care „se află în afara artei oratorice", şi cele „elaBorate", care sunt extrase şi chiar „produse" de către orator din însăşi pricina în dezbatere. O asemenea demonstraţie este un


1. Vezi Augustin: Poterat iam perfecta esse grammatica, şed quia ipso nomine profiter: se litteras clamat, unde etiam latine litteratura dicitur, factum est. ut quidquid dignum memoria litteris mandaretur, ad earn necessario pertineret. Itaque... huic disciplinae accessit historia (De ordine, 2, cap. 12; PL, 32, 1012). - Gramatica înţeleasă ca remediu împotriva uitării: Sextus Empiricus, Adv. mathematicos, l, l, § 52.




84
raţionament care tinde să pară veridic. El se sprijină fie pe indicii, fie pe argumente (argumenta), fie pe exemple (exempta). Argumentum este deci o ratio probationem praestans. Pentru aflarea unor astfel de argumente (Iod argumentorum) se foloseşte topica. Unele argumenta apelează la ficţiune  . De aceea se găseşte la Cicero definiţia (care-şi face loc şi la Isidor): argumentum est ficta res, quae tarnen fieri potuit. Şi de aici se explică probabil şi lărgirea semnificaţiei lui argumentum, care în latinitatea clasică nu înseamnă numai „argument retoric", ci şi „naraţie, subiect conţinut, substanţă, motiv al unui poem", în sfârşit poemul însuşi, aşa încât Quintilian (V, 10, 9) poate spune că argumentum înseamnă omnis ad scribendum destinata materia. Vedem aici din nou cât de strânsă e legătura dintre terminologia retorica şi cea poetică. Aceasta se confirmă dacă ne întoarcem la poetica lui Isidor. După ce defineşte topica drept disciplina inveniendorum argumentorum, declară cunoaşterea acestora ca fiind esenţială poeţilor, care - după părerea sa şi cea generală - ar avea sarcina să „demonstreze" ceva: ca şi oratorii, juriştii şi filozofii. Pentru Isidor, ca şi pentru tot Evul Mediu, topica este o invenţie minunată a spiritului omenesc: mirabile plane genus opens, in un um potuisse colligi, quid quid mobili tas ac vâri etas humanae mentis in sensibus exquirendis per diversas causas poteratinvenire, conclusum liberum ac voluntarium intellectum. Nam quocumque se verterit, quascumque cogitationes intraverit, in aliquid eorum quae praedicta sunt, necesse est cadat ingenium.

Schema celor şapte ştiinţe predate în şcoli, dar şi planul operei lui Isidor au făcut ca Etimologiile să nu conţină nici un capitol de sinteză despre poezie, în schimb


1. Clericul din Verona, care a scris în sec. al X-lea ritmul O admirabile Veneris idolum (publicat de TRAUBE), exprimă solemn sinceritatea sentimentelor sale in versul (vezi mai sus, p. 138):



Saluto puerum non per hypothesim.


85
însă conţin unul De poetis (VIII, 7). Prima jumătate a celei de a opta cărţi tratează în cinci capitole despre teologie şi biserică. Li se adaugă apoi simetric şase capitole tratând despre lumea păgână, şi anume despre filozofii păgâni, despre si bile, magicieni, despre păgâni în genere şi zeii lor. între filozofi şi sibile au fost intercalaţi poeţii. Rezultă de aici că Isidor îi considera în esenţă ca reprezentanţi ai păgânitâţii (gentilitas). El relatează următoarele: când oamenii s-au ridicat din starea sălbăticiei iniţiale la conştiinţa de sine şi la cea a zeilor, cultura a primit noi impulsuri1, întru cinstirea zeilor, oamenii au construit case frumoase (temple), dar au inventat şi o formă aleasa de vorbire: poezia. Ea este deci la origine o laudă a zeilor, verbis inlustrioribus et iucundioribus numeris. Urmează apoi etimologia: id genus quia forma quadam effidtur, quae noiùrr\q dicitur, poema vodtatum est, eiusque fictores poetae. în forma aceasta, notiţa nu se poate înţelege; ea se clarifică însă îndată ce citim la Fortunatian (HALM, p. 125 urm.) că ar exista trei genera orationis: posotetos (cât de mare?), poiotetos (de ce natură?), pelikotetos (cât de lungi?). După posotes rezultă trei subgenuri: amplum sive sublime; tenue sive subtile; mediocre sive moderatum (teoria celor „trei stiluri", genera dicendi). După natura lor, rezultă cele trei genuri ale lui Diomede; după lungime: (  = trei din cele patru caractere stilistice ale lui Diomede). Din teoria reprezentată de Fortunatian, Isidor a păstrat doar partea centrală, în continuare, el ia în discuţie denumirea romană de vates, la care adaugă o observaţie despre divinul delir (furor) al poeţilor; pe autorii tragici (excellentes in argumentis fabularum ad veritatis

1. Isidor se referă aici la scrierea lui Suetoniu. Prata, azi pierduta. ?. WESSNER (Hermes, 52, p. 200 urm.) dovedeşte ca citatele lui Isidor din Suetoniu provin din a doua sau a treia mână. -Isidor şi Diomede: J. KAYSER, De veterum arte poetica quaestiones selectae, disertaţie, Leipzig, 1906, p. 44 urm.




86
imaginem fictis), care înfăţişează împrejurări triste ale statelor şi istorii ale regilor; pe autorii comici, care iau ca subiecte întâmplări hazlii din viaţa particulară. Pe lângă aceasta trebuie să se facă distincţie între comicii „vechi" (Flaut, Terenţiu) şi cei „noi" (Flaccus, Persius, Iuvenal), care se numesc şi satirici şi sunt zugrăviţi goi (nud; pinguntur; o greşită înţelegere a unui pasaj din Ars poetica, 221), pentru că dezvăluie viciile. Aflăm apoi că unii poeţi au fost numiţi theologici, pentru că au compus cântece despre zei . Cele trei genuri poetice sunt enu­merate apoi - după Diomede - într-o formă prescurtată. Importantă este definiţia recapitulativă: Officium autem poetae in eo est ut ea, quae vere gesta sunt, in alias species obliquis figurationibus cum decore aliquo conversa transducat . Unde et Lucanus ideo in numero poetarum non ponitur, quia videtur historias composuisse, non poema. Aceste fraze ar putea fi inspirate din Servius (comentariul la Eneida, I, 382): hoc loco per transitum tangit historiam, quam per legem aţii s poeţi cae aperte non potest ponere... Quod autem diximus eum poetica arte prohiber!, ne aperte ponat historiam, certum est. Lucanus namque ideo in numéro poetarum esse non meruit, quia videtur historiam composuisse, non poema . în afară de aceasta, Isidor l-a mai excerptat şi pe Lactanţiu. Acesta scrisese în primul deceniu al secolului al IV-lea şapte cărţi de Divinae Institutiones. în polemica sa

1. O speculaţie pornind de la Horaţiu, Sat., 1,4, l - 6. Vezi şi F. LEO, in Hermes, 24, p. 67 urm.

2. KAYSER, p. 50, la această frază: Paragraph us... Isidoro ipsi ut homini Christiano esse attribuenda videtur. Concepţia greacă despre poeţii „teologiei" a rămas neobservată şi aici, ca de obicei.

3. LINDSAY citeşte transducant, ceea ce pentru mine e de neînţeles şi este abia suportabil şi drept constructio ad sensum. Se citeşte traducat în Lactanţiu, Inst., 1,1, 24, şi în unele manuscrise.

4. Quintilian se pronunţase cum că: Lucanus... magis oratoribus quam poetis imitandus est (X, 1,9).


87
împotriva religiei antice ajunge să vorbească şi despre poeţi. Aceştia, printr-o prezentare poetică, au transpus întâmplări reale în domeniul fantasticului şi au găsit crezare, cu toate că le-au deformat. Aşa se explică miturile greceşti. Un exemplu. Precum se ştie, Zeus a pus ca un vultur să-l răpească pe Ganimede: poeticus color est. Sed aut perlegionem rapuit cui us insigne aquila est, aut navis in qua est impositus tutelam habuit in aquila figuratam, sicut taurum, cum rapuit et transvexit Europam. Şi acum, Lactanţiu lămureşte, cum obişnuiesc să procedeze poeţii: non ergo res ipsas gestas finxerunt poetae, quod si facerent, essent vanissimi, şed rebus gestis addiderunt quendam colorem. Non en/m obtrectantes ilia dicebant, şed ornare cupientes. Hlnc homines decipiuntur... Nesciuntenim qui sit poeticaelicentiae modus, quousque progredi fingendo liceat, cum officium poetae in eo sit, ut ea quae vere gesta sunt in alias species obliquis figurationibus cum décore aliquo conversa traducat (Div. Inst., 1, 11, 19-24). Precum se vede, Isidor a preluat literalmente teoria lui Lactanţiu, dar a contopit-o îndată cu critica antică la adresa lui Lucan, dându-i astfel un sens pe care ea nu-1 avusese în legătură cu interpretarea raţionalistă dată de Lactanţiu miturilor . Nu pot stabili pe ce autoritate se sprijină Lactanţiu în deosebirea pe care o face între poezie şi istorie. Dar e vorba de o tradiţie veche. Autorul Retoricii către Herennius(I, 8, 13) deosebeşte: Fabula est , quaeneque veras, nequeveri simi-

1. De altfel, Lactanţiu respinge categoric identificarea poeziei cu minciuna: totum autem quod referas fingere, Id est ineptum esse et mendacem potius quam poetam. Vezi şi § 30 al aceluiaşi Capitol. - Definiţia lui officium poetae va fi preluată textual de autori mai târzii, ca de ex. Cruindmelus (ed. HUEMER, p. 50). - officium () este un terminus technicus. Quintilian stabileşte datoriile (officia) oratorului (prefaţa la cartea a XII-lea, § 4). Despre cele ale istoricului, vezi Anonimul, la MALM, p. 588.




88
les continent res, ut hae, quae in tragoediis traditae sunt. Historia est res gesta, sed ab aetatis nostrae memoria remota. Argumentum est ficta res quae tarnen fieri potuit. Cicero susţine (De legibus, I, 5) că istoria ar avea de respectat aite legi decât poezia; cea dintâi având de-a face cu întâmplări reale, iar aceasta din urmă cu desfătarea spiritului (delectatio), Ovidiu (Am., III, 12, 41) oferă:
Exit in immensum fecunda licenţia vatum,

Obligat historica nee sua verba fide.
În mod asemănător judecă Pliniu cel Tânăr (Ep., IX, 33, 1) şi Quintilian (11, 4, 2). Cea mai interesantă este insă în această privinţa declaraţia lui Petronius (cap. 118): non enim res gestae versibus comprehendendae sunt - quod longe meii us historic! faci unt-şed per ambages deorum que ministeria et fabulosum sentent/arum commentum praedpitandus est liber spiritus, ut potius furentis animi vati ci naţio appareat quam religiosae orationissub testibus fides. Aici, istoria şi poezia sunt deosebite după natura lor spirituală, adică după atitudinea fundamentală pe care o implică ele. Şi Macrobius mai revine asupra acestei probleme, dar iarăşi cu o nouă argumentare. Homer lasă naraţia să înceapă la mijloc (ordo artj'/îciafo din poeticile medievale, FARAL, p. 55 urm.) pentru a o deosebi de modul naraţiei istorice (vitans in poemate historicorum similitudinem; Sat., V, 2, 9, şi V, 14, 1).

„Poetica" lui Isidor integrează patrimoniul doctrinar al Antichităţii păgâne târzii în sistemul epistemologic al bisericii occidentale. Prin aceasta, opera lui Isidor capătă o semnificaţie ce nu poate fi îndeajuns apreciată. Se obişnuieşte a-1 considera drept compilator, iar opera sa ca pe un mozaic. Dacă se porneşte prin a se axa problema pe analiza izvoarelor, se ajunge într-adevăr la acest rezultat. Dar şi LUDWIG TRAUBE observase: „Ar trebui luată odată


89
hotărârea de a-l citi cu adevărat pe Isidor, care azi este doar răsfoit; ar trebui, chiar dacă avem de-a face cu pietricelele fragmentare ale unui mozaic, să încercăm măcar o clipă să contemplăm acest mozaic ca pe un întreg” , înainte de toate se impune lectura Etimologilor în spiritul unui cititor medieval: ca o carte de o concepţie omogenă şi de o autoritate obligatorie, încă şi la sfârşitul Evului Mediu, un cititor englez aşternuse pe un codex al Etimologiilor următoarele versuri:

This booke is a scoolemaster to those that are wise, But not to fond fooles that learning despise, A Juwell it is, who liste it to reede, Within it are Pearells precious in deede .

Aşa a fost judecată aceasta operă de la epoca merovingienilor până la cea a Tudorilor. Astfel i se prezintă Isidor filologului medieval. Dacă opera sa e numita o compilaţie, trebuie să se ţină seamă că această denumire peiorativă nu corespunde întru totul realităţii. Compilaţia este un gen literar deosebit de îndrăgit şi apreciat de Antichitatea târzie, gen despre ale cărui natură şi denumiri tratează pe larg Aulus Qelli us în prefaţa la Fioctes Atticae. El şi-a împărţit opera în 20 de cărţi, cum vor face şi Nonius Marcellus (secolul al IV-lea) şi Isidor. O compilaţie sunt şi Satumaliile lui Macrobius. Dar tocmai acest autor, atât de citit în Evul Mediu, subliniază la începutul scrierii sale (I, l, 6) că şi o culegere de excerpte din lecturi poate deveni ceva nou şi original, prin forma dispunerii şi a prezentării. Aceeaşi concepţie o putem presupune la Isidor: ţelul său era doar instruirea ştiinţifică. Singura formă de exprimare

1. L. TRAUBE, Vor/esungen und Abhandlungen, H. p. 160.

2. W.M. LINDSAY comunică aceste versuri camoffo la ediţia sa din Etymologiae. - Vezi Isidorus, li parfonz puis,/ La grant fontaine de clergie (BARBAZAN-MÉOM, Fabliaux, 1, p. 292 urm.).


90
posibilă în vederea acestui scop era, în epoca lui Isidor, culegerea şi ordonarea materialelor excerptate. Chiar şi faptul că a considerat cunoştinţele păgâne ca vrednice de a fi cunoscute şi că le-a prelucrat în enciclopedia sa împreună cu cele bisericeşti constituie un program. Teoria

- e drept, neinventatâ de el, dar întărită de autoritatea sa

- despre primatul Israelului în evoluţia culturii şi despre Grecia ca elevă a înţelepciunii biblice reprezintă o armonisticâ primitivă, dar destul de eficientă. Dar, dacă genurile poetice ale Antichităţii proveneau din Israel, atunci ele erau, tocmai prin aceasta, legitimate şi din punct de vedere creştin. Opoziţia de concepţii despre lume dintre poezia antică şi cea creştină, care, aşa cum vom vedea, avea să ducă în veacurile ulterioare la tensiuni şi încercări de soluţionare din cele mai diferite -perceptibile în luarea de poziţie faţă de Muzele antice, nu este atinsă de Isidor în Etimologiile. Dacă vrem totuşi să ştim cum era privită de el, va trebui să apelăm la versurile pe care le-a redactat pentru biblioteca sa şi care fuseseră pictate pe „dulapurile sau pereţii" sălii de bibliotecă a palatului episcopal din Sevilla. Isidor con­tinua astfel un obicei antic care nu s-a întrerupt niciodată; „dar modelul şi totodată izvorul său principal este marele maestru al epigramei, compatriotul său, Marţial" . Prima poezie este un titulus general în patru versuri:

Sunt hic plura sacra, sunt mundialia plura;

Ex his si qua placent carmina, tolle, lege.

Praia vides plena spinis et copia floris;

Si non vis spinas sumere, sume rosas.
Sunt, deci, puse alături, fără accentuarea vreunei deosebiri de valoare, scrierile sacre şi cele profane. S-ar putea presupune acum că versurile 2-4 s-ar referi la poeţii


  1. Editate de BEESON (Isidorstudien, 1013, p. 135 urm.).

  2. BEESOn, p. 150.


91
aflaţi în bibliotecă, între care unii (cei păgâni?) ar fi plini de spini, ceilalţi (cei creştini?), plini de flori. Dar, după BEESON, prin carmina trebuie să se înţeleagă înseşi „titlurile" (tituli) lui Isidor: „Dacă-ţi plac unii dintre tituli, scoate operele respective". Şi diferenţierea spin-trandafir este împrumutată Antichităţii şi se referă la deosebiri de calitate literară sau de gust al cititorului, şi nu la deosebiri de concepţie despre lume. Tituli 2-9 sunt dedicaţi Bibliei şi părinţilor bisericii, titulus 10, poeţilor. El spune: „Dacă-ţi displac Virgiliu, Horaţiu, Ovidiu, Persius, Lucan, Statius, citeşte-i pe Juvencus, Sedulius, Prudentius, Avitus şi îndepârtează-te de la poeţii păgâni":
Desine gentilibus ergo inservire poetis:

Dum bona tanta potes, quid tibi Calliroen ?
Din acest titulus nu se poate deduce o condamnare a poeţilor antici şi nici vreo atitudine rigoristă. Sfatul lui Isidor se referea doar la cazul în care cel ce folosea biblioteca n-ar fi gustat poezia profană. Atitudinea lui Isidor este aceea a unei toleranţe oarecum impersonale, aici ca şi în Etymologiae.

Un alt punct de vedere pare să fi adoptat Isidor în principala sa operă teologică, Sententiae. Aici se poate citi (III, 13): Ideo prohibetur Christianus figmenta legere poetarum, quia per oblectamenta inanium fabularum mentem excitant ad incentiva libidinum. Această frază însă se leagă de hotărârile celui de-al patrulea concil de la Cartagina (398), având o valabilitate doar locală şi temporară . Nu avem în acele cuvinte exprimarea părerii personale a lui Isidor. El îşi încheie capitolul cu cuvintele


1. Probabil o aluzie la Persius, Sat., I, 134: His mane edictum, post prandia Callirhoen do. Se referă la romanul lui Chariton, numit Chaireas şi Callirhoe.

2. P. DE LABRIOLLE, Histoire de la littérature latine chrétienne, ed. 3, 1947, p. 27.


92
împăc lui toare: meliores esse grammaticos quam haereticos. ffaeretici enim haustum letiferi sued hominibus persuadendo propinant, grammaticorum autem doctrina potest etiam proficere ad vitam, dum fuerit in meliores usus assumpta. Aflăm parcă un răspuns la cunoscutele cuvinte ale lui Augustin: tnelius est reprehendant nos grammatici quam non intellegant populi (In psalmos, 138, 20). Se poate spune aşadar că, în Sententiae, Isidor acordă totuşi din nou culturii antice acelaşi spaţiu ca şi în Etymologiae.
4. ALDHELM
Pe temeliile puse de Isidor şi de irlandezi, opera de construcţie e continuată de către cultura latină anglo-saxonă. Primul ei reprezentant este Aldhelm. Ca personalitate istorică a fost apreciat nefavorabil în majoritatea cazurilor. TRAUBE (Vorlesungen und Abhandlungen, II, p. 175) judecă latinitatea sa „complet artificială şi absolut lipsită de stil", părând să nu-i recunoască nici un merit. Pentru ROGER, el este un te moin parfois naïf, superficiel, peu mesuré (p. 290) al epocii sale, LAISTNER găseşte opera sa utterly unpalatable . Asemenea judecăţi sunt uşor de înţeles. Fireşte, ele nu se referă la importanţa istorică a lui Aldhelm - care nici măcar nu este întrevăzută. Ea constă în concepţia sa despre o cultură totodată bisericească şi literară. Chiar dacă această concepţie e socotită îngustă şi primitivă, ea rămâne totuşi clară şi consecventă ca atare. Este prima expresie a noii culturi creştine a Angliei, care s-a constituit după creştinarea anglo-saxonilor (începută în anul 596, încheiată în 634) între anii 650-680 şi în care se amestecau

1. M.L. W. LAISTMER, Thought and Letters in Western Europe: A.D. 500 to 900 (London, 1931), "p. 120.




93
influenţe irlandeze, romane, dar şi gréco-orientale (Teodor din Tarsus şi africanul Hadrian) cu elemente populare britanice şi anglo-saxone1. Aldhelm (născut în 639) a fost mai întâi elevul abatelui irlandez Mailduib, ctitorul abaţiei Malmesbury; mai apoi s-a bucurat de lecţiile lui Teodor şi Hadrian la Canterbury. Teoria literară a lui Aldhelm o găsim în scrisoarea către prinţul Aethilwald: Si quid... saecularium litterarum nosse laboras, ea tantummodo causa id facias, ut, quoniam in lege divina vel omnis vel paene omnis verborum textus artis omnino grammaticae ratione consistit, tanto eiusdem eloquii divini profundissimos atque sacratissimos sensus facilius legendo intelligas, quanto illius rationis, qua contexitur, diversissimas régulas plenius ante didiceris (EHWALD, p. 500, 9 urm.). Iată deci vechea teorie, aflată de noi la Ieronim, Cassiodor, Isidor, despre necesitatea absolută a „artelor" pentru cunoaşterea şi studierea Bibliei. Aldhelm nu vrea să excludă poezia: dar ea va trebui să trateze subiecte creştine, însuşi Aldhelm a oferit un asemenea exemplu în vastul său poem, De virginitate, continuând astfel linia lui Sedulius şi Prudentius. El asimilează astfel numeroase curente ale teoriei literare premedievale. După voinţa lui Aldhelm, limba literară a anglo-saxonilor trebuia să fie cea latină, în acest scop trebuiau ei să ia cunoştinţă de sistemul metricii latine, expus de Aldhelm în scrisoarea sa către Acircius (regele Aelfrid al Northumbriei). Prin aceasta a realizat - după cum credea el - o faptă de importanţă istorică. Cu mândrie declară că este primul autor germanic care tratează acest subiect, putându-se astfel compara cu Virgiliu, care se fălise cândva (Georg., III, 1-13 şi 292 urm.) cu introducerea poeziei pastorale în literatura romană (EHWALD, p. 202,4-24). E probabil una din primele automârturii ale unei voinţe culturale germanice în

1. CHR. DAWSON, The Making of Europe (London, 1932), p. 206 urm.




94
literatura medievală latină. Majoritatea versurilor date drept exemple în metrica lui Aldhelm provin din Virgiliu şi din Sedulius, pe când din Horaţiu şi din Statius nu e citat nici un vers, iar din Ovidiu abia dacă apare câte unul. Se explică oare aceasta prin modelele care au stat la baza tratatului lui Aldhem sau prin voinţa conştientă de a prelua doar strictul necesar din poezia profană? Aldhelm caută să confere şi propriei sale creaţii poetice o justificare biblică. Atunci când pune în cimiliturile sale metrice să vorbească animale, plante şi lucruri neînsufleţite, el urmează, e adevărat, indicaţiile lui Isidor despre cele patru feluri ale metaforei (EL, l, 37, 3 urm.). Dar, în vreme ce Isidor le ilustrează cu exemple din poezia profană, Aldhelm alege exemple din Biblie. El semnalează faptul că în vechime se întâlnesc copaci grăitori (Jud., 9, 8) şi altele asemănătoare, continuând pe ton didactic: Haec idcirco diximus, ne quis forte novo nos et inusitato dicendi argumente et quasi nullis priorum vestigiis tri ti praedicta enigmata cecinisse arbitretur (p. 77, 16 urm.). Un alt exemplu: unul din cele mai constante obiceiuri ale literaturii medievale este acela de a încheia o operă cu o formulă finală, ceea ce reprezintă continuarea unor exemple antice. Dar şi pentru aceasta apelează Aldhelm la o autoritate biblică: Igitur digesto... libelle... stilus iam finem quaerit et dictandi tenor terminandus est, quia illustris contionator «Tempus», inquit, «loquendi et tempus tacendi» (Ecl., 3, 7).
5. VECHEA POEZIE CREŞTINĂ
Începuturile poeziei latine creştine datează din epoca lui Constantin cel Mare. Perioada ei de înflorire este cuprinsă între anii 400 şi 600. Ea este importantă pentru evoluţia teoriei literare, ceea ce voi ilustra măcar cu unele

1. O lucrare corespunzătoare cerinţelor actuale despre poezia creştină între anii 300 şi 800 lipseşte. Cartea lui MANITIUS (1891) este insuficientă; vezi recenzia nimicitoare a lui L. TRAUBE în AfdA, 18 (1892), p. 203 urm. LABRIOLLE se ocupă doar in treacăt de poezie. Lucratea lui OTTO J. KUHMMUENCH, Early Christian Latin Poets (Chi­cago, Loyola University Press, 1929) este o antologie utilă, cu o introducere de 12 pagini. Cele mai bune lucruri le oferă F.J.E. RABY în primele capitole din History of Christian-Latin Poetry from the begin­nings to the close of the Middle Ages (Oxford, 1927), ed. 2, 1953.




95
exemple. Putem trece aici peste poezia imnică dedicată cultului, pentru că ea se situează in afara genurilor antice, reprezentând un nou început. Vom deosebi de această poezie rituală a culturii poezia artistică a Antichităţii creştine, concepută după criterii literare, înăuntrul acesteia se deschid iarăşi două căi. Poetul creştin putea trata fie subiecte din pietatea creştină (sfinţirea muncii zilnice, cultul martirilor), fie teme din doctrina credinţei şi moralei creştine (doctrina trinităţii, originea păcatului, apologetica, lupta virtuţilor şi a viciilor). A fost marele merit al lui Prudentius de a fi păşit pe această cale. Cu o stăpânire desăvârşită a limbii artistice clasice a deschis poeziei vaste domenii noi. Operele sale sunt rodul unei înzestrări excepţionale şi al unei trăiri intense. Poezia sa, care se revarsă din plin, este independentă de sistemul genurilor antice şi de aceea nici nu e silită să intre în dezbatere cu teoria literară antică . Prudentius este cel mai important şi cel mai original reprezentant al vechii poezii creştine. Dar el este şi o apariţie izolată. Majoritatea poeţilor Antichităţii creştine au păşit pe o altă cale: menţinerea genurilor antice şi turnarea unor teme creştine în aceste tipare. Ca model putea fi luat în considerare doar Virgiliu. Ca atare, vom găsi egloge creştine şi epopei creştine. Cât de dependente sunt aceste genuri
1. Acest punct nu reiese clar din utila lucrare a lui 15. RODRIGUES HERRERA, Poeta Christianus. Prudentius Auffassung von Wesen und von der Aufgabe des christlichen Dichters, disertaţie, München, 1936.

2. Ne lipseşte o lucrare de sinteză asupra eglogei în Antichitatea târzie şi în Evul Mediu latin. - Despre egloga carolingiană vezi P. VON WINTERFELD, Deutsche Dichter des lateinischen Mittelalters, ed. 3 şi 4, 1922, p. 480 urm. - E. FAYE WILSOM, Pastoral and Epithalamium in Latin Literature, în Speculum. 23, 1948, pp. 35-57, necesită completări. - O temă realistă din viaţa pastorala (epidemia de vite) o tratează Endelechius (cea. 395) in forma de eglogă cu tendinţa creştină. -Bocetul lui Radbert din Corbie pentru abatele Adalhard (mort in 826) este intitulat: Ecloga duarum sanctimonialîum. Cele două călugăriţe sunt mănăstirea vest-franconiană Corbie (Galathea) şi ctitoria acesteia est-franconianăCorvey (f illis). - Un urmaş al lui Theodul este Warnerius din Basel. Noua ediţie a operelor sale, îngrijită de HOOGTERP Ar­chives d'histoire doctrinale et littéraire du moyen âge 1933) trebuie utilizată critic. Eglogele latine ale lui Dante, Petrarca, Boccaccio ar trebui analizate din punct de vedere istoric. - W. SCHM1D, Tityrus Christianus, in Rheinisches Museum, 1953, p. 101 urm.




96
de modelul lui Virgiliu se vădeşte din faptul că ele încep cu câte un cento virgilian. Poetesa Proba (cea. 350) - care cântase înaintea convertirii ei un subiect istoric contemporan în formă epică - îşi prezintă centonul ei creştin drept un Maro mutatus in melius (SCHENKL, p. 568, 3). Tot un centon este şi Tityrus al lui Pomponius, din aceeaşi epocă: cel mai timpuriu exemplu al „eglogei religioase", care va fi atât de îndrăgită la vremea carolingiană şi chiar şi mai târziu. O monografie dedicată acestui gen face parte din dezideratele istoriei literaturii medievale. Epopeea creştină începe ca epopee biblică. Prima operă mai importantăde acest gen este armonizarea evangheliilorde către preotul spaniol Juvencus (cea. 330). Ea deschide un lung şir de poeme biblice latine, care se continuâapoi în limbile vulgare: de la Caedmon, Cynewulf, Otfnd,ffeliand, Pătimirea din Clermont până la Milton şi Klopstock. Acest şir este pentru noi mai important decât opera lui Prudentius. Căci tocmai pentru că poeţii epici

1. De dragul exactităţii trebuie să observăm că această operă urmează modelul unor poeme biblice ritmice, şi nu metrice. Asemenea „ritmuri" avem despre trezirea lui Lazăr (de Paulinus din Aquileia, Poetae, l, 133), despre pătimire (Poetae, IV, 501) s.a. (vezi STRECKER, riA, 47, p. 143). Ele par mai populare şi mai viguroase decât operele metrice, oarecum mai artificiale.



97
creştini continuau un gen antic îşi puteau da seama de existenţa unui dezacord între forma păgână şi subiectul creştin. Ei s-au simţit deci obligaţi să-şi precizeze poziţia faţă de practicarea artei păgâne. Avem aici un punct de plecare al reflecţiilor premedievale asupra teoriei literare. O putem ilustra referindu-ne la Juvencus şi Sedulius.

Juvencus îşi introduce poemul său evanghelic cu un preambul metric de 27 versuri, în care îşi motivează cele întreprinse cu următorul raţionament: „Toate lucrurile lumeşti sunt sortite pieirii după voinţa lui Dumnezeu. Totuşi, numeroşi oameni, datorită faptelor şi virtuţilor lor, continuă să trăiască mai departe în elogiile poeţilor, de pildă în cânturile sublime ale lui Homer, în arta dulce (dulcedo) a lui Virgiliu. Şi chiar şi acestor poeţi le este asigurată gloria eternă, cu toate că au împletit minciuni (adică mitologia) în faptele trecutului îndepărtat. Cu atât mai mult va înfrunta timpul poemul meu, de vreme ce cântă faptele lui Cristos, salvăndu-mă poate chiar în ziua Judecăţii de Apoi. Fie ca Sfântul Duh să voiascâ să mă ajute şi să-mi învioreze mintea cu apa Iordanului", în finalul operei, Juvencus îşi parafrazează realizarea poetică declarând că, prin versurile sale, religia creştină (divinae gloria legis) a primit podoaba oratoriei lumeşti (IV, 804 urm.). Poetul stă cu admiraţie înaintea poeziei antice, măcar că refuză baza ei filozofică şi caută să creeze o poezie creştina care să fie o replică a celei păgâne. Opera sa izvorăşte prin urmare dintr-un program conştient, care va ajunge important pentru teoria literară medievală: întemeierea unei literaturi creştine ca fond şi antice ca formă. La Juvencus, această trecere se face fără asperităţi. Polemica împotriva poeziei antice e redusă la dimensiuni minime. Cu totul altfel se petrece lucrul cu


98
cel de al doilea poet creştin, Sedulius, autorul poemului Carmen Paschale (mijlocul secolului al V-lea). Spre deosebire de limbajul poetic simplu, clar, înnobilat de ecouri virgiliene al lui Juvencus sau de clasicismul creştin cu rezonanţă ampla al lui Prudentius, întâlnim pentru prima dată la Sedulius un retorism bombastic în veşmânt creştin. Este foarte răspândită opinia după care poezia păgână ar fi secat din cauza lipsei unui conţinut lăuntric, degenerând în joc formal; iar creştinismul, dimpotrivă, ar fi însufleţit literatura romană cu flacăra unei trăiri sufleteşti noi . Această afirmaţie este valabilă numai cu anumite îngrădiri. Printre scriitorii creştini din secolele IV-VI nu se găsesc numai gânditori profunzi, zelatori înflăcăraţi, erudiţi serioşi şi cântăreţi pioşi, ci şi retori înfumuraţi, încrezuţi, lipsiţi de suflet şi de idei. Din această categorie face parte Fulgentius, dar şi Ennodius. Sidonius nu se află prea departe de ei. Sedulius reprezintă aceasta specie printre poeţii creştini. El dovedeşte că şi un proaspăt convertit era în stare să preia podoabele ieftine ale retorului de şcoală păgân în noua sa viaţă creştină, ba putea chiar să le prefacă într-un veşmânt creştin cu care să se şi fălească. Dacă Juvencus tratase epic viaţa lui Cristos (Christi vitalia gesta), apoi şi Sedulius alege minunile mântuitorului ca subiect epic. El îşi intitulează poemul Paschale Carmen, ca o aluzie la cuvintele apostolului: Pascha nostrum immolatus est Christus (l Cor., 5, 7). Despre concepţiile şi intenţiile autorului lămureşte epistola dedicatorie în proză către presbiterul Macedonius. Sedulius se teme de mustrări pentru că a îndrăznit, lipsit fiind de pregătire ştiinţifică (nulla veteris sdentiae praerogativa suffultus), „să se avânte ca novice într-o barcă mică pe imensa mare a maiestăţii pascale, care îi înfricoşează chiar şi pe cei mai iscusiţi navigatori". El se ocupase mai întâi cu

1. Vezi de ex. LABRIOLLE, ed. 3, p. 12 urm.




99
ştiinţele profane, cheltuind „energia minţii sale agere" -un dar al providenţei divine - pentru mici fleacuri literare, până ce a fost ajuns de harul dumnezeiesc. După aceasta i s-ar fk părut o greşeală vinovată dacă nu ar fi pus activitatea sa literară în slujba adevărului. „De asemenea, sufletul meu tulburat a mai fost din nou înfiorat de altă furtună şi a trebuit să gem adesea cu amar la trezirea conştiinţei ca urmare a învăţămintelor tale şi ale altora pe care îi luminează de asemenea îndurarea divină. Voi credeţi doar cu toţii şi-mi atrageţi atenţia că şi în mine ar putea licări o flacără plăpândă, dar abia dacă o mică scânteie (scintillula) ar vrea să aprindă inima mea amorţită şi tocită, ca o cremene străbătută de vine... Mânat încoace şi încolo în labirintul cutremurării înfiorate (anxiae trepidationis ambages), m-am hotărât totuşi la scrierea acestei opere". De ce a apelat Sedulius la forma metrică? Pentru că mulţi cititori preferă farmecul poeziei celui al prozei (rhetorica facundia) şi pentru că prima se întipăreşte mai uşor în memorie. Şi, pe deasupra, nu are importanţa în ce formă este câştigat cineva pentru credinţa creştină. Urmează enumerarea prietenilor şi prietenelor de seamă, cărora Sedulius le-ar fi putut dedica opera sa. El o oferă totuşi lui Macedonius, pentru că în el autorul „îi vede pe toţi ceilalţi". „Aşadar, îngăduie, te conjur, ca să ajungem la capătul acestei risipe de cuvinte, la capătul lungului înconjurai acestei justificări. Şi nu-ţi fie silă să acorzi ancora autorităţii tale scrierii mele, care a încercat bântuirile unei furtuni atât de cumplite". Ce importanţă acordată persoanei proprii şi realizării sale! Ce modestie afectată! Fără îndoială că ne aflăm aici în faţa unei convenţii stilistice retorice. E folosită însă cu atâta mulţumire de sine, încât trebuie să ne îndoim de seriozitatea religioasă a poetului. Cu toate acestea, scrisoarea dedicatorie este interesantă pentru poetica medievală. Nu numai că numeroase expresii (ca scin­tilla, trepidatio) revin la autorii de mai târziu, ci şi
100
atitudinea sa faţă de literatura a contribuit la formarea unei tradiţii. De aici şi obligaţia pe care crede că o are scriitorul de a aduce o justificare pentru întocmirea operei (scopul edificator) şi pentru alegerea formei artistice (poezia) . Un poet antic poate motiva în cel mai bun caz publicarea unei culegeri de versuri (cum face Statius în prefaţa la Silvae), dar niciodată însăşi activitatea sa poetică. Această justificare din urmă devine inteligibilă abia în epoca de răscruce de după Constantin cel Mare. întrucât poezia epică cultă era de importanţă capitală pentru cultura păgână , atunci când se încerca folosirea ei in scopuri creştine trebuiau găsite temeiuri pentru aceasta. Practica literară a lui Sedulius a devenit semnificativă şi din alt punct de vedere. El a adăugat la Carmen Paschale o prelucrare în proza, intitulată Opus Paschale. Acest paralelism surprinzător al unei versiuni poetice şi al uneia în proză este explicat în mod curent de către istoricii vechii literaturi creştine prin aceea că Macedonius s-ar fi scandalizat din cauza „tratării libere a textului sfânt" în Carmen Paschale . Dar acest lucru este foarte puţin verosimil, în primul rând, nu avem dovezi pentru o asemenea scandalizare, în al doilea rând, nu trezise nici o obiecţie armonizarea metrică a evangheliilor de către

1. TH. MAYR, Studien zu dem Paschale Carmen des Sedulius (disertaţie, München, 1916, p. 6 urm.) trimite la prefeţele in proză ale lui Statius şi Marţial; aceştia însă ofereau doar modelul formal.

2. Isidor tratează de poetis in paragraful despre lumea păgână (vezi mai sus, p. 524).

3. O. GRÜGER, la SCHAMZ, IV, 2 (1920), p. 370. La fel O. BARDEMHEWEB, Geschichte der altchristlichen Literatur. 4 (1924), p. 644, şi E.S. DUCKETT, Latin writers of the fifth century (new York, 1930), p. 80. - A.Q. AMATUCCI, Scoria delta letteratura latina cristiana (1929), p. 342 urm., omite acest punct. La fel şi U. MOR1CCA, in Storia della letteratura latina cristiana, III/1 (1932), p. 56. - Ce consens impunător al specialiştilor, care nu se ostenesc să pătrundă specificul problemei!




101
Juvencus. In al treilea rând, bombasticismul retoric al lui Opus Paschale se îndepărtează de „textul sfânt" cel puţin tot atât cât şi versurile din Carmen Paschale. Pentru a se clarifica problema trebuie citită foarte atent scrisoarea dedicatorie din Opus Paschale, prin care Sedulius îşi închină şi această operă lui Macedonius. Acolo se spune: „mi-ai poruncit sâ-mi transpun opera în proză artistică (in rhetoricum sermonern transferre). Oare ţi-a plăcut atât de mult, încât doreai s-o mai citeşti încă o dată sub altă formă (geminaţi volueris)? Sau ţi-a displăcut şi ai dorit de aceea o transpunere într-o formă mai liberă (stilo censueris liberiore describi)? Stau în cumpănă in judecata mea (sub dubio videor fluctuare iudicio), dar urmez porunca ta sfântă... Pe deasupra mai adaug unele lucruri la care constrângerea metrului mă obligase să renunţ. Criticaştrii vor striga atunci desigur că nu ar fi fost respectată fidelitatea redării, dar acestora le-aş putea răspunde prin cuvintele lui Terenţiu (Andria, prolog, v. 17):


Yüklə 1,1 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©www.genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə