YüZÜNCÜ yil üNİversitesi sosyal biLİmler enstiTÜSÜ



Yüklə 0,63 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə6/34
tarix06.05.2018
ölçüsü0,63 Mb.
#42910
növüYazi
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   34

 
11
3. URARTUCA  ARAŞTIRMALARI 
 
3.1. ERKEN DÖNEM GÖZLEM ve KAYITLARI 
Urartu Dili’nin tarihsel ve kültürel içeriği ile dilbilimsel özelliklerinin 
anlaşılmasına yönelik araştırmaların başlamasından önce, yani, yaklaşık olarak; 19. 
yüzyıl ortalarına kadar devam edecek olan, erken dönem gözlem ve kayıtları, 
dilbilimcilerin, Urartuca’nın çözümüne yönelik, ilgilerini çekerek, harekete geçirip
incelemelerinin başlaması için oldukça önemli bilgi ve belgeler sağlamıştır. Bunlar : 
Osmanlı döneminin ünlü seyyahı  Evliya Çelebi 1655 yılında Osmanlı devlet 
işlerinde görevli olarak Avrupa, Afrika ve Asya’yı dolaştığı sırada Van’a da gelmiştir. 
Van şehrinin bu yüzyıldaki durumunu yansıtan anlatımlarının yanı sıra Van Kalesi’ndeki 
Urartu yazıtlarını “rumuz ve işaret”  şeklinde “hattı ibret - nümânlar” diye tasvir 
etmiştir
1

1839’da Anadolu ve İran’a seyehati sırasında önemli keşiflerde bulunan Fransız 
seyyah ve arkeolog Charles Texier Van’ı da ziyaret ederek şehrin o dönemdeki planını 
ve gravürünü çizmenin yanında, (resim 2 a,b,c) Van Kalesi’ndeki mezar odalarını 
inceleyerek kaledeki yazıtları kopyalamıştır
2

1846 yılında, Fransız  Xavier Hommaire de Hell, ülkesi tarafından Yakın 
Doğu’yu incelemek üzere İran’a gönderilmişti. Fransız gezgini bu seyahati sırasında 
Van’da gözlemlerde bulunmuş ve Van Kalesi’nin öneminin Kalede bulunan yazıtlar ve 
büyük oluklar diye tanımladığı krali mezar odalarından ileri geldiğini bildirmektedir. 
İngiliz seyyah ve arkeoloğu  Austen Henry Layard, 1849 ‘da Van’a gelip, 
Musul’lu bir Hristiyan olan arkeolog Hormuzd Rassam ile birlikte Van Kalesi’nde 
                                                           
1
 Evliya Çelebi - Mehmet Zılli İbn-i Derviş, Seyahatname,IV, İstanbul, 1314/1897-98, 252-256 
2
 Charles Texier, Description De I’ Armenie, La Pers Et La Mesopotamia I,  Paris, 1842, 11-13 
 
 


 
12
araştırmalar yapmıştır. Layard Kale’deki ve çevre bölgelerdeki Urartu yazıtlarını kopya 
etmenin yanı sıra Kale’nin bir gravürü ile Urartu Krallarından  I.Argisti’nin mezarının 
detaylı bir planını ve resmini yayınlamıştır. Halkın Hazine Kapısı veya Analıkız diye 
tanımladığı kale’nin kuzey eteklerindeki kutsal alanı da inceleyerek, burada kısa bir süre 
kazı yaptığını ve toprağa yarı gömülü steli açığa çıkardığını bildirmektedir. 
Toprakkale’de de incelemelerde bulunan Layard, Meherkapı  (Taş Kapı/Çoban Kapı) 
yazıtı hakkında bilgiler vermiştir
3

 
3.2. DİL BİLİMSEL ARAŞTIRMALAR ve SONUÇLARI 
Van bölgesinde Urartu Krallığı’na ilişkin  arkeolojik ve filolojik (dil bilimsel) 
değer  taşıyan  ilk  bilimsel çalışmalar; 19. yüzyılın başlarında, Fransız bilim adamı 
Saint Martin ve Fransız Hükumeti’nin desteğiyle, Doğu Anadolu’ya gönderilen Alman 
bilim adamı Friedrich Eduard  Schulz ile  başlamıştır. M.S. 5. yüzyılda yaşamış Ermeni 
tarihçi Khroneli Moses’in eserindeki kayıtlardan; Van’da bulunan eski kalıntılar 
hakkında ilk bilgilerini edinen Schulz 1827 yılında Urartular hakkındaki ilk bilimsel 
araştırmalarını Van Kalesi, Şamran Kanalı ve Urartu yazıtlarını araştırarak 
gerçekleştirmiştir.  
Schulz Van Kalesi’nde ve çevre bölgelerde bulunan 42 Urartu yazıtını kopya 
etmiş ve bunları 1828 yılında Paris’e göndermiştir. Van’dan Hakkari’ye (Cölemerg) 
doğru yaptığı bir inceleme gezisi sırasında öldürülmüş olan bu bilim adamının yaptığı 
kopyalar ancak 1840 yılında yayımlanabilmiştir. Schulz’un araştırmaları, Urartu 
yazıtlarına ilişkin ilk bilimsel verileri sunmanın yanı  sıra, Urartu mimarisinin erken 
dönem değerlendirmeleri hakkında da önemi büyüktür. 
Urartu dilinin çözümüne yönelik ilk bilimsel uğraş 1847 yılında,  İngiliz bilim 
adamı  Edvard Hincks ile başlamıştır. Schulz’un çalışmaları sonucunda ele geçirilen 
yazıtlardan özellikle I. Argişti’nin tekrarlamalı  yıllıkları, Hincks’in, Assur ve Babil 
                                                           
3
 Vildan Sekmen, Van ve Toprakkale’deki Araştırma veKazıların Tarihçesiİstanbul, 1990,  Giriş II-XXI 


 
13
yazıtlarında da görülen eş sesli bazı işaretlerin yanısıra “şehir” gibi bazı determinatifleri 
(belirteç işaretleri) keşfederek, bir kaç kelimeyi ve Urartu Kralları’ndan bazılarının 
adlarını doğru olarak okumasını sağlamıştır. Hincks, herne kadar, Urartu Dili’nin bir 
İndo-Avrupa dili olduğuna inanmakla yanıldı ise de, özel adları ve bazı olay sonuçlarını 
ayırt edip anlamayı başarması önemli gelişmedir.    
19. yüzyılın ortalarına gelindiğinde, Mezopotamya’nın Koyuncuk ve Nimrud 
şehirlerinde önemli keşiflerin gerçekleştirilmesi önce arkeologların; daha sonra, henüz 
tam olarak çözümlenmemiş Assur ve Babil dillerine ilişkin çivi yazılı belgelerin ele 
geçirilmesi, dilbilimcilerin ilgisini güneye çekmiştir. Böylece, 1850’ li yıllarda çivi 
yazılı metinleri çözmedeki uğraşlar Semitik Akad Dili ve bu dilin lehçeleri olan Assur 
ve Babil Dilleri üzerinde yoğunlaştı. Bu dillere ait temel yazı kuralları anlaşıldıktan 
sonra Urartu dili hakkındaki araştırmalara devam edildi. 
Urartu çiyazılı metinlerinin şifresini çözme işi, 1871 yılında François Lenormant 
ve 1872’de A. D. Mordtmann tarafından ele alındı. Lenormant metinlerin çözümü 
konusunda Hincks’e göre biraz daha ilerlemiş, Mordtmann ise bir kaç kelimenin daha 
anlamını bulmuştur. Fakat Assur Çivi Yazısı hakkındaki bilgisinin yetersiz oluşu, daha 
fazla ilerlemesini engellemiştir
4

Dilin çözümüne yönelik pekte başarılı sayılmayan ilk denemelerin ardından 1880 
yılında Fransız dil bilimci Stanislav Guyard,  soruna ışık tutan yeni bir keşif yaptı. Bu 
keşif, Urartu kitabelerinin sonunda sıklıkla karşılaşılan bir ibare olup, Assurca 
kitabelerde aynı yerde bulunan lanetleme formülünü temsil ediyordu. 
19. yüzyıl sonlarına doğru dilbilimciler Assur-Babil çivi yazılı belgelerinde 
bulunan ideogram (sümerogram/logogram) ve determinatif işaretlerini tespit ettikten 
sonra Urartu yazıtlarının ne hakkında olduklarını  aşağı yukarı anlayabilmişlerdir.  Bu 
bilgilere dayanarak, 1882 yılında A. H. Sayce, dilin temel özelliklerinin anlaşılmasında 
zorluklar yaşamasına rağmen çalışmalarıyla ilk başarılı çevirileri yapmayı başardı. 
                                                           
4
 P. E. Zimansky, Ancient Ararat, A Handbook of Urartian Studies, Delmar, Caravan Boks, Newyork, 
1998, 101 v.d 


Yüklə 0,63 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   34




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©www.genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə