• Abid Tahirli
~
290
~
Türk dilin
ə qarşı «Tehrandanmı, ya da ki, başqa bir nöqtə-
d
ənmi» ortaya atılan ədavət İ.Qaspiralını bərk həyəcanlandırmışdı:
«H
ər necə olursa olsun, bizim bu məsələdə əvvəldən bəri nəzərimiz
v
ə indi deyəcəyimiz çox sadə bir şeydir: qısası, türk olanlar, harada
olursa olsun, g
ərəkdir ki, ilk öncə türkcə danışsınlar, oxusunlar,
yazsınlar, sonra Rusiyada rusca, İranda farsca, Çində çincə bilməyə
çalışsınlar, çünki zəruridir. Hökmdardan ötürü, məzhəbindən ötürü,
iqlimind
ən ötürü heç bir qövmün dilinə, ədəbiyyatına təcavüz caiz
olamaz: edilirs
ə, haqsızlıq olur».
«T
ərcüman»ın 1908-ci il tarixli 76-cı nömrəsində dərc
olunmuş «Bizlərdə ümumi dil və məslək ola bilərmi, ya yox?» adlı
irih
əcmli məqalə İ.Qaspiralının Azərbaycan mətbuatı ilə nə qədər
yaxından maraqlandığına, dəyər verdiyinə, eyni zamanda hər hansı
probleml
ə bağlı klassik qəzet polemikasına dair parlaq nümunədir.
Yazıda söhbət Bakıda nəşr edilən «Tərəqqi» qəzetində onun
redaktoru, görk
əmli ictimai-siyasi xadim, istedadlı publisist Əhməd
b
əy Ağaoğlunun «Tərcüman və ittihad» sərlövhəsi ilə dərc edilmiş
(
1908, № 94, 95) məqaləyə İ.Qaspiralının «Tərcüman» qəzetində
(№ 76, 1908) cavabından gedir. Məlum olduğu kimi İ.Qaspiralı
Rusiya imperiyasındakı türk xalqlarının tarix, din, dil, adət-ənənə
birliyini n
əzərə alaraq onların daha da yaxınlaşması, əqidə, məslək
baxımından birləşməsi, tərəqqi etməsi üçün ortaq ədəbi dil
formalaşdırmaq təşəbbüsü ilə çıxış etmiş və bu istiqamətdə «Tərcü-
man» vasit
əsi ilə müəyyən işlər də görmüşdür. Ə.Ağaoğlunun
m
əsələyə öz münasibəti var. Onun qənaətinə görə, Türkiyə əhalisi
v
ə Türkiyə mətbuatı ilə Rusiyadakı müsəlman əhali və müsəlman
m
ətbuatı arasında heç bir ümumi və müştərək əməl və sifətlər
mövcud deyil v
ə müqayisəyəgəlməz dərəcədə fərqlidirlər. Hər bir
qövmün bir dili v
ə bir məsləyi olması üçün o xalqın və mətbuatın
• Bütün türkl
ərin tərcümanı
~
291
~
milli dili, milli
ədəbiyyatı və milli tərbiyəsi olmalıdır. Ümumi ortaq
dilin
ərsəyə gəlməsi üçün isə vaxt, zaman tələb olunur. İ.Qaspiralı
Ə.Ağaoğlunun mülahizələrinə özünəməxsus tərzdə – təmkinlə,
d
əlillərlə münasibətini bildirir, öz fikirlərini əsaslandırmağa çalışır.
Mü
əllif sonralar da bu mövzuya təkrar-təkrar qayıdır, bir çox
az
ərbaycanlı ziyalının (Məcid bəy Qənizadə, Həsən bəy Məlikov və
başqalarının) ədəbi dil və türk dili kimi uca bir ideala xidmət
etdikl
ərini vurğulayır. «Bakı qəzetləri» adlı məqalə (№ 37, 1910)
bir çox c
əhətdən diqqətçəkicidir. Bu yazı bir daha İ.Qaspiralının
Az
ərbaycana, onun mətbu, mədəni həyatına nə qədər maraq və
m
əhəbbət göstərdiyini təsdiq edir. Bakıda «Səda», «Həqiqət»,
«Gün
əş» qəzetlərinin işıq üzünü görməsinə hədsiz sevinən
İ.Qaspiralı yazır: «Qəzet çıxarmaq, 40 dəfə yazıb bir dəfə anlatmaq,
n
ə qədər müşkül olduğu bizə hər kəsdən daha artıq məlum
olduğundan Bakılı həmkarlarımızı ürəkdən təbrik və uzun, gözəl
ömürl
ərini təmənni edirik».
Q
əzetlərin nəşrə başlaması İ.Qaspiralını sevindirsə də,
onların bir-birinə ədəbdən kənar münasibəti, yazı tərzi İ.Qaspiralını
sarsıtmış, kədərləndirmişdir. «Səda»da S.İbrahimov «Osmanlılarda
dil varmı?» adlı məqaləsində haqlı olaraq Osmanlı dilinin ərəb, fars
k
əlmələri ilə tanınmaz hala düşdüyünü, bununla belə son illər dili
sad
ələşdirməyə, türkləşdirməyə doğru meylin artdığını qeyd edir.
Lakin çox t
əəssüf ki, o, Osmanlı dili barədə ağır ittihamları
s
əsləndirəndə «yalnız dillərini deyil, türklərin vücudunu belə inkara
hazır olan rumluq və hellenizm radikallarının» yolu ilə getmiş və
onların Parisdə nəşr etdirdikləri «Hellenizm» qəzetinin yazdığı
«Osmanlılar ana dilində ədəbi dilə malik deyillər» sitatına
əsaslanmışdır. Müəllifin Osmanlı dili barədə fikir söyləyərkən
yunan q
əzetinə müraciət etməsi «Günəş» qəzetinin redaktoru
• Abid Tahirli
~
292
~
Əhməd Kamalı (1874-1942) bərk əsəbləşdirmiş, «Səndə din
varmı?» adlı məqalə ilə S.İbrahimova sərt cavab vermiş, onu
düşmənlərlə əlbir olmaqda ittiham etmiş, İbrahimovu «məhvimizə
çalışan xuliqan» adlandırmışdı. İ.Qaspiralı qəzet səhifəsində qeyri-
etik,
ədəbsiz ifadələrin işlədilməsindən üzüldüyünü bildirir və
yazırdı: «İbrahimovun dil məsələsində baxışını rədd etməyə haqqı
olduğu qədər Əhməd Kamal bəy «xuliqanlıq», «xainlik» sifətlərini
istifad
ə etməkdə haqsızdır. Hər necə mübahisə və münəzərə edilirsə
edilsin, şəxsiyyəti təhqir etmək yolverilməzdir. İbrahimov «yox»
demişdir: doğru demiş, xəta etmiş – o başqa məsələdir. Siz «var»lığı
ir
əli sürə bilərsiniz».
İ.Qaspiralı məsələnin bununla bitmədiyini, mübahisənin
daha k
əskin xarakter aldığını, bu dəfə də İbrahimovun Əhməd
Kamalı təhqirlərlə dolu məqaləni «Səda»da dərc etdiyini təəssüflə
yazır və üzülərək bildirir: «Əziz həmkarlar, bu artıq ədəbi mübahisə
deyil, bazar qavğasıdır. Mühərririn mühərrirə «xuliqan» deməsi,
«s
ən» ilə xitab etməsi üsuldan, ədəbdən deyil». İ.Qaspiralı hər iki
mü
əllifi öz baxışlarını bu şəkildə qəzet səhifəsinə çıxardıqlarına
gör
ə qınayır, onlara öz məsləklərinə və oxucularına hörmətlə
yanaşmağa dəvət edir: «Əfəndi qardaşlar! Ağ kağızın üzərimizdə
haqqı vardır. Bizlər mübahisədə hammal dilindən istifadə etsək,
hammallara n
ə qalar?» İ.Qaspiralı İbrahimovun «Səda»da «süngü
kimi sipsivri adlanmış və yazılmış» məqaləsindən və Əhməd
Kamalın «Günəş»də ona «qıpqızıl qızdırılmış» cavabından «İki
böyük şair» adlı məqaləsində də toxunur («Tərcüman», № 38,
1910) v
ə yenə türk dilinin ərəb, fars kəlmələrindən
t
əmizlənməsinin, ortaq ədəbi dilin formalaşdırılmasının zərurətini
əsaslandırır.
Dostları ilə paylaş: |