Yanaşma çərçivəsində iki sadə cümlə ziddiyyət
münasibətini verə bilər: azərb.
G özlədim , g əlm əd i, a xta rd ım ,
tapılm adı
(ÇE,31); "Kutadğu biliq":
Örun bərditı, eş/ıu m ə n
oldunnadım 'S ə n m ə n ə y e r verdin, m ə n oturm adım
' (MP,
265).
Ziddiyyət mə'nası, iki hərəkətin qarşı-qarşıya qoyulma
mə'nası çox vaxt leksik-qrammatik paralelizmə görə yaranır.
Bu tip bağlayıcısız mürəkkəb cümlələr folklor janrı üçün
xarakterikdir: azərb.
A lim olm ax asandır, adam o lm a x ç ə tin
(AS, 29).
Yanaşan iki tabesiz cümlənin əlaqəsinə cümlənin birinci
və ikinci hissəsində təkrar olunan isim tə'sir edə bilər, müq.
XII-XIII
əsr
Ortasiya
təfsiri:
E şek
m inüb
o l
e şe k
Q a şın d ı'E şşəyə m in d i, o e şşə k qaşındı
’ (BL, 206).
Yanaşan sadə cümlələr nəinki tabesiz, həmçinin sonrakı
tabeli münasibəti göstərə bilir.
(1) Obyekt münasibətləri. Bə'zən bu quruluş tipi
ellipsisin (ixtisarın) nəticəsi olur, müq.tat.
Üzin b ilesin a ° t
k ib ik işləd im m in
(QO,
1 2 ) 'Ö zün bilirsən, m ə n a t k im i
işləd im \
XIV əsr Xarəzm abidəsi:
K örərm ən bir y e r li k ö k ü
arasında b ir u lu ğ ta x t u rulınış ' G örürəm (k i) yerlə g ö y arasında
b ö y ü k bir q ə sr qurulub
’.
(2) Tə'yinlik münasibətləri: azərb.
A rva d var e v tikər,
arvad var e v y ıx a r
(AS, 32).
(3) Hərəkətin zaman nisbəti: tat.
Ifbyaş urman
a artbna
yəşərindi, min a°Wblğa kiidim
( S, 107)
'Günəş meşə
arxasında gizləndi, mən
e v ə
gəldim
\
(4) Səbəb-nəticə münasibətləri: qazax.
К ьпапЬ ау b b l
je rin e daylaskan jo k ,
te sin d i
(EA,
\ Ы ) 'K unanbay bu
m ə sə lə n in m ü b a h isəsin ə qoşulm adı, o, başa düşdü \
(5) Şərt-güzəşt münasibətləri: noq.
A ytarm an-m ennem
k ete r ' D eyərəm m ə n d ə n g e d ə r '’
[Baskakov, 1940, s. 179].
Danışıq nitqini əks etdirən bütün türk dillərində folklor
janrında və həmçinin abidələrdə lcksik-semantik paralclizm
350 ________________________________________________________
vasitələri ilə müxtəlif tabeli mə'nalar verən çoxlu hadisələr
saxlanılmışdır (hadisələrin zaman nisbəti, onların şərtlənmiş
xarakteri və s.) müq. azərb.
A d a m ın üzünə baxarlar, halını
x ə b ə r alarlar {A S,
2).
Tabesiz və tabeli münasibətləri ciddi fərqlənməyən
cümlələrin bağlayıcısız əlaqəsi müxtəlif dillərdə çox arxaik
hesab olunur.
Sadə cümlələrin birləşərək bir mürəkkəb cümlə əmələ
gətirməsi ilk mərhələdə sadə yanaşma yolu ilə olmuşdur. Türk
dillərində tabesiz mürəkkəb cümlələr yalnız bir yolla inkişaf
etmişdir- qrammatik müstəqilliyini saxlamaqla sadə cümlələrin
birləşməsi qaydası ilə. Təbii ki, bu sturktur tip ulu türk
ümumiliyi dövrünə aiddir.
Bununla da linkvistik ədəbiyyatda ümumi qəbul edilmiş
vəziyyət təsdiq edilir ki, tabeli cümlənin (hipotaksis) inkişafı
tabesizin (parataksis) əsasında olmuşdur- fıkrimizcə, rus dili
materialına istinadən bu məsələni Y.A.Sprinçak inandırıcı
şəkildə sübut etmişdir: "Mürəkkəb cümlənin tarixi sintaksisi
belə bir hipotezə əsaslanır ki, dilin inkişafının ən qədim
dövrlərində ilkin hadisə kimi yalnız asılı olmayan sadə
cümlələr mövcud olmuşdur, sonralar mürəkkəb fikrin ifadəsi
üçün cümlə birləşmələri inkişaf etmişdir və ilkin mərhələdə
eyni hüquqlu predikativ cümlə-vahidlər birləşmişdir. Bunun
ardınca tabesizlik əsasında tabeli cümlə inkişaf etmişdir.
[Sprinçak, 1964, s.7J.
Beləliklə, tam inamla demək olar ki, istər hind-avropa,
istərsə də türk dillərinin inkaişafının ilk əvvəllərində ancaq
sadə
cümlə
hakim
olmuşdur.
Lakin
sadə
cümlənin
mürəkkəbləşməsi prosesi hind-avropa və türk dillərində
müxtəlif yollarla getmişdir. Hind-avropa dillərində bir sadə
cümləni başqasına- bağlayan vasitə- bağlayıcı meydana
çıxmışdır, məs.rusea:
Znayu, çto m o y brat vçera p o lu ç il
denqi" 'M ə n b ilirəm ki, qardaşım dünən p u l alıb \
Türk
dillərində sadə cümlənin mürəkkəbləşməsi- iki cümlədən
351
birinin əmələ gəlməsi baş vermişdir. Məntiqi olaraq tabeli
cümlə bu zaman transformasiyaya mə'ruz qalır və ya başqa
şəklə düşür. Bu transformasiyanın nəticəsi, necə deyərlər,
tabeli transforma artıq xüsusi cümlə kimi çıxış etmir.
Hər hansı transformasiyaya mümkün olan potensial
budaq cümlənin kənarlanması baş verir. Türk dillərində
potensial mümkün olan budaq cümlənin kənarlaşmasının
müəyyən üsulları vardır.
1.
Fe'li
sifət
tərkibinin
semantik
ekvivalentini
(qarşılığını) yaratmaq üçün mümkün potensial tə'yin budaq
cümləsinin şəxsli fe l formasının feli sifətə çevrilməsi, müq.
başq.
M in ö ylen q en у ь 1 k ü n illi i n i
(XB, 150)
' M ən e v lə n d iy im
i l ç o x şən id i ',
azərb.
M ə n ya za n ka ğ ızın belə də cavabı o la r
(MS, 52), (Cümlənin ruscası belədir:
"Na pism o, kotoroe p iş u ,
ta k o y o tv e t b u d e t" 'M ə n y a z a n '
feli sifət tərkibi rusca
cümləyə çevrilir:
"ko to ro e y a p iş i/’.
Ruscadakı cümlə türkcədə
hərfən belədir:
"hansını k i, m ə n yazıram ".
Göründüyü kimi, bu,
eybəcər sintaksisdir-T.H.).
2. Mümkün potensial tamamlıq budaq cümləsinin şəxsli
fel formasının tamamlıq rolunda çıxış edən feli sifətdən
yaranmış ada çevrilməsi, müq. tat.
S u ğ ışn b ü bitkənin u l x ə z ir
q in e anladı
(KU)
'O , m üharibənin b itm əsin i in d icə a n la d ı'.
Gözlənən budaq cümlənin şəxsli fe'1 forması
b itkən
feli sifə-
adaçevrilir-
su ğ ışn ıri b itk ə n i 'm ü h a rib ən in b itm ə si'.
Türk.
N e ya p a ca ım ı da h eç düşünm edim
(ASI,
63)(Gözlənən budaq cüm lənin
' n ə yapacağım '
xəbəri ad-feli
sifətə çevrilir:
yapacak).
3. Mümkün potensial budaq cümlənin feli bağlama
konstruksiyasına çevrilməsi, müq.tat
S u ğ b ş bitkeç y a l itə rb iz
(ET, 1 1 1 )'
M üharibə qurtaranda istira h ət e d ə r ik ', Karlar irip
ağaşlar b ö rilen d i
(RB,ı) '
Qarlar əriy ib ağaclar tu m urcuqladı',
uyğ.
U lar ö yliriq e k e tiş ip üç iştin ziy a n tarttb
'O n la r e v ə
g e td ik lə ri üçün üç d ə fə ziya n ç ə k ir d ilə r '
[Nadtip, 1960, s. 121].
352
4. Hərəkətin zaman nisbətini ifadə etmək üçün feli
sifətdən düzələn adın hal formalarından və onların qoşmalarla
birləşmələrindən istifadə olunması, müq.özb.
K ışlöğbm ğa
börğanbm ğa rosa b ir yan>m уь1 b u ld b ' Q ışlağım a g etm əd iyim
vaxtdan b əri y a rım il k e ç d i';
tat.
(Jkhtuşb sö y lə q ə n d ə iğtibar
bilen tbrilarğa k ire k
'
M ü əllim danışanda d iq q ə tlə qulaq asmaq
la zım d ır', J'ediqe u k u уы 1 ь bulğanlbktan, ana boşlanğış bilim
alğan üsm irlər k il e id i
(KU)
'M ə d r ə s ə orta d ə rə c ə li m ə ktə b
olm adığından ora ib tid a i tə h silli g ə n c lə r d a x il o lu rd u la r',
qazax.
K ereyxan от ьпап tbrğan so n baskalar da tbrdb
(DK,
255)
' K ərayxan duran kim i, o b iriləri d ə d u rd u la r'.
5. Feldən düzələn adların tatarcadakı
wakbt, çak,
zaman, игьп
və s. tipli yer və zaman mə'nalı i simlərlə
birləşmələrindən istifadə olunması, müq. tat.
S in kilqen
wakbtta u l öyde bıılm ağan (d a n ış.)' S ə n g ə lə n v a xt o e v d ə y o x
id i'.
Potensial
mümkün
olan
budaq
cümlənin
transformasiyası üsullarından danışanda, hökmən iki müxtəlif
tipik hadisəni fərqləndirmək lazımdır. Baş və potensial
mümkün olan budaq cümlə bir mübtədaya aid ola bilər. Bu
şəraitdə potensial budaq cümlənin kənar edilməsi vasitəsi fe'li
sifət və fe'li bağlama olur, müq.tat.
U kbqaş kitapnb sina
birirm in' K itabı n ə vaxt k i oxudum , s ə n ə verərəm '.
Ola bilər ki, potensial budaq cümlə tamam kənar
edilməsin, bu halda o, ınübtədasmı saxlayır, yalnız fe'l forması
deyilən tərkib yaranır, məs. tat.
S u ğ ış b itk ə ş y a l itə rb iz
(EQ,
111
) ' M üharibə qurtaranda, b iz istira h ət e d ə r ik '
(burada iki
mübtəda var: "müharibə" və "biz",
b itkeıı
fe'li bağlaması
suğış
"müharibə" mübtədasına aiddir); qazax.
K a b in et e siq i aşblbp,
Viktordbn tblğasb kö rin d i
(DK, 69
) "K abinet qapısı açılanda
Viktor göründü"
(bu halda həmçinin
aşblbp
fe'li bağlaması öz
mübtədasına aiddir, baş cümlənin mübtədasına aid deyil).
Belə olduqda mütləq fe'li bağlama tərkibini digər fe'li
bağlama tərkiblərindən necə fərqləndirmək olar? Birincisi,
353
Dostları ilə paylaş: |