Ömrün etməyəcək vəfa dedilər
395
müəllifin adının “Əlimərdanlı aşıq Nəcəf” kimi getməsi düzgün
deyildir. Yaxşı olardı ki, toplayıcı şair-aşığı “Aşıq Nəcəf” kimi
təqdim edəydi.
Təəccüblü olsa da, Aşıq Nəcəfin doğulduğu tarix müxtəlif
mənbələrdə müxtəlif göstərilmişdir. Belə ki, görkəmli folklor-
şünaslarımızdan biri olan Hümmət Əlizadənin toplayıb 1930-cu
ildə nəşr etdirdiyi “Azərbaycan aşıqları” kitabında (səh.188),
1935-ci ildə çap etdirdiyi “Aşıqlar” kitabında (səh.31) və 1937-
ci
ildə buraxdırdığı “Aşıqlar” kitabının I hissəsində (səh.475) isə
1903-cü ildə anadan olduğu göstərilmişdir. Bunlardan əlavə,
Tovuz rayon Hərbi Komissarlığının arxivində və Azərbaycan
yazıçılarının bir qrupunun imzaladığı nekroloqda (“Ədəbiyyat
qəzeti”, 22 sentyabr 1946-cı il) Nəcəf Alı oğlunun təvəllüdü
1905-ci il, Tovuzda çıxan “Həqiqət” qəzetində (3 dekabr 1974-
cü il) çap olunmuş “Aşıq Nəcəf” adlı məqalədə 1899-cu il kimi
qeyd olunmuşdur. Rayon qəzetində çap olunmuş həmin məqalə-
nin müəllifi Hüseyn Quliyev bu dəlili qeyd edərkən yazılı mən-
bələrə deyil, aşığın həmkəndlilərinin dediklərinə əsaslanmışdır.
Rüstəm Rüstəmzadə isə göründüyü kimi, özünü artıq zəhmətə
salmamış, həmin faktı əsas götürmüşdür. Nəzəri cəlb edən baş-
qa bir dəlil: “Döyüşçü aşığın mahnıları” (“Sovet kəndi” 20 mart
1975-ci il). Bu sətirlərin müəllifi imzaladığı həmin məqalədə
aşığın 1900-cü ildə anadan olduğu qeyd olunmuşdur.
Aşıq Nəcəfin pasportu hal-hazırda Tovuz rayonunun Əli-
mərdanlı kəndində böyük oğlu Şahniyarın evində saxlanılır. Sə-
nəddə şair-aşığın təvəllüdü 1900-cü il qeyd olunmuşdur. Fikri-
mizcə, pasport rəsmi dövlət sənədi olduğundan oradakı qeyd
əsas götürülməli və Nəcəf Hüseynovun (təvəllüdü) anadan ol-
duğu tarix 1900-cü il yazılmalı idi. Lakin, nədənsə bu əsas dəlil
toplayıcının diqqətini cəlb etməmişdir və ön sözdə el şairinin
1899-cu ildə anadan olduğunu qeyd etmişdir.
Aydın Çobanoğlu
396
Aşıq Nəcəfin müharibə dövrü həyat və yaradıcılığından
danışarkən göstərdiyi fakt və rəqəmlərin də hansı mənbədən gö-
türdüyünü qeyd etmək toplayıcının yadından çıxmışdır.
Kitabın 4-cü səhifəsində oxuyuruq: – “1926-cı ildən yara-
dıcılığa başlayan Aşıq Nəcəfin şeirləri 1930-cu ildən sonra mət-
buat səhifələrində görünür. Onun bir sıra qoşmaları “Revolyusi-
ya və Kultura” jurnalında, “Kommunist”, “Yeni yol” və “Ədə-
biyyat qəzeti”ndə dərc edilmişdir. “Aşıqlar” və “Aşığın səsi”
kitablarında da aşığın şeirləri verilmişdir.
Əvvəla, yaşıdlarının və yaxın qohumlarının dediyinə görə,
Nəcəf yaradıcılığa çox erkən, 14-15 yaşlarında başlamışdır. Hə-
lə 1920-ci ildə Azərbaycanda Sovet hakimiyyətinin qurulmasın-
dan ilhamlanan gənc şair:
Şükür, gəldi fəhlə, kəndli zamanı,
İndən belə xoş sürərik dövranı!
deyə yeni dövranı alqışlayırdı. Digər tərəfdən, R.Rüstəm-
zadənin nəzərinə çatdırmaq istərdik ki, Aşıq Nəcəfin bir neçə
şeiri H.Əlizadənin toplayıb tərtib etdiyi, Talıbzadə Abdulla Şa-
iqin redaktorluğu ilə 1929-cu ildə çap olunmuş “Azərbaycan
aşıqları” kitabında dərc edilmişdir.
Doğrudur, yuxarıda adları çəkilən mətbuat səhifələrində
aşığın qoşmaları çap olunubdur. Lakin, bu kitabda dərc olun-
muş şeirləri oxuyarkən istər-istəməz toplayıcının həmin qəzet,
jurnal və kitabları oxuduğuna inanırsan. Çünki həmin mənbələr-
də çap olunmuş şeirlərin çoxu bu kitaba salınmamış, dərc olu-
nanların əksəriyyəti isə müəyyən təhrif və qüsurlarla getmişdir.
Bir qədər irəlidə həmin şeirlər haqqında ətraflı söhbət açacağıq.
Ömrün etməyəcək vəfa dedilər
397
R.Rüstəmzadə yazır: “– Vaqif məktəbinin (?!) davamçıla-
rından olan Aşıq Nəcəf xalq şeirinin müxtəlif formalarında ya-
zıb-yaratmışdır”.
Məlumdur ki, M.P.Vaqif özü əsasən aşıq şeiri üslubunda
yazıb-yaratmışdır. Maraqlıdır, belə olan halda, görəsən, nə üçün
Aşıq Nəcəf Qurbani, Xəstə Qasım, Abbas Tufarqanlı, Ələsgər,
Hüseyn Bozalqanlı məktəbinin yox, məhz Vaqif məktəbinin da-
vamçısı hesab olunur?! Görünür, toplayıcı şair-aşığın ölümü
münasibətilə “Ədəbiyyat qəzeti”ndə dərc olunmuş nekroloqu da
oxumayıb. Yoxsa görkəmli yazıçı, şair və aşıqlarımızın imzala-
dığı aşağıdakı cümlə onun diqqətindən yayınmazdı:
“Azərbaycan sovet ədəbiyyatı və aşıqları Aşıq Nəcəfin si-
masında Aşıq Ələsgər və Aşıq Hüseyn ənənəsinin bacarıqlı bir
davamçısını, təvazökar bir yoldaşı, alovlu bir vətənpərvəri itir-
di”. (“Ədəbiyyat qəzeti” 22 sentyabr 1946-cı il).
İndi isə kitabı vərəqləyək, dərc olunmuş şeirlərin vəziyyə-
tini araşdıraq.
“Gəraylılar” başlığı altında verilmiş şeirlərdən birini –
“Boylana-boylana” gəraylısını oxuyuruq (səh.6). Gəraylının bi-
rinci misrası və rədifqabağı qafiyə dəyişilmiş, nəticədə şeirin
ruhuna xələl gəlmişdir:
Ana, budur, nazlı yarım,
Gəlir boylana-boylana!
Min naz ilə bağrım başın
Dəlir boylana-boylana.
Həmin bəndin orijinalı isə belədir (bax: “Ədəbiyyat qəze-
ti” 20 mart 1945-ci il):
Aydın Çobanoğlu
398
Ala gözlü, nazlı ceyran,
Gəldin boylana-boylana!
Min naz ilə bağrım başın
Dəldin boylana-boylana.
Göründüyü kimi aşığın sevgilisinə xitabən yazdığı şeir öz
mahiyyətini dəyişmiş, guya istəklisinin necə gəldiyini və bu gə-
lişin ona necə təsir bağışladığını anasına söyləyir. Şeirin ikinci
bəndinin birinci misrası “Ay doğub keçir bacadan” əvəzinə “Ay
doğub keçir baxçadan”, üçüncü bəndinin birinci misrası isə
“Doymaq olmur qələm qaşdan” əvəzinə “Mən doymaram qə-
ləm qaşdan” şəklində getmişdir.
“Oyanmaz-oyanmaz” rədifli gəraylının ikinci bəndinin bi-
rinci iki misrası da orijinaldan fərqlənir:
– Alım onun qadasını,
Doldursun eşqin badəsini.
Bu iki misra şeirin ümumi ahəngini pozur, axıcılığını ağır-
laşdırır.
Halbuki, həmin misralar əvvəlki nəşrdə
(“Aşıqlar” I his-
sə, II çapı, Bakı-1937, səh.494) aşağıdakı kimi getmişdir:
– Alım yarın qadasını,
İçsin eşqin badəsini.
Təəccüblüdür ki, bir çox hallarda bu cür təhriflər, dəyişik-
liklər, əvəzləmə və redaktələr, misralarda açıq-aşkar heca çatış-
mamazlığına və ya artıqlığına, qafiyə və məna pozğunluğuna,
anlaşılmazlığına gətirib çıxarmasına baxmayaraq, nə toplayanı,
nə də redaktoru, bolluca mətbəə xətaları ilə korrektoru F.Əliye-
vanı qətiyyən narahat etməmişdir. Aşağıdakı misralara diqqət
yetirin:
Dostları ilə paylaş: |