76
“бабушка” (babuşka) - nine, “лётчик” (l’otçik) - pilot, “пароход” (parohod) -
gemi
, “МГУ” (MGU) - Moskova Devlet Üniversitesi örneklerinde olduğu gibi pek
çok birleşik sözcük ya da kısaltılmış karma sözcüğü içermektedir. Bu katmana bu
dönemde anlamı değişmiş sözcükler de girmektedir.
Örneğin;
Bir rengi simgeleyen “красный” (krasnıy) - kırmızı sözcüğü Proto-Slav ve
Eski Rus dillerinde “хороший, красивый” (horoşiy, krasivıy) - güzel anlamına
gelmekteydi. Günümüzde bu anlam “красна девица” (krasna devitsa) - güzel kız
ve “Красная площадь” (Krasnaya ploşçad’) - Güzel (Kızıl) Meydan sözcüklerinde
muhafaza edilmiştir.
Alıntılar Rus sözvarlığına farklı dönemlerde farklı dillerden girmiştir.
Alıntının gerçekleşebilmesi için gerekli koşullardan biri, halklar arasında ticari
ilişkiler, savaş, karşılıklı kültürel etkileşim vb. olgulara dayalı dilsel temasların var
olmasıdır.
Alıntılar yeni olguların isimlendirilmesi ya da eskilerin yeniden
adlandırılması için kullanılmaktadır. Alıntılar Slav dillerinden (özellikle Eski Slav
dilinden) gelen ve Slav olmayan dillerden gelen alıntılar şeklinde
gruplandırılmaktadır.
Alıntıların en güçlü katmanlarından biri eski Slav dilinden gelen sözcüklerdir.
Eski Slav dili Rus dilinin ata-dili olmayıp Güney Slav grubunun dilidir.
Rus dilinin sözvarlığına giren eski Slavca sözcükler staroslavyanizmler (eski
Slav sözcükler) diye isimlendirilir. Bu sözcükler bir dizi özellikler (fonetik, söz
77
yapısal ve sözvarlıksal) bazında ayırt edilmektedir. Buna bağlı olarak Rus dilinde
birkaç grup eski Slav kalıntıları tespit edilmektedir:
1) ра, ла, ре, ле gibi tam ünlü olmayan eski Slav birleşimlerine benzeyen
оро, оло, ере, ело tam ünlüleri Rus birleşimler olduğu için Rus dilinde kelime
köklerinde tam ünlü karşılıkları olan tam ünlü olmayan birleşimler eski Slav
kalıntılarını işaret etmektedir.
Örneğin;
“град – город” (grad - gorod) - şehir, “глас –голос” (glas – golos) - ses,
“среда – середина” (sreda – seredina) - orta, “влечение – волочить” (vleçeniye –
voloçit’) – gönül akması. Пре-, пере- “преступить – переступить” (prestupit’ –
perestupit’) – ihlal etmek ve перед–, пред- öneklerinde durum aynıdır;
2) Sözcüklerin başındaki eski Slav ра-, ла- heceleri aslında Rusça ро-, ло-
‘ya eşdeğerdir.
Örneğin;
“равный – ровный” (ravnıy – rovnıy) - düz , “ладья – лодка” (lad’ya –
lodka) - sandal;
3) Rusça ж’ye denk gelen eski Slav жд,
Örneğin;
“чуждый – чужой” (çujdıy –çujoy) - yabancı;
78
4) щ Rusça’nın ч şekliyle “освещать – свеча” (osveşçat’ – sveça) –
aydınlatmak - mum
; eski Slav kaynaklı olan ущ / ющ, ащ / ящ gibi ortaç sonekleri
daha sonra “текущий – текучий” (tekuşçiy – tekuçiy) - akan, “горящий –
горячий” (gor’aşçiy – gor’açiy) - sıcak gibi sıfatların sonekleri haline gelmiş olan
уч / юч, ач / яч gibi orijinal Rus ortaç soneklerine denk gelmektedir;
5) Sözcüklerin başındaki а harfi Rusça’da я’ya denktir.
Örneğin;
“агнец – ягнёнок” (agnets – yagn’onok) – kuzu, “аз – я” (az – ya) - ben;
6) Sözcüklerin başındaki е harfi Rusça’da о’ya denktir.
Örneğin;
“единица – один” (yedinitsa – odin) - bir;
7) Sözcüklerin başındaki ю harfi Rusça’da у’ya denktir.
Örneğin;
“юродивый – урод” (yurodiviy –urod) - sakat.
Eski Slav sözcüklerinin (“staroslavyanizm”lerin) yapısal göstergeleri
bunlardan bazılarının Rus eşdeğerleri olan Eski Slav kökenli önekler ve soneklerdir.
Örneğin; Rusça’da вы- öneki karşılığında eski Slavca’da из- (“излить –
вылить” (izlit’- vilit’) - dökmek), Rusça’da с- karşılığında eski Slavca’da низ-
(“ниспадать – спадать” (nispadat’- spadat’) - sarkmak). Eski Slavca’daki bazı
ekler ise Rusça karşılığına sahip değildir: -ствиj- (“действие” (deystviye) -
79
hareket
, -знь (“жизнь” (jizn’) – hayat, yaşam), -тв- (“битва” (bitva) – savaş,
kavga
) vb.
Sözvarlıksal “staroslavyanizm” grubu Eski Slav dilinden tümüyle alınmış
sözcüklerden oluşmaktadır. Kural olarak, bu sözcükler “господь” (gospod’) - Tanrı,
“грех” (greh) - günah, “творец” (tvorets) - Yaratıcı, “пророк” (prorok) - Resul,
Peygamber
, “святой” (sv’atoy) - kutsal, “воскресение” (voskreseniye) - dirilmek
gibi dini kavramları kapsamaktadır. Bu tür sözcükler ayırt edici dış göstergelere
sahip olmayabilir. Sözvarlıksal eski Slav sözcükler (“staroslavyanizm”ler) olarak
ayrıca благо-, бого-, добро-, суе- gibi köklere sahip eski Slav kaynaklı sözcükler de
(“благоразумие” (blagorazumiye) - sağduyu, “суеверие” (suyeveriye) - batıl
inanç
, “богобоязненный” (boroboyazn’) - dindar, “боготворить” (bogotvorit’) –
tapmak
, “добросердечие” (dobroserdeçiye) – iyi kalplilik ) değerlendirilebilir.
Farklı dillerden yapılan alıntılar belirli tarihsel dönemlerde daha aktif olarak
gerçekleşmiştir. Örneğin, XIV–XV yüzyıllardaki Tatar-Moğol istilasına bağlı olarak
ve ayrıca Slav ve Türk halkları arasındaki kültürel ve ticari ilişkilerin artmasıyla
birlikte Türk dillerinden gelen “тулуп” (tulup) - gocuk, “табун” (tabun) - tabun,
“лошадь” (loşad’) - at, “сундук” (sunduk) - sandık vb. gibi alıntılar ortaya
çıkmıştır.
Büyük Petro’nun reformları döneminde özellikle denizcilik, gemi inşaatı,
askeri işler gibi alanlarda aktif bir şekilde alıntılar gerçekleşmiştir. Örneği; Hollanda
dilinden “шлюз” (şl’uz) - alavere, “гавань” (gavan’) - liman, “боцман” (botsman)
– lostromo; Alman dilinden ise “солдат” (soldat) - asker, “шторм” (ştorm) - fırtına,
“штык” (ştık) - süngü gibi terimler Rusça’ya geçmiştir.
Dostları ilə paylaş: |