126
BİRİNCİ KİTAB
yəz, kukle1 - uaşqcığaz, bəzən də oğulcuğaz. Qeyd etmək lazımdır
ki, tat dilinin Qonaqkənd ləhcəsində təsadüf olunan bu şəkilçiyə ey
ni semantik mənada (kiçiltmə - nəvaziş bildirir), “li” şəklində talış
dilində də rast gəlinir.
-bənd - isimlərə qoşulub sifət əmələ gətirir: əqulbənd - ağıllı,
döülətbənd - dövlətli, asulbənd - əsilli, nəsəbli və s.
-dun (dan) - isimlərə bitişərək isim əmələ gətirir (mənaca isə
zərflik, yerlik məfhumunu ifadə edir. Yəni “Avesta” dilində olan “da
na” fars dilindəki “dan” məfhumunu bildirir): oudan - sulu yer, gou-
dun - tövlə (həıfən: öküz olan yer), nümükdan - duzqabı, sümərdun -
samanlıq, çinədan - çinədan (çinə - dən, “dan” da şəkilçi) və s.
-iç - yerlik əmələ gətirən mənsubiyət şəkilçisidir: gümüriç2 -
gümürlü, bokuyiç - bakılı,, çıçiç3, qubayiç - qubalı, iranic - iranlı və s.
-stun - isimlərə qoşulub isim əmələ gətirir. Bir şeyin bir
yerdə çoxluğu məfhumunu yaradır (qədim fars dili və Avesta
dilində “stana”): qəbrstun - qəbiristanlıq, dağıstun - dağlıq yer və s.
Bu şəkilçi, bəzən, “t” səsi ixtisara düşməklə sadəcə “sun” for
masım da alır. Belə olduqda qoşulduğu söz yuxarıdakı formada iş
ləndiyi kimi “qəbısun” şəklində də işlənir.
-gil - isimdən isim əmələ gətirir: birargil - dost (birar - qar
daş sözündən), xuvargil - rəfiqə, ən yaxşı qız dostu (xuvar - bacı
sözündən).
Bu şəkilçinin sonuna İran dilçiliyində “ya-ye məsdər” adlanan
“i” şəkilçisi də artırıldıqda düzəltmə isimdən düzəltmə isim yaranır.
Birargili - qardaşlıq, xuvargili - bacılıq.
-gəri - gər+i-nin birləşməsindən əmələ gələn mürəkkəb şəkil
çidir. Gəri isimdən isim əmələ gətirir: ədəmigəri - adamlıq, mərdgə-
ri - kişilik, kukgəri - oğulluq, duxtərgəri - qızlıq, maygəri - analıq
və s. Bəzən düzəltmə isim əmələ gətirən “i” şəkilçisi sözlərə qoşu-
1 “Kuk” tat dilində “oğul”, “uşaq” deməkdir, “le” də qeyd etdiyimiz kimi kiçiklik
və nəvaziş bildirir. Rus, Azərb. və başqa dilərdə olan geniş yayılmış “kukla” - gə
lincik sözil ilə müqayisə et, hərfən: uşaqcığaz.
2 Gümür Quba rayonunda tat kəndidir. Müəllifin doğulduğu kəndin adıdır.
3 Çiçi Quba rayonunda tat kəndidir.
AZƏRBAYCAN TATLARININ DİLİ
127
landan sonra (məs.: birar - qardaş, birari - qardaşlıq və s.) da həmin
bu “gəri” şəkilçisini də qəbul edir və isim (və başqa nitq hissələri) +
düzəltmə isim əmələ gətirən sadə şəkilçi + düzəltmə isim əmələ gə
tirən mürəkkəb şəkilçi kimi maraqlı bir forma əmələ gəlir. Məs.: bi-
rarigəri - qardaşlıq, xuvarigəri - bacılıq, əyəligəri - uşaqlıq və s.
-ava - isimdən isim əmələ gətirir (əsasən, yemək, xörək adlan
yaradır): şirava - südlü sıyıq (şir - süd sözündən), duqova - dovğa1,
kilava - qalın çörək (küldə basdırılır).2
Tat dilində bir sıra sözdüzəldici şəkilçilər də vardır ki, bunlar
Azərbaycan dilindən bu dilə keçmişlər. Belə şəkilçilərin ən mühüm
ləri kimi, misal olaraq, aşağıdakı şəkilçiləri göstərmək olar:
-Шк: dəndəlük - fıstıq ağacları olan yer.
-luq: sənqəluq - daşlıq, tölülük - tikanlıq, əzgilluq - əzgillik.
-lü: şaxlü - şaxlı, buynuzlu, bahalü - bahalı, lüvəlü - budaqlı,
çirklü - çirkli, xunəlü-cikəlü - evli-eşikli, əslü-xərlü - atlı-eşşəkli, zə-
hərlü - zəhərli, əyəllü - uşaqlı, zənlü - arvadlı, rəhimlü - rəhmli, xeyrlü
- xeyrli, hünərlü - hünərli, quvatlü - qüvvətli, ləzzətlü - ləzzətli və s.
-süz: inkar bildirən sözdüzəldici şəkilçidir: kefsüz - kefsiz,
abursuz - abırsız, rəhimsüz - rəhimsiz, xəbərsüz-ətərsüz - xəbərsiz,
halsüz - halsız, nunsüz - çörəksiz, ousuz - susuz, türaxsuz - çanq-
sız, əyəlsüz - uşaqsız, zənsüz - arvadsız, qələmsüz - qələmsiz və s.
-çi - sənət və peşə bildirən sözdüzəldici şəkilçidir: qalayçi -
qalayçı, hüzümçi - odunçu, ousunçi - ovsunçu, araçi - araçı, xəbər
çi - xəbərçi, əngçi - ançı, ərəbəçi - arabaçı, quıuqçi - qoruqçu,
çayçi - çayçı, zumaçi - zurnaçı, qarmançi - qarmonçu və s.
-cil - sənət və peşə bildirən sözdüzəldici şəkilçidir: də'vacil -
davakar, əscil - atbaz, səgcil - itbaz və s.
1 Duğ sözü tat dilində ayran deməkdir, ikinci hissədə su mənası verən “av”, bizcə,
ou - su sözüdür. Tat dilindəki bu sözlə “dovğa” sözləri arasında olan eynilik
əlamətləri çox maraqlıdır (yəni dovğa (Az.) - duğva (tat).
“Ava” şəkilçisi akademik B.F.Miller üçün qəribə və aydın olmayan suffıks
olmuşdur. Bax: onun, Tat etüdləri, II hissə, səh.61. Bu söz bir çox İran dillərində,
məsələn, talış, kürd dillərində “av” şəklində, tat dilində də bu birləşmələrdə eynilə
qalmışdır. Bizcə, bu şəkilçinin ai, ou - yəni “su” mənasım verən (bir sıra İran
dillərində bu belədir) sözlə bağlı olduğunu güman etmək olar.
128
BİRİNCİ KİTAB
TAT DİLİNDƏKİ BƏZİ BİTKİ ADLARININ
ETİMOLOGİYASINA DAİR
Tat dili spesifik istehsalla bağlı olan çoxlu dil materiallan ilə
zəngindir. Hər bir dildə olduğu kimi tat dilinin lüğət tərkibində də
ailə-qəyyumluq adlan, məişətdə istifadə olunan müxtəlif sözlər, o
cümlədən bitki adlan başqa sözlərə nisbətən daha davamlı və sabit
olmuşdur. Bu da, şübhəsiz, leksik tədqiqlər üçün çox maraqlıdır.
Tat dilində bitkilər cücərmə xüsusiyyətlərinə, bitdiyi yerə, rən
ginə, gövdəsindəki maddəyə, istifadəsinə, möhkəmliyinə, bir sözlə,
öz təbii xüsusiyyətlərinə görə adlanmışdır.
Azərbaycan dilində “quşəppəyi” adlanan bitki tat dilində “pay-
mərçikə” adlanır ki, bunun da hərfən tərcüməsi “sərçə ayağı” de
məkdir. Bu bitkinin yarpaqlan, doğrudan da, sərçə ayağına oxşayır.
“Zərdə” (farsca zərdək, azərbaycanca yerkökü), “pəmbələ”
(golpənbe, az. pambıqgülü), “siyələ” (farsca zənge gəndom, azər
baycanca sürmə) kimi bitki adları bəziləri rənginə (zərdə - san, si
yələ - siyə - qara sözündən1, bəziləri başqa əşyaya oxşamağına görə
(pənbələ - pambıq) adlandın İmişdir.
Hər bir dildə olduğu kimi, tat dilində də bəzi bitki adlannın
etimologiyasının öyrənilməsi maraqlıdır. Sadə sözdən ibarət olan
bitki adlan bu dildə demək olar ki, əksəriyyətlə fars dilində olduğu
na çox yaxındır. Mürəkkəb sözlərdən ibarət olan bitki adlan isə sadə
sözlərə nisbətən formaca fars dilindən daha çox uzaqlaşmışdır. Bu
da tat dilinin spesifik qrammatik qaydalan ilə əlaqədardır. Belə ki,
müasir fars ədəbi dilində təyin edən, əsasən, əvvəl, təyin isə sonra
1 Bu xüsusiyyət Azərbaycan dilində də vardır. Məsələn,Azərbaycan dilinin Nax
çıvan, Təbriz və s. ləhcələrində ədəbi dildəki “pomidor” sözünə rənginin qırmızı
lığına görə, “qırmızı badımcan” deyilir. Bax: Kərimov R. Tovuz şivələrində bitki
adlan, Azərb. SSR EA Xəbərləri (ictimai elmlər seriyası), N - 1, 1959, səh. 90.
Həmçinin Azərbaycan dilində işlənən “qazayağı” sözü yarpağı qaz ayağına oxşa
yan bitkinin (göyərtinin) adıdır. Bu söz fars dilinə keçərək “qazəyaği” formasında
işlənməkdədir. Bax: H.H.Zərinzadə. Fars dilində Azərbaycan sözləri. Bakı, 1962,
səh. 335
AZƏRBAYCAN TATLARININ DİLİ
129
gəldiyi halda, tat dilində təyin bir qayda olaraq əvvəl, təyin edən söz
isə sonra gəlir. Ona görə də tat və fars dillərində bir çox mürəkkəb
bitki adlan mənaca (semantikaya görə), bir-birinə yaxın olsa da,
formaca fərqlənir. Həmçinin fars dilində olan izafət tərkibi sözlər tat
dilində bir söz kimi birləşmiş və ilk baxışda sadə söz kimi nəzərə
çarpır. Sözlərdə etimoloji təhlil zamanı tat dili üçün səciyyəvi olan
xüsusiyyətlər nəzərə alınmalıdır. Belə xüsusiyyətləri aşağıdakı bitki
adlanm etimoloji təhlil edərkən görəcəyik.
Biz burada tat dilində olan bir neçə bitki adlannın etimologi
yasını verməyə çalışacağıq.
Gəznə - Azərbaycan dilində gicitkən adlanan bu bitkinin yar
paqlan tikanlıdır. İnsan bədəninə bu bitki dəyərkən gicişdirir, bədə
nə batır, dalayır. Bu söz fars dilində də “gəznə” 1 olub, “Gəzidən”
(sancmaq) məsdərindən əmələ gəlmişdir, “sancaq” deməkdir (Afur-
ça tatlan buna “gəzən” deyirlər).
Muri - Azərbaycanca çiyələk. Bu bitkinin meyvəsi xırda, gir
də dənəlidir. Tat dilində boyunbağı dənələrinə “mürə” və ya “mura”
deyilir. (Müasir fars dilində “Mohre”). Borhane Qate müəllifi yazır:
“Muri qadınların qollarına və boyunlarına bağladıqları xırda
dənələrdir”.2
Tat dilində belə bir ifadə də işlədilir: mukufum tirə mur (mür)
misam (səni o qədər döyərəm ki, kiçilərsən). Deməli, “mur” sözü
“kiçik” mənasında işlədilir. Yəqin ki, çiyələyin adını bildirən bitki
adı da həmin sözdən əmələ gəlmişdir.
Purnə - Azərbaycanca yarpız. Fars dilində bu bitkiyə “puda-
no” və “pune”3 deyilir. Tatca bu ad ya həmin farsca olan sözün fo-
netik dəyişikliyə uğramış formasıdır, ya da fars dilində olan “buy”
iy sözü ilə əlaqədar olaraq, puynə, buynə (daha sonralar isə purnə)
formalarına düşmüşdür. Bu bitkinin xoş iyi vardır. Qeyd etməliyik
ki, Azərbaycan dilinin Bakı ləhcəsində bu bitkiyə “buyanə” deyilir
ki, bu da fikrimizə haqq qazandırır.
1 Bax: Borhane Qate-də “Gəznə” sözü. Bundan sonra Bürhan.
2 Bürhan, səh. 235 muri
Проф. Б.В.Миллер. Персидско-русский словарь, М, 1959, стр. 97
Dostları ilə paylaş: |