Kiejtesi szotar



Yüklə 6,29 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə2/350
tarix14.12.2017
ölçüsü6,29 Mb.
#15677
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   350

 

Ugyancsak nem egészen idegen nyelvünktől az e nyújtott ejtése a hitetlenkedést kifejező 



tee???  vagy a  rimánkodó  nee!!  esetében. Ez  a  hang pedig szükséges bizonyos angol sza-

vakban és nevekben egy sajátos kettőshangzó visszaadására: a fair magánhangzóját bizony 

[feer]-ként ejtjük, nem úgy, mint a Feri első szótagjában lévőt. Lásd még Hair (a musical 

címe) vagy airbag és sok más. 

Végül  létezik  nyelvünkben  az  a  hosszú  változata  is,  igaz,  hogy  csak  néhány 

nyelvjárásban,  főleg  a  palócban:  [naalunk,  raatok]  stb.  A  skandináv  nyelvekben  viszont 

többnyire  ez  a  helyzet,  tehát  a  svéd  Dagens  Nyheter  [daagensz  …]  vagy  a  norvég  Mo  i 

Rana  […  raana]  formában  kiejtve  hiteles  igazán.  Ám  ez  csupán  ajánlás,  akinek 

kényelmesebb  ilyen  helyzetekben  egyszerű  át  ejteni,  úgy  is  ejtheti  (a  konkrét  helyen  ezt 

jelölöm is). 

A  személyneveknél a besorolás alapja a családi (vezeték-) név, ezt  követi  vessző  után az 

egy vagy több személynév (keresztnév), pl. Rousseau, Jean Jacques. Ám megesik, hogy a 

többelemű névnek nem az utolsó tagja a családnév, a köztudatban mégis úgy él, mint például 



García Lorca, Federico; García Márquez, Gabriel; Martin du Gard, Roger esetében – 

ezeket  az  írókat  sokan  Lorca,  Márquez  vagy  Gard  néven  ismerik  és  emlegetik,  míg  Mark 



Twaint sokan olyan névnek hiszik, mint mondjuk Mark Spitzé, és ezért Twain, Mark alak-

ban  keresik.  Mivel  szótáramnak  nem  az  a  feladata,  hogy  ilyen  jellegű  pontatlanságokat 

igazítson  helyre,  olvasóimat  megkímélem  az  ide-oda  lapozgatás  fáradságától,  és  a  kevésbé 

helyes formában is szerepeltetem az ilyen neveket, tehát mint Lorca, Federico García stb. 

További kivételt képeznek az irodalmi és zenei művek fiktív szereplői (lásd alább 2/d), ezek a 

teljes  névalakjuk  szerint  is  besorolódnak,  mivel  tudatunkban  ez  az  alak  él  elevenebben,  tehát 

Sancho Pansa az S, Julien Sorel a J és Gianni Schicchi a G betűmezőkben szintén megtalálható. 

Itt említem meg azt a többletet is, amellyel a jelen szótár dicsekedhet a hazai lexikonok és 

kiejtési  szótárak  gyakorlatával  szemben.  Ezek  ugyanis  kizárólag  a  vezetéknév  kiejtését 

jelölik meg. A mindennapi beszédhelyzet viszont gyakran a teljes név kiejtését kívánja; erre 

nézve az olvasók egyedül ebben a szótárban találnak – egy füst alatt – eligazítást. 

Ami a nyelvi eredet megjelölését illeti, ez szigorúan arra a nyelvre utal, amelynek a sza-

bályai az illető név vagy szó, kifejezés kiejtését meghatározzák, de nem az államra, amely-

hez pl. a szóban forgó földrajzi hely vagy személy tartozik. Az angol tehát  utalhat Nagy-

Britanniára,  az  Egyesült  Államokra,  Kanadára,  Ausztráliára  stb.,  a  német  vonatkozhat 

osztrákra vagy német svájcira, a francia svájcira vagy francia-belgára (vallonra) is, nem be-

szélve a spanyolról és portugálról, amelyek az Ibériai-félszigeten kívül egész Latin-Amerikát 

is lefedik. Ugyanezen okból szorította ki a holland megjelölés a flamandot. A flamand, noha 

hagyományosan használatos nyelvi megnevezés, nem más, mint a holland nyelv Belgiumban 

beszélt  változata,  és  a  kettő  közötti  különbség  kiejtés  vagy  helyesírás  dolgában  sokkal 

csekélyebb, mint ami fennáll pl. a brit és amerikai angol között. Csak ritkán  található olyan 

megjelölés, mint amerikai angol, brazíliai portugál, mégpedig olyankor, ha a kiejtés éppen ez 

okból tér el az alapnyelvi normától (tehát pl. a brit angolétól vagy az európai portugálétól). 

Egyes  szavak,  főleg  élelmi  és  vegyi  cikkek,  gyógyszerek  neve  után  mesterséges 

minősítést látni.  Ez azt jelenti,  hogy  az adott  szó egy  vagy több természetes  nyelv (latin, 

görög, angol stb.) elemeiből van összeszerkesztve. 

Ez a szótár nem közöl kiegészítő információkat, hogy tehát személynévről vagy földrajzi 

névről  van  szó  (kivéve  olyankor,  ha  a  kiejtés  eltérő  a  két  esetben),  földrajzi  névnél  azt, 

hogy  mely  országról  van  szó,  vagy  hogy  mi  az  adott  név  ismertebb  magyar  formája  és 

hasonlók.  Az  olvasó, aki a  nevet  kikeresi,  mindezeket  feltehetőleg  tudja  –  ha  nem, akkor 

meg lexikonhoz fordul –, itt csak arra vár útmutatást, hogyan kell kiejtenie. 



 

Lássuk most a szótár anyagát, mi minden található meg benne. 



1) FÖLDRAJZI NEVEK 

a)  Államok, tartományok, történelmi területek, tájegységek 

b)  Városok, városrészek, nevezetes utcák és terek, középületek, műemlékek 

c)  A történelmi Magyarország helységeinek  mai  román, szlovák, szerb, horvát, német 

megnevezése 

d)  Hegységek, hegyek, tengerek, tavak, folyók, vízesések 

 

2) SZEMÉLYNEVEK 



a)  A történelem nagyjai 

b)  Az elmúlt évtizedek közéleti nevezetességei 

c)  Írók, költők 

d)  Irodalmi és zenei művek szereplői 

e)  Zeneszerzők, énekesek és előadók, együttesek (klasszikus zene, jazz, rock, pop) 

f)  Festők, szobrászok, építészek 

g)  Filmrendezők, filmszínészek, televíziós szereplők 

h)  Tudósok (filozófia, matematika, csillagászat, biológia, orvostudomány, közgazdaság, 

különös tekintettel a Nobel-díjasokra); feltalálók 

i)  Kiemelkedő sportolók (különös tekintettel az olimpiai bajnokokra), sportegyletek 

j)  Egyéb okokból nevezetes személyek 

 

3) MEGNEVEZÉSEK 



a)  A művészetek és tudományok idegen nyelvű szakszókincse 

b)  Az orvosi nyelv latin szakkifejezései 

c)  Gyógyszerek nevei 

d)  Növények és állatok tudományos latin neve 

e)  Kertészeti virágok fantázianevei 

f)  Kutyafajták 

g)  Felhőfajták tudományos latin neve 

h)  A francia forradalmi naptár hónapnevei 

i)  Magyarországon bejegyzett cégek idegen neve 

j)  Pénznemek 

k)  Újságok, hetilapok, folyóiratok címei 

l)  Ismertebb idegen regények, drámák, operák, zeneművek, filmek eredeti címe 

m)  A számítástechnika szakszókincse 

n)  Autók, műszaki és híradástechnikai cikkek márkanevei 

o)  Híradástechnikai cikkek idegen nyelvű feliratai 

p)  Élelmi, kozmetikai és háztartás-vegyipari cikkek márkanevei 

q)  Idegen ételfajták 

r)  Híres borok, italmárkák, cigaretták 

 

4) KIFEJEZÉSEK 



a)  Általánosan  használt  idegen  szólások,  közmondások,  irodalmi  idézetek,  kifejezések, 

maximák 


b) Idegen rövidítések feloldásából eredő kifejezések 




Yüklə 6,29 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   350




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©www.genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə