Evagrius on Psalms



Yüklə 2,35 Mb.
səhifə6/34
tarix25.07.2018
ölçüsü2,35 Mb.
#58836
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   34

23

YALMOS 23

PSALM 23

a P1

1. Tou= Kuri¿ou h( gh= kaiì to\ plh/rwma au)th=j, h( oi¹koume/nh kaiì pa/ntej oi¸ katoikou=ntej e)n au)tv=.

a`. Tau/thn le/gei th\n oi¹koume/nhn, e)n v hu)-frai¿neto sunteleiwqei¿j.




b PG 4(2)

12.1268

4. ¹Aqw½oj xersiì kaiì kaqaro\j tv= kardi¿#, k. t. e(.

b`. ¹Iou/daj a)ne/bh me\n ei¹j to\ oÃroj Kuri¿ou, ou)k eÃsth de\ e)n to/p% a(gi¿% au)tou=: ou) ga\r hÅn a)qw½oj xersiìn, ou)de\ kaqaro\j tv= kardi¿#, a)lla\ kle/pthj wÔn ta\ ballo/mena basta/zwn




g PG 6(2)

12.1268

6. AuÀth h( genea\ zhtou/ntwn au)to\n,
zhtou/ntwn to\ pro/swpon tou= Qeou= ¹Iakw¯b.


g`. Ei¹ a)gge/lwn e)stiì to\ ble/pein to\ pro/swpon tou= Qeou= diapanto\j, tou=to de\ to\ pro/swpon kaiì oi¸ aÃnqrwpoi zhtou=sin i¹deiÍn, a)gge/lwn aÃra kaiì oi¸ aÃnqrwpoi gnw½sin e)pizhtou=sin, eiãge dunato\n aÃrton a)gge/lwn fageiÍn to\n aÃnqrwpon.

6. This is the generation that is seeking Him
seeking the face of the God of Jacob.


3. If it is [the privelege] of angels to constantly behold the face of God () and [if] it is this very face that that men also seek to behold, {then} men also eagerly seek after the knowledge [which is] the angels’ {if} men are able to eat the bread of angels.()




23.7(1-2). a)rate pu/laj oi¸ aÃrxontej u(mw½n,
kaiì e)pa/rqhte, pu/lai ai¹w¯nioi


4. a)rate pu/laj u(mw½n oi¸ aÃrxontej: pu/laj de\ le/gei ta\j a)reta/j: « a)noi¿cate ga/r moi, » fhsiì, « pu/laj dikaiosu/nhj. » w(j de\ dikaiosu/nhj a)noi¿gontai pu/lai, ouÀtw kaiì swfrosu/nhj kaiì a)ndrei¿aj kaiì a)ga/phj kaiì makroqumi¿aj, di' wÒn ei¹se/rxesqai pe/fuke gnw½sij Qeou=. (cf PG 12.1268)

[23.] 7(2) Lift up your gates, O Princes,
and be lifted up, O everlasting gates

4. Lift up your gates, O Princes: gates mean the virtues. For it is written “Open to me the gates of justice” (Ps. 117.19). And just as the gates of justice are opened, so also [the gates] of prudence and fortitude and love and patient endurance, through which enters in the knowledge of God.



e PG 7-8(4)

12.1269

[7-8] Ku/rioj krataio\j kaiì dunato\j, Ku/rioj dunato\j e)n pole/m%, k. t. e(.

e`. « QarseiÍte, » fhsiìn o( Swth\r, « e)gwÜ neni¿khka to\n ko/smon: nu=n aÃrxwn tou= ko/smou tou/tou e)mblhqh/setai eÃcw. »













24




PSALM 24




24:1-3 Pro\j se\, Ku/rie, hÅra th\n yuxh/n mou.

1. e)n kair%½ marturi¿ou lekte/on tou/touj tou\j lo/gouj [cf PG 27.144]

24.1. To you, O Lord, have I lifted up my soul.

1. In the circumstance of bearing witness these words are to be said.

PG 4(1)

12.1269

4[1]. Ai¹sxunqh/twsan oi¸ a)nomou=ntej diakenh=j, k. t. e(.

b`. ãEsti kaiì mh\ diakenh=j a)nomh=sai. « )Egeno/mhn toiÍj a)no/moij w¨j aÃnomoj: » auÀth h( a)nomi¿a ou) diakenh=j







24.4[2]. ta\j o(dou/j sou, Ku/rie, gnw¯riso/n moi

3. ei)/ tij bou/loito gnw½nai ta\j o(dou\j kuri¿ou gene/sqw prau/+j: « didaskei » ga\r, fhsiì, « praeiÍj o(dou\j au)tou=, » praei=j de\ ei)sin oi( th\n a)/piston ma/xhn th\n e)n tv= yuxv= tou\j katapepau/kotej qumou= kaiì e)piqumi¿aj kaiì tw½n tou/toij u(pobeblhme/nwn paqw½n. [cf PG 12.1269]


4 [2] Your ways, Lord, make known to me and teach me your paths

3. If one wishes to know the ways of the Lord, he must become gentle: for it is written, “He will teach the gentle His ways”. For the gentle are those who put an end to the faithless warfare of anger and desire in their souls, and to all that is subject to the passions.




24:5(1-2) o(dh/ghso/n me e)pi\ th\n a)lh/qeia/n sou
kai\ di/daco/n me, o(/ti su\ ei)= o( qeo\j o( swth/r mou,


4. xrh/simon tou=to to\ r(hto\n e)n proseux$=.

v. 5. Lead me in your truth and teach me,
for you are God my savior.


4. This saying is useful in prayer.

PG 7(2)

7. ¸Amarti¿aj neo/thto/j mou kaiì a)gnoi¿aj mou mh\ mnhsqv=j, Kata\ to\ eÃleo/j sou mnh/sqhti¿ mou, eÀneken th=j xrhsto/thto/j sou, Ku/rie

e`. ãAnqrwpoi me\n mnhmoneu/onte/j tinwn, ta\j tw½n proegnwsme/nwn fantasi¿aj a)nakinou=sin e)n e(autoiÍj: Qeo\j de\ mnhmoneu/wn logikh=j fu/sewj, e)n au)tv= gi¿netai. Tou/tou ga\r le/getai memnh=sqai e)n %Ò xwreiÍ. XwreiÍ de\ pro/teron me\n dia\ th=j tw½n gegono/twn qewri¿aj, eÃpeita de\ kaiì dia\ th=j gnw¯sewj th=j e(autou=.




PG 8-9

12.1272

Ant

8-9. Xrhsto\j kaiì eu)qu\j o( Ku/rioj: dia\ tou=to nomoqeth/sei a(marta/nontaj e)n o(d%½. ¸Odhgh/sei praeiÍj e)n kri¿sei, dida/cei praeiÍj o(dou\j au)tou=, k. t. e(. "

j`.« Dikai¿% ga\r no/moj ou) keiÍtai.»

“iusto” enim “lex non est posita”






7. o( pa/nta pra/ttwn kaiì le/gwn th=j tou= Qeou= gnw¯sewj eÀneken, tou\j o)fqalmou\j th=j yuxh=j diapanto\j eÃxei pro\j to\n Ku/rion.




PG 16

16. ¹Epi¿bleyon e)p' e)me\ kaiì e)le/hso/n me, oÀti monogenh\j kaiì ptwxo/j ei¹mi e)gwÜ.

8. Eiã tij ui¸oqesi¿aj ou)k eÃlabe pneu=ma, ou)de\ tw½n a(gi¿wn duna/mewn kaiì au)tou= tou= Xristou= ge/gonen a)delfo\j, lege/tw monogenh\j eiånai kaiì ptwxo\j e)sterhme/noj tou= plou/tou th=j gnw¯sewj. Oiåmai de\ to\n Dauiì+d metria/zonta tou/touj #Ãdein tou\j lo/gouj: ta\ aÃdhla ga\r kaiì ta\ kru/fia th=j sofi¿aj au)tou= dedh/lwken au)t%½ o( Qeo/j.




PG 17-18

12.1272

Ant 6.11

17-18. Ai¸ qli¿yeij th=j kardi¿aj mou e)plhqu/nqhsan: e)k tw½n a)nagkw½n mou e)ca/gage/ me. ãIde th\n tapei¿nwsi¿n mou, kaiì to\n ko/pon mou, kaiì aÃfej pa/saj ta\j a(marti¿aj mou, k. t. e(.

q`. Ou) pa=j ko/poj periaireiÍ a(marti¿aj, a)ll' o( dia\ to\n Ku/rion tv= praktikv= prosgino/menoj.

Non omnis labor peccata eximit, sed ille qui propter Dominum agendo impenditur.

P19

19 ãIde tou\j e)xqrou/j mou, oÀti e)plh-qu/nqhsan, kaiì miÍsoj aÃdikon e)mi¿shsa/n me.

i`. Oi¸ tou\j dikai¿ouj w¨j dikai¿ouj misou=ntej, miÍsoj aÃdikon misou=sin au)tou/j.




PG 20

20(2) mh\ kataisxunqei¿hn oÀti hÃlpisa e)piì se

11. h( ga\r e)lpiìj ou) kataisxu/nei: quga/thr ga/r e)sti dokimh=j: eÃkgonon de\ u(pomonh=j dokimh/: dokimh\ de\ e)k qli¿yewn pe/fuke gi/nesqai wÒn pro/cenoi gi/nontai ai¸ a)retaiì aiâj eÀpetai gnw½sij Qeou=. [cf PG 12.1273A]













25




PSALM 25

a PG 12.1273

2. Pu/rwson tou\j nefrou/j mou, k. t. e(.

a`. Nefroiì me\n su/mbolo/n ei¹si tou= paqhtikou= me/rouj th=j yuxh=j, toute/sti qumou= kaiì e)piqumi¿aj: kardi¿a de\ tou= logistikou=.




b PG 3(2)

12.1273

3. àOti o( eÃleo/j sou kate/nanti tw½n o)fqalmw½n mou e)stiì, kaiì eu)hre/sthsa e)n tv= a)lhqei¿# sou, k. t. e(.

b`. Ei¹ h( a)lh/qeia/ e)sti Xristo\j o( Qeo\j h(mw½n, w¨j eiåpen: « )Egw¯ ei¹mi h( a)lh/qeia:» e)n de\ tv= a)lhqei¿# eu)hre/sthse Dauiì+d t%½ Qe%½, e)n t%½ Qe%½ eu)hre/stei aÃra o( Dauiì+d t%½ Qe%½.




g P4

25:5 e)mi/shsa e)kklhsi/an ponhreuome/nwn kai\ meta\ a)sebw=n ou) mh\ kaqi/sw.

3. lekte/on tau=ta pro\j tou\j qewrou=ntaj i¸ppodromi¿a kaiì qe/atra: eÃti de\ kaiì pro\j tou\j genome/nouj koinwnou\j tw½n ai¸re/sewn. [cf Pitra 25:4]

25.5 I have hated the assembly of those who act wickedly; and with the impious I will not sit.

3. These [words] are to be said to those who view horse-racing and the theater; or again to those who cultivate familiarity with heresy.




6[2]. kaiì kuklw¯sw to\ qusiasth/rio/n sou, Ku/rie

4. logiko\n qusiasth/rion qeou= o( nou=j h(mw½n e)stin, e)f' ou kai¿omen pa/nta logismo\n aÃlogon a)poskirtw½nta th=j a)ge/lhj th=j tou= despo/tou t%½ puriì t%½ blhqe/nti u(po\ tou= swth=roj h(mw=n ei¹j th\n gh=n: peri\ de\ tou=to to\ qusiasth/rion th\n e)myu/xwsin katergazome/nh fqora=j dektikh/n: « th\n ga\r a)frosu/nhn para\ gwni¿an paredreu/ein » o( Solomw¯n h(ma=j e)di/dacen. du/natai de\ qusiasth/rion le/gein kai\ th\n qewri¿an swma/twn kaiì a)swma/twn, e)f )h(=j kaqai¿retai nou=j h)\ o( kuklw¯saj, toute/stin e)gnwkwÜj, dihgeiÍtai pa/nta ta\ qauma/sia tou= Qeou=. (cf PG 12.1273-1276)

25.5 I will go about your altar, O Lord.

3. Our nous is the reasoning altar of God upon which are burned all irrational [tempting-] thoughts, leaping from the master’s herd into the fire that Our Lord cast upon the earth (Lk 12.49). But concerning that altar worthy of animation that [instead] works destruction, “leading to the fool to the corner” (Prov. 7.7-8) – Solomon has instructed us. (cf. Sch.Prov.90). It may be that “altar” means the contemplation of both corporeal and incorporeal [beings] by which is purified the nous or what it encompases or rather what it knows in describing all the marvels of God.

e P11

11 ¹EgwÜ de\ e)n a)kaki¿# mou e)poreu/qhn.

e`. ¸O th\n th=j yuxh=j a)pa/qeian proqu/mwj diafula/ttwn, tau=ta le/gei ta\ r(h/mata.







8(2) Ku/rie, h)ga/phsa eu)pre/peian oiãkou sou, kaiì to/pon skhnw¯matoj do/chj sou.

6. to/poj kuri¿ou ei¹rh/nh yuxh=j: e)genh/qh ga\r, fhsi/n, e)n ei¹rh/nv o( to/poj au)tou=. (=Pitra 25:8)







25.9(1) mh\ sunapole/svj meta\ a)sebw½n th\n yuxh/n mou

7. w(j duname/nou kaiì dikai¿ou sunapole/sqai toiÍj a)sebe/si, tau=ta/ fhsi. kaiì o( ¹Abraa\m de\ pro\j to\n Qeo\n, « mh\ sunapole/svj, » fhsiì, « di¿kaion meta\ a)sebou=j kaiì eÃstai o( di¿kaioj w¨j a)sebh/j. » Xrhste/on de\ tou/t% t%½ r(ht%½ pro\j eu)labeiÍj aÃndraj hÄ gunaiÍkaj, suzw½ntaj hÄ suzou/saj kakoiÍj. (=PG 12.1276)

25:9. Do not destroy my soul together with the impious

7. These words are said as if the capable and the just are destroyed together [with] the impious. Thus Abraham also says to God, ‘Would you destroy together the just with the impious, and shall it be for the just as for the impious?’ (Gen. 18:23) Now this saying is to be directed towards pious men or women living together with wicked [persons].

h PG -10(3)

12.1276

h`. « (H decia\ au)tw½n e)plh/sqh dw¯rwn.» ¹Epeidh\ ei¹rga/zonto a)nomi¿an, dia\ tou=to th\n decia\n au)tw½n e)plh/roun dw¯rwn.













26




PSALM 26

PG 2(2)

12.1276- 1277

2. ¹En t%½ e)ggi¿zein e)p' e)me\ kakou=ntaj tou= fageiÍn ta\j sa/rkaj mou: oi¸ qli¿bonte/j me kaiì oi¸ e)xqroi¿ mou, au)toiì h)sqe/nhsan kaiì eÃpesan, k. t. e(.

a.` Tou= au)tou=. Ei¹ h(meiÍj ta\j tou= Xristou= sa/rkaj e)sqi¿omen, « (O trw¯gwn» ga/r «mou,» fhsiì, « sa/rka, kaiì pi¿nwn mou to\ aiâma:» ta\j de\ h(mete/raj oi¸ dai¿monej: mh/pote kaiì ta\j tou= Xristou= aÃra sa/rkaj oi¸ dai¿monej e)sqi¿ousi, ta\j e)n h(miÍn a)reta\j kaiì ta\ a)lhqh= do/gmata diafqei¿rein spouda/zontej: le/getai ga\r to\ «fageiÍn» kaiì e)piì tou= «"diafqei¿rein.» ®« )Ea\n » ga\r « qe/lhte, » fhsiìn, « kaiì ei¹sakou/shte/ mou, ta\ a)gaqa\ th=j gh=j fa/gesqe. ¹Ea\n de\ mh\ qe/lhte, mhde\ ei¹sakou/shte/ mou, ma/xaira u(ma=j kate/detai: to\ ga\r sto/ma Kuri¿ou e)la/lhse tau=ta. » ¹Entau=qa ga\r to\, « kate/detai, » a)ntiì tou=, « diafqei¿rei, » keiÍtai: ma/xaira ga\r e)sqi¿ein ou) pe/fuken. äH ta\j sa/rkaj h(mw½n le/gontai e)sqi¿ein oi¸ dai¿monej a)ntiì tou= ta\ e)k th=j sarko\j fuo/mena. «Fanera\ de/ e)sti ta\ eÃrga th=j sarko\j,» o( i¸ero\j ¹Apo/stolo/j fhsin, «aÀtina/ e)sti moixeiÍai, porneiÍai, a)se/lgeiai, ei¹dwlolatreiÍai, » kaiì ta\ e(ch=j.




PG 3(2)

..epairo/menon

12.1277

3[2]. ¹Ea\n parata/chtai e)p' e)me\ parembolh\, ou) fobhqh/setai h( kardi¿a mou, k. t. e(.

b` ¸O me\n praktiko\j dia\ tw½n a)retw½n polemei¿tw toiÍj a)llofu/loij: o( de\ qewrhtiko\j toiÍj a)lhqe/si do/gmasi kaqaireiÍ to\ pa=n uÀywma kata\ th=j tou= Qeou= gnw¯sewj e)pairo/menon.




PG 3(3)

Ant 4.34

3[3]. ¹Ea\n e)panastv= e)p' e)me\ po/lemoj, e)n tau/tv e)gwÜ e)lpi¿zw.

g`/ ¹En tv= kardi¿#. ¹Efwti¿sqh ga\r

In corde nimirum. Illuminatum est enim

*PG 5

...o( Ku/rioj

12.1280 - 1281

5. àOti eÃkruye/ me e)n skhnv= au)tou= e)n h(me/r# kakw½n mou, k. t. e(.

d`. Skhnh\n to\n Xristo\n o)noma/zei, [12.1281] e)n %Ò kaiì kateskh/nwsen o( Qeo/j: "« En t%½ h(li¿%"» ga\r, fhsiìn, "« eÃqeto to\ skh/nwma au)tou=.» àHlioj de\ dikaiosu/nhj o( Ku/rioj.




PG 12.1281

6. Kaiì nu=n i¹dou\ uÀywse th\n kefalh/n mou e)p' e)xqrou/j mou: e)ku/klwsa kaiì eÃqusa e)n tv= skhnv= au)tou= qusi¿an a)lalagmou=, k. t. e(.

e`. Ei¹ o( kuklw¯saj qu/ei: qusi¿a de/ e)sti pneu=ma suntetrimme/non: o( suntri¿yaj th\n e(autou= yuxh\n ku/kl%25 au)th\n pepoi¿hke sxh=ma gwni¿aj mh\ eÃxousan e)pidexome/nhn fqora\n, kaiì th\n a)frosu/nhn au)th\n, hÁ, fhsiì SolomwÜn, « taiÍj gwni¿aij paredreu/ei:» kaiì to\, « Katelqo\n de\ e)piì tou\j paiÍdaj ¹IwÜb pu=r tw½n tessa/rwn hÀyato gwniw½n tou= oiãkou.»




PG 8(2)

8[2]. Soiì eiåpen h( kardi¿a mou: ¹Ecezh/thsa to\ pro/swpo/n sou, to\ pro/swpo/n sou, Ku/rie, zhth/sw, k.t.e(.

j`. Di' wÒn kaqai¿rei tij e(auto\n, dei¿knusi zhtw½n to\ pro/swpon tou= Qeou=, oÀper oi¸ aÃggeloi dia\ panto\j le/gontai ble/pein.




PG 10

...ponhrou/j

Ant 3.17

10. àOti o( path/r mou kaiì h( mh/thr mou e)gkate/lipo/n me, k. t. e(.

z`. Maka/rioj o( e)gkataleifqeiìj u(po\ tou= diabo/lou kaiì th=j suzu/gou au)tou= kaki¿aj, e)c hÂj ti¿ktei tou\j parano/mouj tou/tou ui¸ou/j. àWsper Pau=loj dia\ tou= Eu)aggeli¿ou genn#= tou\j Gala/taj, ouÀtw kaiì dia\ th=j kaki¿aj o( dia/boloj genn#= tou\j ponhrou/j.

Beatus est qui a diabolo derelinquitur et conjuge ejus malitia, ex qua filios iniquitatis parit. Quaemadmodum Paulus per Evangelium Gallatas genuit, sic per malitiam diabolus generat malus




26.12(1) mh\ parad%=j me ei)j yuxa\j qlibo/ntwn me

8. e)n kair%½ sukofanti¿aj tau=ta lekte/on (= Pitra 26.12).

26.12. Do not hand me over to the souls of those who afflict me

8. In the circumstance of false accusation these [words] are to be said.

P13

Ant 6.12

13 Pisteu/w tou= i¹deiÍn ta\ a)gaqa\ Kuri¿ou e)n gv= tw½n zw¯ntwn.

q`. Au)to\j me\n o( Qeo/j e)stin e)n t%½ ou)ran%½: ta\ de\ a)gaqa\ au)tou= e)n tv= gv= tw½n zw¯ntwn.




PG 4(2)

12.1281 - 1284

14. ¹Andri¿zou, kaiì krataiou/sqw h( kardi¿a sou, k. t. e(.

i`. ¹Andrei¿a [kaiì krataia]26kardi¿a kaiì yuxh/ e)stin [1284] h( mh\ eÃxousa logismou\j a)kaqa/rtouj kaiì do/gmata yeudh=.






















27




PSALM 27

a P1

1 Mh/pote parasiwph/svj e)p' e)moiì, kaiì o(moiwqh/somai toiÍj katabai¿nousin ei¹j la/kkon.

a`. Tou= nou= la/kkoj h( aÃgnoia/ e)stin, ei¹j hÁn e)mpi¿ptei, parasiwphsa/shj au)t%½ th=j tou= Qeou= sofi¿aj, kaiì mh\ legou/shj to/: ¹Idou\ pa/reimi.




b PG 2(1)

12.1285

2. Ei¹sa/kouson, Ku/rie, th=j deh/sew¯j mou e)n t%½ de/esqai me pro\j se\, e)n t%½ aiãrein me xeiÍra/j mou pro\j nao\n aÀgio/n sou, k. t. e(.

b`. Ei¹ nao/j e)stin o( eÃxwn Qeo\n, o( Qeo\j de\ hÅn e)n Xrist%½ ko/smon katalla/sswn e(aut%½, nao\j aÃra e)stiìn aÀgioj o( Xristo\j, pro\j oÁn aiãrei tij kaiì u(yoiÍ th\n e(autou= yuxh\n dia\ tw½n a)retw½n.




g-d PG 4(3)

12.1288

4. àOti ou) sunh=kan ei¹j ta\ eÃrga Kuri¿ou, kaiì ei¹j ta\ eÃrga tw½n xeirw½n au)tou=, k. t. e(.

g`-d`. ãErga me\n Kuri¿ou ta/xa e)stiì ta\ nohta\, eÃrga de\ xeirw½n au)tou= ta\ ai¹sqhta\ nomi¿zw. "« Ou)xiì h( xei¿r mou, fhsiìn [1289] e)poi¿hse tau=ta pa/nta;» äH ta/xa eÃrga me\n Kuri¿ou ai¸ a)retaiì, eÃrga de\ xeirw½n au)tou= oi¸ lo/goi tw½n gegono/twn. «KaqeleiÍj au)tou\j kaiì ou) mh\ oi¹kodomh/seij au)tou/j.» KaqeleiÍ Ku/rioj ta\j eÀceij ta\j ponhra\j, kaiì ou) mh\ eÃti sugxwrh/sei toiÍj oi¹kodomou=sin oi¹kodomh=sai au)ta/j.

If, perhaps, the works of the Lord are the virtues, then the works of his hands are the logoi of beings

e PG 12.1289

7. Kaiì a)ne/qalen h( sa/rc mou, k. t. e(.

e`. Sa/rka me\n w©no/mase th\n yuxh\n dia\ to\ kekollh=sqai au)th\n tv= sarkiì, kata\ to\, « ÃOyetai pa=sa sa\rc to\ swth/rion tou= Qeou= h(mw½n.» äH ta/xa h( ai¹sqhth\ qa/llei sa\rc a)poqeme/nh ta\ pa/qh.




s PG 9(1)

12.1289

9. Sw½son to\n lao/n sou, kaiì eu)lo/ghson th\n klhronomi¿an sou, kaiì poi¿manon au)tou\j, kaiì eÃparon au)tou\j eÀwj tou= ai¹w½noj, k. t. e(.

j`. Klhronomi¿an nu=n le/gei th\n klhronomou=san au)to\n fu/sin logikh/n.













28




PSALM 28

a PG 1(1)

12.1289

1. ¹Ene/gkate t%½ Kuri¿%, ui¸oiì Qeou=, k. t. e(.

a`. Pau=loj o( aÀgioj ui¸o\j Qeou= ge/gone dia\ tou= Eu)aggeli¿ou. ¹Ege/nna de\ kaiì au)to\j ui¸ou\j kaiì prosh=ge t%½ Qe%½.




Yüklə 2,35 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   34




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©www.genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə