Domen Stepišnik
CURRICULUM VITAE
October 2006
Personal Data
Name: Domen
Surname: Stepišnik
Permanent residence: Drešinja vas 13A, 3301 Petrovče, Slovenia
Temporary residence: Kuzmičeva ulica 5, 1000 Ljubljana, Slovenia
Nationality: Slovenian
Date and year of birth: 13 February 1979
Telephone No.: +386 41 861 304
E-mail: domen.stepisnik@email.si
Education
1985 – 1993: Elementary School Petrovče
Secondary education
1993 – 1997: I. Grammar School in Celje
University education
1997 – 2005: Faculty of Social Sciences
Programme of Political sciences – International Relations
Foreign languages
Language
|
Comprehension
|
Spoken level
|
Written level
|
Read level
| |
Excellent
|
Excellent
|
Excellent
|
Excellent
| |
Fluent
|
Fluent
|
Good
|
Fluent
| |
Fluent
|
Good
|
Weak
|
Fluent
| |
Good
|
Weak
|
Good
|
Good
| |
Good
|
Good
|
Weak
|
Weak
|
Experience
-
13 June 2006 – present: in-house translator at Deloitte Slovenia:
-
translation from English into Slovene, from Slovene into English and proof-reading of the various accounting, audit, banking and financial texts, annual reports, brochures, official publications, etc.;
-
1 September – 30 November 2005: traineeship at the Translation Division of the European Central Bank:
-
translation from English into Slovene, from Slovene into English and proof-reading of the official ECB publications, press releases and other internal documents;
-
work on the ECB translation memory and terminology database management;
-
received additional training in the use of CAT tools (provided by Trados GmbH);
-
translation of EU texts from English into Slovene, French into Slovene;
-
translation of banking and finance texts from English into Slovene and Slovene into English;
-
translation of IT texts from English into Slovene;
-
proof-reading of various texts;
-
December 2005 – present: free-lance translator for Amidas translation company:
-
December 2005 – June 2005: free-lance journalist at the Slovene Press Agency (STA):
-
October 2001 – February 2002: translator and assistant in the joint project of Ministry of Labour, Family and Social Affairs and Danish consortium COWI – “Setting up guidelines for labour market indicators in Slovenia”:
-
assistant to the Danish project manager;
-
translation of documentation from English into Slovene and Slovene into English;
-
translation of information brochures;
-
translation of manuals;
-
computer data processing;
Other skills
-
Very good knowledge of Trados software package, MS Office Suite, MS Windows OS, and Adobe applications; also familiar with other CAT tools (SDLX, Wordfast, Logoport).
-
Excellent knowledge of Internet/e-mail clients; basic knowledge of HTML, web design, etc.
Additional training
-
19 – 20 April 2004: “Computer assisted translations with Trados software” in Ljubljana, Slovenia; a two-day training course for Trados CAT software;
-
3 – 4 December 2004: “Translating for the Directorate-General for Translation” seminar organised in Ljubljana, Slovenia, by the European Commission DG for Translation; a two day conference on translating for the European Commission that covered all major aspects, requirements and practical advice regarding translations of EU texts;
Personal Characteristics
Other interests
-
Studies of development, nature, biodiversity, human relations, ecology
Dostları ilə paylaş: |