3. Razılığa gəlmiş Tərəflər milli azlıqların hüquqlarının müdafiəsi sahəsində
beynəlxalq təşkilatların norma yaradıcılığı təcrübəsindən istifadə edəcəklər.
12- ci Maddə
1. Razılığa gəlmiş Tərəflərin bu Konvensiyadan irəli gələn öhdəliklərindən
heç biri dövlətlərin suveren bərabərliyinə, ərazi bütövlüyünə və siyasi
müstəqilliyinə hörmət prinsipi daxil olmaqla, beynəlxalq hüququn hamı
tərəfindən qəbul edilmiş prinsip və normalarına zidd olan hər hansı bir fəaliyyət,
yaxud hərəkət üçün səbəb kimi yozula bilməz.
2. Bu Konvensiyada ifadə edilən hüquqlar həyala keçirilərkən milli azlıqlara
mənsub şəxslər yaşadıqları dövlətin qanunlarına əməl edəcəklər və həmçinin
digər şəxslərin hüquq və azadlıqlarına hörmət bəsləyəcəklər.
13- cü Maddə
Bu Konvensiyanın yerinə yetirilməsinə nəzarət Müstəqil Dövlətlər Birliyi
Nizamnaməsinin 33-cü maddəsinə müvafiq olaraq yaradılmış İnsan Hüquqları
komisiyasına həvalə edilir.
1. Bu Konvensiya, onun qüvvəyə minməsi üçün Razılığa gəlmiş Tərəflərin
zəruri dövlət daxili proseduranı yerinə yetirməsini təsdiq edən üçüncü bildirişin
depozitariyə verildiyi gündən qüvvəyə minir.
2. Digər Razılığa gəlmiş Tərəflər üçün mövcud Konvensiya bu maddənin 1-
ci hissəsində göstərilən dövlətdaxili proseduranın onların yerinə yetirdiyinə dair
bildirişin depozitari tərəfindən alındığı tarixdən qüvvəyə minir.
3. Bu Konvensiyanın depozitari dövləti Belarus Respublikasıdır.
15- ci Madda
Bu Konvensiyanın məqsəd və prinsiplərinə şərik olan digər dövlətlər onun
qüvvəyə minməsindən sonra bu Konvensiyanın 14-cü maddəsinin birinci
hissəsində göstərilən dövlətdaxili proseduranı yerinə yetirdiyini təsdiq edən
bildirişi depozitariyə verməklə ona qoşula bilərlər. Göstərilən bildirişin
depozitari tərəfindən alındığı tarix bu Konvensiyanın həmin dövlətlər üçün
qüvvəyə mindiyi tarixdir.
16- cı Maddə
Razılığa gəlmiş Tərəflərdən hər hansı biri bu Konvensiyadan çıxdığını çıxma
tarixindən ən azı 6 ay əvvəl depozitariyə xəbərdarlıq məktubu verməklə bildirə
bilər.
21 oktyabr 1994-cü il tarixdə Minsk şəhərində rus dilində bir əsl nüsxədə
yerinə yetirilmişdir. Əsl nüsxə Belarus Respublikası Hökumətinin Arxivində
saxlanılır və Belarus Hökuməti onun təsdiq edilmiş surətini bu Konvensiyanı
imzalamış dövlətlərin hər birinə göndərir.
116
GÜRCÜSTANIN KONSTİTUSİYASI
38- ci Maddə
1. Gürcüstan vətəndaşları dil, milli, etnik və dini mənsubiyyətindən asılı
olmayaraq, sosial, iqtisadi, mədəni və siyasi həyatda bərabərhüquqludurlar.
Beynəlxalq hüququn hamı tərəfindən qəbul edilmiş prinsip və normalarına
müvafiq olaraq, onlar heç bir ayrı-seçkiliyə və müdaxiləyə yol verilmədən öz
mədəniyyətlərini inkişaf etdirməkdə, şəxsi həyatda və açıq şəkildə öz ana
dilindən istifadə elməkdə haqlıdırlar.
2. Beynəlxalq hüququn hamı tərəfindən qəbul edilmiş prinsip və normalarına
müvafiq olaraq, azlıqların hüquqlarının həyata keçirilinəsi Gürcüstanın
suverenliyinə, dövlət quruluşuna, ərazi bütövlüyünə və siyasi müstəqilliyinə zidd
olmamalıdır.
39- cu Maddə
Gürcüstanın Konstitusiyası insanların və vətəndaşların hamı tərəfindən
qəbul edilmiş, ancaq bu Konstitusiyada göstərilməyən, bununla belə öz-
özlüyündə onun prinsiplərindən irəli gələn digər hüquqlarını, azadlıqlarını və
təminatlarını rədd etmir.
GÜRCÜSTANIN "VƏTƏNDAŞLIQ HAQQINDA" QANUNU
4-cü Maddə
Gürcüstan Respublikasının vətəndaşları mənşəyindən, sosial və əmlak
vəziyyətindən, irqi, yaxud etnik mənsubiyyətindən, cinsindən, təhsilindən,
dilindən, dini və siyasi etiqadından, fəaliyyətindən, yaşayış yerindən və digər
hallardan asılı olmayaraq qanun qarşısında bərabər hüquqludurlar.
GÜRCÜSTANIN "MƏDƏNİYYƏT HAQQINDA" QANUNU
6-cı Maddə
Gürcüstan vətəndaşlarının mədəni həyalda bərabərliyi onların milli, etnik,
dini, yaxud dil mənsubiyyətindən asılı deyildir.
GÜRCÜSTANIN "TƏHSİL HAQQINDA" QANUNU
4-cü Maddə, 2-ci bənd
Dövlət yerli özünüidarə orqanlarının lövsiyvəsi ilə ana dili gürcü dili
olmayan Gürcüstan vətəndaşları üçün tədrisin onların doğıııa dilində
aparılacağı əsas, yaxud orta təhsil müəssisələri və ya bölmələrini yaratmaq
məqsədilə şərait yaradır.
117
GÜRCÜSTAN DÖVLƏT DİL PALATASI
DÖVLƏT DİLİ HAQQINDA GÜRCÜSTAN RESPUBLİKASININ
QANUNU LAYİHƏ
İzahedici qeyd
Gürcüstanın "Dövlət Dili Haqqında" qanunun layihəsinə dair
Gürcüsan dövləti və onun vətəndaşları gürcü və abxaz dillərinin dövlət
statusunun öz suverenliyinin və özünəməxsusluğunun başlıca şərtlərindən biri
hesab edirlər, dövlət və ictimai həyatın bütün sahələrində onların işlədilməsinin.
müdafiə və inkişafının qayğısına qalırlar.
Gürcüstanın dövlət dili gürcü dövlətinin tarixi-mədəni irsidir və
dövlətçiliyinin zəruri şərtidir. Bu dövlət dili bütün Gürcüstan vətəndaşlarının
ümumi dövlət sərvətidir.
Dövlət bütün öz funksiyasını dövlət dilində həyata keçirir. Dövlət bu dili
müdafiə edir, onun fəaliyyət göstərməsi və inkişaf etdirilməsi
siyasətini
müəyyənləşdirir.
Gürcüstan dövləti istənilən dilə münasibətdə hörmətsizlik təbliğatını, Gürcüstan
vətəndaşlarının dil hüquqlarının məhdudlaşdırılmasın! yolverilməz hesab edir, dil
siyasətinin Konstitusiya prinsiplərinə zidd hər cür hərəkəti aradan qaldırır.
Gürcüstan Konstitusiyasının 8-ci maddəsi Gürcüstanın dövlət dilinin
müəyyənləşdirici statusunu ləyin edən əsas müddəaları müəyyənləşdirmişdir.
Gürcüstanın dövlət dili gürcü dili, Abxaziyada isə abxaz dili qəbul edilmişdir.
Təqdim edilən qanun layihəsi Konstitusiya prinsiplərinə əsaslanmışdır və dövlət
dili statusunun hüquqi əsaslarını, müxtəlif sahələrdə dövlət dilinin və digər
dillərin ümumi tətbiq qaydalarını müəyyənləşdirir.
Qanun layihəsində "dövlət dili" Gürcüstan Konstitusiyasının
vasitəsilə
qanunvericilik, icraedici və məhkəmə hakimiyyətinin, fiziki və hüquqi şəxslərin
dövlət və yerli özünü idarəetmə orqanları ilə, istehsalatla, müəssisələr və
təşkilatlarla münasibətlərinin həyata keçirdiyi bir dil kimi izah edilir. "Dövlət
dili" termini gürcü dilinin Gürcüstanın bütün ərazisində, gürcü və abxaz dillərini
isə Abxaziya Muxtar Respublikasında işlədilməsini nəzərdə tutur. Beləliklə,
Gürcüstan konstitusiyasının 8-ci maddəsinin layihədə reallaşdırılmış
konsepsiyasına müvafiq olaraq, gürcü dilinin bu statusunun bütün ölkə
ərazisinə, abxaz dilinin isə yalnız Abxaziya M uxtar Respublikasında
yayıldığından ibarət bir fərqi göz önündə tutmaqla gürcü və abxaz dillərinin
dövlət statusu eyni dərəcədədir.
Dövlət və yerli özünüidarə orqanlarında dövlət dili kargüzarlıq dili,
Gürcüstanın silahlı qüvvələrində isə gürcü dili xidmət dili və hərbi əmrlərin dili
kimi qəbul edilmişdir. Müstəsna qaydada layihə kargüzarlıqda qeyri-dövlət
dillərindən istifadənin mümkünlüyünü müəyyənləşdirir.
Qanun layihəsində dövlət dili statusunu müdafiənin səciyyəvi təminatı və
mexanizmlərinə xüsusi diqqət yetirilir.
Gürcüstan Dövlət Dil Palatasında işlənib hazırlanmış "Dövlət dili haqqında”
Qanun layihəsi 12 fəsil və 42 maddədən ibarətdir. Layihə hazırlanarkən son
zamanlarda ölkənin və xarici ölkələrin hüquq ədəbiyyatında dövlət dilinin həyata
keçirilməsinin anlayışı, statusu, müdafiəsi və təminatı ilə bağlı söylənmiş
118
fikirlər,eləcə də bir sıra xarici ölkələrdə qüvvədə olan müvafiq normativ baza
dərindən təhlil edilmiş, Gürcüstanın gerçəkliklərinə uyğunluq əsasında öyrənil
mişdir. Təqdim edilən layihə ilkin ekspertiza qaydası ilə Gürcüstanın dövlət dili
daimi komissiyasının, Gürcüstan Elmlər Akademiyası Arnold Çikobava adına
Dilçilik İstitulunun, Gürcüstan Parlamentinin əvvəlki çağrışının müvafiq komitə
və yarımkomitələrinin, Gürcüstan Konstitusiyasını Müdafiə Liqasının, Gürcüstan
Jurnalistlər Federasiyasının, Gürcüstan Yazıçılar İttifaqının və Gürcüstan Gənc
Hüquqşünaslar Assosiasiyasının iclaslarında müzakirə edilmişdir.
Layihə Təhsil, Mədəniyyət, iqtisadiyyat, Maliyyə və Ədliyyə Nazirlikləri ilə
razılaşdırılmışdır.
Gürcüstanın məşhur alimləri, yazıçıları, ictimai xadimləri fərdi qaydada
qanun layihəsilə tanış edilmişlər.
Layihə üzərində iş zamanı çoxlu fikirlər söylənmiş, bunların da böyük
əksəriyyəti layihənin son redaksiyasında öz əksini tapmışdır.
Müxtəlif səbəblərə görə, bəzi qeyd və təklifləri layihədə nəzərə almaq
mümkün olmamışdır.
Qanun layihəsinin son redaksiyası Gürcüstan Ədliyyə Nazirliyi ilə bir daha
razılaşdırılmışdır.
Qanun layihəsinin qəbulu Gürcüstan büdcəsindən böyük miqdarda maliyyə
xərcinə səbəb olmur.
Qanun layihəsinin müəllifi - Dövlət Dil Palatasıdır.
Qanun layihəsini Gürcüstan Prezidenti təqdim edir.
Gürcüstan Dövlət Dil Palatasının sədri - Levan Qvindjiliya
DÖVLƏT DİLİ HAQQINDA GÜRCÜSTAN
RESPUBLİKASININ QANUNU
(LAYİHƏ)
Gürcüstanın Parlamenti:
- gürcü dilinin Gürcüstanın dövlət dili kimi müəyyənləşdirilməsinin və
inkişafının zəruriliyini qəbul edir;
- milli azlıqların və etnik qrupların dillərinin ölkənin mədəni zənginləşməsi
işinə öz tövhələrini verdiyini qəbul edir;
- Gürcüstanın bütün vətəndaşlarının gürcü cəmiyyətinə tam inteqrasiyası
üçün dövlət dilini öyrənmə və tətbiq etmənin Gürcüstanın bütün vətəndaşlarının
mənafeyinə daxil olduğunu nəzərə alır;
- milli azlıqlara mənsub hər bir şəxsin ictimai və şəxsi həyatda öz dilindən
sərbəst şəkildə və heç bir müdaxiləyə yol verilmədən istifadə etmək hüququna
malik olduğunu qəbul edir:
- Gürcüstan Koslitusiyasında nəzərdə tutulan hüquqların həyata
keçirilməsini təmin etməyə çalışır;
aşağıdakı qanunları qəbul edir.
I Fəsil
Ümumi müddəalar
1-ci Maddə. Qanunun nizama salınması sahəsi
l. Bu qanun dövlət dilinin statusunu müəyyən edir, onun tətbiqinin və
müdafiəsinin hüquqi bazasını yaradır, dövlət və digər (qeyri-dövlət) dillərindən
119