To settle someoen ’s hash.
Greet ar jeu : Accomplished fact.
Kaoud jeu ouz unan bennag : To have an altercation with someone - To have a quarrel - To have words with someone.
Stanka ar jeu : To block the game.
Beza er jeu : To be hightly delighted - To get the heart of things.
Hennez a zo en e jeu : He has a first rate position.
Bez gand da jeu : Be careful.
E va jeu emaon evid doare : I have the very thing I want.
Ar jeu da heul : All one’s clubber.
Tenna ar spillenn euz ar jeu : To get out of adventure without loss.
Peoh war ar jeu : Chut! mum’s the word -
Peoh war jeu peotramant e hellfe unan bennag gwerza ar bistolenn:Don’t breath a word of it or someone might let the cat out of the bag.
Penaoz ema kont gand ar jeu ? : What’s the score?
Kana e jeu da unan bennag : To unbraid.
Jezuz : Jesus.
Jiboudig :
Ober jiboudig da unan bennag : Bow and scrapes to someone.
Jibouez (go) : Game - Ground game
Sah jibouez : Game-bag
Jibouez ho-peus paket? : Did you made a kill?
Jiletenn - ou (gr) :
Jiletenn hloan : Jersey.
Eur jiletenn he daou bastell: Double-breated waistcoats.
Tapoud eur jiletennad : To get drunk.
Me a zo ront va jiletenn : I am full up - I am getting a pot belly.
Jilgamm :
Beza erru jilgamm : To be lame - To have a limp.
Jilgamma (v) : To hobble - To limp.
Jilgamma a ra : There is a bias in his gait.
Jilienn - ou (gr) : Narrow.
Jinjebr (go) : Ginger.
Jinterez dour : Water pistol .
Jipsian - ed (go) - Jipsianez - ed (gr) : Bohemian.
Jirafenn - ed (gr) : Giraffe.
Eur gouzoug hir a zo d’ar jirafenn - Ar jirafenn a zo hi he gouzoug: The giraffe has a long neck.
Joa - iou :
Kaoud joa ouz unan bennag : To be enamoured of - with - someone -
To be go on someone - To give one’s heart to someone - To be mashed
on someone - To be soft on someone.
Kaoud joa ouz eur plah : To be potty on a girl.
Joa ho-peus outañ? : Do you love him?
Va mamm am-eus joa outi : I love my mother very much.
Me am-eus joa ouzit : I love you.
Jobard : Easy prey
Jod - ou (gr) :
Dual: dioujod
Redeg war ar jodou : To mantle over the cheeks.
Jodeg (gw) : Bulgy cheeked.
Joentradur - iou (go) : Suture.
John - Johniged (go) : Breton onion seller.
Jojo : Hobby.
Joke - ed (go) : Jockey.
Jonkenn - ou (gr) : Junk .
Joskenn (gr) : Boar.
Jotad - ou (gr) : Slap.
Joteg (gw) : Bulky sheeked.
Jotorell - ou (gr) : Goitre.
Jourdoul (go) : Alacrity.
Journal - iou (go) : Journal.
Ar journaliou : The four estate.
Jubenni (v) : To interpret .
Jubennour - ien (go) : Interpreter.
Judaz : Judas.
Pok Judaz : Judas kiss.
Taoliou judaz: Unexpected trecheries.
Judaser :
Tremen d’eur judaser : To be considered a Judas.
Judo (go) : Judo .
Jugard - ed (go) : Gamekeeper.
Julod - ed (go) : The moneyed classes - The big pots.
Ar juloded : The landed interests.
Junter - ien (go) : Joiner.
Junter - metalou (go) : Fitter.
Just :
N’eo ket just : Its not fair.
Setu just ar pez a glasken : That’s what I was looking for.
Evel-just : All right .
O daou a oa just dirag Doué : They were both righteous before God.
Justin (go) : Bodice.
Justis - ou :
Mên ar justisou : Gallows.
K
Kabah (gw) : Decrepit.
Koueza kabah: To become bed-ridden.
Kabahed (gr) : Decrepitude - Senility.
Kabal - iou (gr) : Cabal - Faction - Striken in years.
Kabal d’ar soudarded : Clear out for action - To beat pipe - To quarter
Kabal d’ar vartoloded : To clear the deck for action.
Kabalerez (go) : Canvass.
Kabali (v) : To cabal - To canvass.
Kabanenn - ou (gr) : Cabin - Shack.
Kabell - ou (go) : Cape.
Kabell touseg : Mushroom
Kabestr (go) - Kebestr (l) : Halter - Margin.
Lezel ar habestr gand unan bennag : To allow so some margin.
Lezel kabestr war ar voue : To give rein to.
Ar habestr a veze atao lezet warni : She could not stir a foot.
Kabil - ed (go) : Kabyle.
Kabiten - ed (gr) : Captain.
Beza anvet da gabiten: To be promoted captain.
Kabluz (gw) : Guilty - Sinful.
Kaborell - ou (gr) : Awning.
Kabosa (v) : To batter - To boss.
Kabosi (v) : Batter.
Kabrida (v) :
Kabrida an tal : To frown / scowl.
Kad - ou (gr) : Combat.
Kad: Ne oe ket kad da gousked sioul e-pad bloaveziou: For years he was unable to sleep in peace.
Kadabuill - ou (go) : Scuffle.
Kadamadur - iou (go) : Sanction.
Kadamiad (g) : Heroism.
Kadañs :
E kadañs : Rytmically.
Kadarn (gw) : Brave - Heroic - Solid - Valorous.
Kadarnaad (v) : To confirm - To corroborate - To inure.
Kadarned (gr) : Heroism - Valour.
Kadastr - ou (go) : Landregistry.
Kadeg (gw) : Tactical.
Kadenna (v) : To bunch.
Kader - Kadour - ien (go) : Tactician.
Kaderz (go) : Tactics.
Kadet - ed (go) : Cadet.
Kador - iou (gr) : Chair - Presidency. .
Kador-dredan : Electric chair.
Kador-brezeg : Pulpit.
Taolit ho pouez war ar gador : Take a chair.
Kador-govez : Confessional.
Kador-varn : Tribunal .
Kador-vreh : Armchair - Easy chair.
Kador - iou pedi : Prayer - stool .
Kador veur : Throne.
Kadoria (v) : To preside.
Kadour - ien (go) : Combattant.
Kadran-heol (go) : Sun-dial.
Kadranas - ed (go) : Padlock.
Kadranasi (v) : To padlock.
Kae - ou (go) : Embank - Entrenchment - Hedge - Mole - Pier - Quay.
Kaead (v) :
En em gaead a-dreñv eun dra bennag : To take shelter behind something.
Kaea (v) : To enclose.
En em gaea (v) : To entrench oneself.
Kaekiza (v) : To fondle.
Kael - iou (gr) : Gathe - Railing - Trellis.
Kael beuliou : Boardfence.
Kaeladur - iou (go) : Blockade - Stockade.
Kaelata (v) : To blockade.
kaeliadur - iou (go) : Netting.
Kaelidigez (gr) : Blockade.
Kaer (gw) : Beautiful .
Kaer kena : Superb.
Eun den kaer : A magnificent figure of a man.
Den yaouank kaer : Handsome young man.
Kaer-tre : Admirably.
Na kaera devez ‘ zo hirio ! :What a beautiful day.
War ar haerra : In one’s best - Decked out - All spruced out .
Em en lakaad er haerra : To tog oneself up.
Gwisket e oa ganti en he haerra : She had put on her best clothes -
She was decked out in all her bravery.
Beza er haerra - Lakaet war ar haerra : Done up to kill.
Gwisket en he haerra : In full dress.
Hogen,setu ar haerra tra : Now here ‘ s the best part.
Dre-heg pe dre-gaer : By fair means or foul - Willy-nilly.
Ne ran foutre kaer : I don’t care a jot.
N’euz netra kaerroh eged ar mor : There is nothing more beautiful than the sea.
Pebez buhez kaer a zo deom ! : Ours was a beautiful life .
Digudenn gaer : With no problem.
Kaer a daol : Prowess.
Didrouz-kaer : Silently.
Eur haer a zimezi a oa aze: It was a fine wedding.
An euriou kaer: The golden hours.
Ar haerra anezo: The hansomest of them all.
Kaeraad (v) : To beautify - To adorn.
Kaeradur - iou (go) : Adornment - Ornament .
Kaerel - ed (gr) : Weasel.
Kaerigellerez (gr) : Kaleidoscope .
Kaezar :
Jul Kaezar : Julius Caesar.
Kaez :
Buoh kêz : Imbecile - Idiot.
Seza gêz! o koll he fenn ema ! : Seza! She is loosing her marbles.
Kaezig :
Arru on hirra ma hellan mond evel kaezig : I am at my wit’s end.
Kaeziga (v) : To caress - To coax - To coddle so - To pet .
Kaezour (go) : Puberty.
Kafe (go) : Coffee.
Kafe du : Black coffee.
Kafe lêz : White coffee.
Ar veil mala kafe : The coffee grinder.
Kafedi - iou (go) : Cafetaria - Publichouse.
Kafein (go) : Caffeine.
Kagal :
Ar zaout a oa leun o feñsou a gagal : The cows had their hind quarters covered in dry dune.
Kagalaz (v) : To bemire.
Kahad:
Tud a gah er memez tra bern: Tarred with the same brush..
Ar re-ze a gah er memez tra bern: Birds of a feather flock together.
Kaier - ou (go) : Copy-book - Exercise-book.
Kaieradur - iou (go) : Registration.
Kaill - ed (go) : Knave - Ore.
Kaillara (v) : To bedraggle (mud) - To pollute - To spot .
Kailareg (gw) : Muddy.
Kaillenn - ed (go) : Knave.
Kaillos (ho) : Macadam - Tarmac.
Kaill (ho) : Blackguard.
Kaïman - ed (go) : Caïman.
Kaïn : Cain.
Kakao (go) : Cacao.
Kaketal (v) : To blab.
Kaki (gw) : Khaki.
Kakaouet (ho) : Peanut.
Kakouz (go) : Leper.
Eur genou kakouz : A queer customer.
Kakouzeri - ou (gr) : Lazaretto.
Kaktusenn (gr) : Cactus.
Kal - ou (go) : Chock.
Kalabousenn - ou ( go) : Babaclava - helmet - Hood.
Kalafet (go) : Putty.
Kalafeti (v) : To dry dock - To putty.
Kalamaha (v) : To bodge
Kalanna (go) : Bonus - Chrismas box.
Deiz ar halanna : Boxing day.
Kalbenn :
Rei kalbenn da unan bennag : To give someone a thrashing - a trousing.
Kalhatal (v) :
Kalhatal bara : To cry poverty.
Kaledenn - ou (gr) : Callosity - Corn (med).
Kaledenn vraz (gr) : Bunulon.
Kaledi (milk) (v) : To clot.
Kaledi : To grow hard .
Kaledennet : Callous.
Kalemarhi (v) : To trample - To underfoot .
Kalender - iou (go) : Calendar.
Kaled (gw) : Beefy - Hefty - Intense - Strenuous - Tough.
Penn kaled : Bullet head - Pig headed.
Beza eur penn kaled : To be a dull witted person.
Goañv kaled : Hard winter.
Kaled al lèr war : Callous - To have a thick skin .
Eun den kaled al lèr warnañ : A hardened old sinner - Dyed in the wool.
Beza kaled ar chouk : To have a strong backbone.
Beza kaled ouz ar boan : To have great powers of endurance.
Eur vuhez kaled : A hard life.
Hennez a zo kaled e chouk : He has a strong back.
Eur yar kaled mên : A tough hen.
Re galed e oa al labour : The work was too hard.
Va breur a houzañve penijenn galed: My brother was in agony.
Kaletadur :
Kaletadur an avu : Hardening of the liver.
Kaleter (go) : Constipation - Staying power .
Kaletezenn - ou ( gr ) : Pancake.
Eun duzum a galetezenn winiz : A thick wheaten pancake.
Kalfichad (v) :
Kalfichad eun ibil re voan : To have too many irons in the fire.
Kali (go) : Antacid - Potash .
Kalifornia (gr) : California.
Kaliom : Potasium.
Kalir - ou (go) : Calyx - Chalice.
Pell diouzin ar halirad-mañ : Remove this cup from me.
Kalkenn - ou (gr) : Pizzle.
Kalmijenn - ou (gr) : Calm.
Dond a reas kalmijenn : There was a calm.
Kalo-moh (go) : Patience dock.
Kalon - ou (gr) : Heart - Bravery - Courage.
Kalon losk : Brant - Sickleness.
Kalon deo : Brant.
Kalon dener : Soft heart .
Kalon fraillet : Broke hearted.
Kalon vruzunnet : Broken hearted.
Eeun a galon : Simple-minded.
Den a galon : Great - hearted-man.
Gant kalon : Bravery.
Nerz kalon : Bravery.
Eul lusk kalon : A glowing heart.
E kalon ar miziou du : In the depht of the black months.
E kalon an douar : In the womb of the earth.
A-greiz kalon : From the very bottom of the heart - With the utmost willing.
A-greiz va halon : With all my soul .
Kaoud eur galon dener : To be soft hearted.
He halon a fraillas : Her heart quailed.
Bruzuni kalon unan bennag : To harrow someone.s ‘ feelings.
Bruzunet eo va halon : My heart aches.
Hennez a vruzune e galon : His heart was ready to burst.
Kraz eo bremañ or halonou : Our hearts are now hardesnedseared.
Skei war boull ar galon : To beat one ‘ s breast.
Rei kalon da unan bennag : To key someone up - To put on premium.
Rei kalon en-dro da unan bennag : To brace someone up - To buck someone up - To encourage.
Beza resevet gand trid-kalon : Received with enthusiasm.
Kalon dir : Heart of stone - Heart of flint .
Eur galon dir a zo dezi : She has no bowels of compassion - She is hard hearted
Karoud unan bennag a-greiz kalon : To love someone with all one’s heart.
A galon vad : Cheerfully - Whole heartdly.
Gand kalon tomm : Fervently.
Degemer unan bennag a galon vad : To welcome someone willingly.
Kaledi ar galon : To grow hard of heart.
Fromet he-deus va c’halon : She has moved my heart.
Mond bihan ar galon er hreiz : To have one’s heart in one’s mouth.
Me a oa eet bihan va halon : I have butterflies in my stomach - I was ill at ease.
Unan klañv e galon : Cardiac.
Rann galon : Keen disappointment
Beza rannet ar galon : To have a broken heart.
Yann a ranne kalon e vamm : John drove his mother to desperation.
Eur galon aour a zo dezi : She has a heart of gold.
Pika kalon unan bennag : To distress - To vex .
Lorba ar halonou : To enslave hearts.
N’am-boa ket nebeud a galon eged unan all: I was as courageous as anyone else..
Me a zo dous hag izel a galon : I am gentle and lowly in heart.
He halon a oa o kalkenna : Her heart was going pit-a-pat.
He halon az eas bihan : Her heart sank.
Eet e oa bihan va halon em hreiz : I was in piles and needles.
Koll kalon : To lose heart.
Kalon a oa deuet dezo : They had plucked up.
Ne lamm ket e galon ken : His heart has stopped beating - His heart stood still.
Kana a ran evid derhel nerz kalon : I am singing to keep my spirit up.
Tomma ar galon ouz eun dra bennag : To look for support in an ordinary
occupation.
Beza gand eur galon vihan hag eur spered kredig : To be timourous and credulous Ar galon a vankas dezo : Their courage quailed.
Kavoud dor prenn ha kalon seh: To be denied the door.
Kana gand kalon domm: To sing fervently.
Poull- kalon : Stomach.
Beza digor ar galon : To have a good appetite.
Beza gand ar galon deo : To have acidity of the stomach.
War ar galon noaz : On an empty stomach.
War va halon noaz emaon c’hoaz : I have not broken my fast.
War va halon noaz emaon: I am as empty as a worm.
Ober eul laosk kalon da unan bennag : To nauseate someone - To make someone feel sick - To turn stomach.
Sav-kalon : Nausea.
Eur zav-kalon eo : It’s digusting.
Kalonad - ou (gr) :
Dizamma ar galonad : To relieve one’s feelings.
Kalonask (go) :
Beza gand ar halonask : To feel in aching void.
Kalonder (go) : Bravery.
Kalondev : Hearthbun.
Kalonegez (gr) : Amicability - Bravery - Valour.
Kalonek (gw) : Brave - Game - Valiant - Valorous.
Ken kaloneg hag eul leon : As brave as a lion.
Kaloneg meurbet : Dauntless.
Bezit kaloneg eta : So take heart.
Kalonekadur - iou (go) : Encouragement.
Kalonenn - ou (gr) : Core (of an apple) - Stump (of cabbage).
Kalori - ou (go) : Calorie.
Kalvachenn - ed (gr) :
Eur galvachenn : Long / thin / person spindless harchs.
Kalvar - iou (go) : Calvary.
Kalvez - ed (go) : Carpenter - Joiner.
Kalvezerez : Technicity.
Kalz (adv) : A good deal.
Kalz kenañ : Enormously.
Kalz evez : Much care.
Kalz gwasoh : Much worse.
Kalz gwelloh : Much better.
Kalz re ger eo : It’s too much to pay.
Kalz a draou a zeskan : I am learning a great deal.
Kalz re all ouzpenn : Many more besides.
Kalz pe nebeud : More or less.
Kalz ahanom : Many of us .
Kalz a nerz a zo ennañ : He was proficient.
Eur halz anezo : Almost all.
Eur priz kalz kerroh : A much higher price.
Kalzig a dud : A good few people.
Eur halzig a dud : A number of persons
Bez e oa kalzig anezo : There were a good few of them.
Ober kalz evid : To be useful for.
Al leor-ze e-neus greet kalz evito : This book is very useful for them.
An avel a hweze kalzig : The wind was quite strong.
Ar geriou-ze a reas kalz a blijadur din: This words gave me keen.pleasure.
Kalza (v) : To stack.
Kalzenn - ou (of hay...) (gr) : Stack- A fresh hay rick,made with freshly cut hay.
Kalzenna (v) : To stack.
Kamalad - ed (go) : Chum - Comrade.
Kamaladed brezel : Brothers in arms.
Va hamalad koz : My old chap.
He hamaladed : Her friends.
Kamaladez - ed (gr) : Girlfriend .
Kamambre (gr) : A girl who makes many courteous gestures, or to many of them.
Pebez toull kamambre eo honnez ! : What a stuck-up madam she is!
Kamarad - ed (go) : Mate.
Unan euz or hamaraded : A friend of ours.
Kambl (gr) : Crank.
Kambr - ou (gr) : Bedroom - Chamber - Crony.
Kambr-êr : Inner tube.
Kambr-êz : Bog.
Kambr-kousked (gr) : Bedroom.
Kambr ar vugale : Nursery.
Kambr a goñwerz : Chamber of commerce - Business-house.
War an tu a-dreñv ema ar gambr: The bedroom is in back.
Pod-kambr : Chamber-pot
Kamera - ou (go) : Camera.
Kamion - ou (go) : Van.
Kamm - ou (go) : Grimace.
Ober begou kamm : To grimace.
Eur hamm a zispriz a reas d’he genou : She smiled disdainfully.
Kamm (gw) : Lame - Bow legged - Game leg.
Kamm diouz an daou du : Both sides are to blame
Ober troiou kamm da unan bennag : To play pranks on someone.
Adarre unan euz ho troiou kamm : Yet another of your tales.
Bale war harrig kamm : To hop on one foot .
Kamm - jilgamm : Limpringly.
Kamm digamm e oa ar wenojenn dirazom :The drive wound away in front of us.
Ober beg kamm : To make a wry face.
Eur beg kamm: Crooked mouth.
Ober eur vousklenn gamm: To purse one’s lips.
Kammamzeriad - ou (go) : Anachronism.
Kammamzeriadur - iou (go) : Anachronism.
Kammamzerieg (gw) : Anachronistic.
Kamma (v) : To walk wit a halt - To walk lame.
Kamma groñs : To limp badly.
Kamm ki pa gar :To side track on.
Kamm aotroni : To abuse one’s power.
Kammdro - iou (gr) : Detour - Ruse - Subterfuge.
Kammdroenn - ou (gr) : Meander.
Kammed - ou (go) : Step.
Kammed goullo : Blunder
Skei war an hent a gammedou stank : To hurry along the road - To walk at a good pace.
Kammed ha kammed : Step by step.
Kammed - ou rod (go) : Steel band - Felloe.
Kammgemer (v) : To confound.
Kammigella (v) : To coil - To crinkle - To meander
Kammigeleg (gw) : Tortuous.
Kammigelluz (gw) : Devious.
Kamm voaziet : Abusive.
Kamp - ou (go) : Camp.
Sevel eur hamp : To titch a camp.
Kamp-red : Bivouac.
Taniou kamp : Bivouac.
Kampa (v) : To encamp
Kampadur - iou (go) : Encampment.
Kampion - ed (go ) - Kampionez - ed (gr) :Champion.
Kampion ar béd : The champion of the world.
Kampionnat (ou) :
Kamponniat ar béd : Open champion.
Kampoulenn - ou (gr) : Dell.
Kan - ou (go) :
Kan broadel : Anthem.
Kan bugulien : Bucolic.
Kan - iou (go) : Spout.
Kana (v):
Kana gand kalon domm: To sing fervently.
Kanab (ho) : Cannabis - Hemp.
Kanada (go) : Canada.
Kanailles (l) : Rabble .
Kanak - ed (go) : Kanaka.
Kana (v) : To sing.
Kana oll asamblez : To bear a bob.
Kana a-bouez penn : To shout at the pitch of one’s voice.
O kana a-bouez o fenn edont : They were singing at the top of their voice.
Kana gousperou an anaon : To have the blues.
Laz kana : Choir - Choral society.
Arabad kana araog dozvi : Don’t count your chicken before they are hatched.
Lakaad or-boa anezi da gana : We make her sing.
Labourad en eur gana : To sing at one’s work.
Lakaad ar c’hillog da gana: To blow one’s own trumpets.
O lakaad e gilohig da gana ema: He blows his own trumpets.
Mond a rejont da gana o brouez: They went to ven their indignation.
Kanaouenn - ou (gr) : Song.
Kanaouenn da luskelli : Berceuse.
Kanaouenn vartolod : Boating song - Chanty.
Kanaouennig : Ditty.
Kanaouenn ar hanouennou : The song of songs.
Kanaouenn an hendadou: The song of the ancestors.
Kanarded (gr) : Bravery.
Kanastell (gr) : Cupboard - Larder - Sideboard - kitchen cupboard.
Kanastr (ho) : Boon.
Kanatenn - ou (gr) : Marble.
C’hoari kanatennou : To play marbles.
Kanavaz (go) : Burlap.
Kanell (gr) : Bobbin - Cinnamon - Reel - Spool.
Kanelli (v) : To reel - To spool.
Kaner - ien (go) - Kanerez - ed (gr) : Singer - Songster.
Kaner fall : Bird of ill omen.
Kanevedenn - ou (gr) : Rainbow.
Kanfard - ed (go) : Blowhard - Blood horse (fig).
Eur hanfard dibikouz : A lively lad.
Yann Ganfard : Street arab (of Paris).
Kanfarderez (go) : Rodomontade.
Kangourou - ed (go) : Kangoroo.
Kangourou - ed braz (go) : Boomer.
Kanienn - ou (gr) : Dell.
Kanived - ou (gr) : Penknife.
Kañjoli (v) : To blandish - To wheedle.
Kanmeulerez (go) : Apotheosis.
Kanmeuleudiou :
Kanmeuleudiou e-leiz a goueze warnon :Congratulations were showered u
pon me.
Kanmeuli (v) : Belaud - To apotheosize - To be effusive in one’s compliments
To fulsome - To flattery - To glorify - To be lavish of praise.
Kanmeuli unan bennag :To speak in glow terms of someone - To sing / sound the praises of someone - To laud - praise someoene to the skies.
Plijoud a ra deor gweled ar vugale kanmeulet : One likes to hear one’s children praised.
Kann - ou (go) : Brawl.
Kann-loar : Bulgy sheeked.
Kann largadeg : Free fight.
Ar hann-loar eo : The moon is full.
Kann (gw) :
Paper gwenn kann : Clean paper.
Kannad - ed - (go) - Kannadez - ed - (gr) : Emissary - Envoy - Herald
Messenger.
Kannad ar paramantou : The owner of the ship.
Kannadeg - ou (gr) : Brawl.
Kannaderez - iou (go) : Deputation - Embassy.
Kannadig - ou (go) : Bulletin.
Kannadour - ien (go) : Ambassador - Diplomat.
Kannadourel (gw) : Diplomatic.
Kannadouriez (gr) : Diplomacy - Embassy.
Kanna (v) : To launder (clothes) - To whiten.
N’am-eus kanna ken da ober : I have nothing to do.
Kanna e roched da unan bennag : To haul someone over the coals.
Kanna (v) : Beat.
En em ganna ouz unan bennag : To fight against someone - To combat.
Kannerez - ed (gr) : Laundress.
Kanol - iou (gr) : Canal - Fairway.
Ar ganol a zo deuet er-mêz euz he lenn :The river overfloowed its banks.
Kanol - iou (go) : Cannon.
Pez kanol : Cannon.
Taol kanol : Shoot.
Kanol - iou (go) : Channel
Kanoliadur - ou (go) : Conduit.
Kanouhell - ou (gr) : Canal.
Kanouheliadur - iou (go) : Irrigation.
Kanouhelli (v) : To irrigate.
Dostları ilə paylaş: |