Microsoft Word isk?ND?Rnam?-S?R?Fnam?-nizami doc



Yüklə 2,84 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə4/113
tarix25.06.2018
ölçüsü2,84 Mb.
#51331
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   113

                                                                                                            

15

  




                                                                                                            

16

yük iftixar hissilə deyir ki, onun müqəddəs sirlərlə dolu şeirləri aşkar olaraq 



Buxaraya aparılarsa da, Gəncə torpağından olduğunu zövq əhli bilir. 

Böyük humanist şair olan Nizaminin dərin vötənpərvərlik duyğuları onun 

beynəlmiləlçi  görüşləri  ilə  sıx  bağlıdır.  Nizami  xalqlar  dostluğu  və  sülh 

ideyalarının  carçısıdır.  Onun  əsərlərində,  eləcə  də  "Şərəfnamə"sində

yunanlıların  və  ərəblərin,  gürcülərin,  rusların,  çinlilərin  və  hindlilərin, 

Dağıstan  və  İran  xalqlarının  həyatından,  adət  və  ənənələrindən  hörmətlə

danışılır. Şairin məqsədi öz həmvətənlərinin həmin xalqların tarixi keçmişi və

yaxud ona müasir olan həyat tərzilə yaxından tanış etmək olmuşdur. Bu nəcib 

vəzifənin öhdəsindən dahi şairimiz böyük ustalıqla gələ bilmişdir. 

"Şərəfnamə"  qəhrəmanlıq  dastanıdır.  Təbiidir  ki,  biz  bu  əsərdə  çoxlu 

döyüş  səhnələrinə  təsadüf  edirik.  Şairin  müharibələrə  olan  münasibəti  onun 

beynəlmiləlçilik görüşlərilə üzvi surətdə bağlıdır. Nizami müharibələri İnsan 

cəmiyyəti  üçün  fəlakət  sayırdı.  Böyük  mütəfəkkir  şair  ədalətli  və  ədalətsiz 

müharibələri bir-birindən seçməyi bacarmışdır. O, "bir ovuc torpaq" üstündə

insanları qırğma verən feodal hökmdarları öz bədii söz sənətinin gücüylə ifşa 

edirdi. 


"Şərəfnamə"də  müharibələri  təsvir  edərkən  Nizami  ilk  növbədə

  dövrün 

feodal  hakimlərinin  ölkələri  viranlığa  döndərən  ədalətsiz,  mənasız 

döyüşlərini  nəzərdə  tuturdu.  Məhz  buna  görədir  ki,  şair 

('İskəndərnamə"nin  giriş  hissəsində  dəfələrlə  işarə  vurur  ki,  bu  əsərə

uzaq keçmişdən bəhs edən sadəcə əfsanə kimi baxılmamalıdır. 

Nizami öz dövrünün qabaqcıl fikir sahiblərini həyəcana gətirən bir 

sıra  mühüm  və  aktual  problemləri  bu  son  əsərində  əks  etdirməyi  öz 

qarşısına qoymuş və həmin istəyinə də yüksək bədii səviyyədə nail ola 

bilmişdir. 

Nəhayət, bir neçə kəlmə də hazırda əsərin oxuculara təqdim olunan 

Azərbaycan  dilinə  tərcüməsi  haqqında  qeyd  etmək  istərdik.  Böyük 

şairimizin  başqa  əsərlərindən  fərqli  olaraq  "Şərəfnamə"  görkəmli 

Azərbaycan  şairi  və  ədibi  Abdulla  Şaiq  tərəfindən  bilavasitə

orijinaldan  tərcümə  olunmuşdur.  Şübhəsiz,  müəyyən  bədii 

xüsusiyyətləri ilə yanaşı Abdulla Şaiqin tərcüməsi orijinal mətnə məna 

və obrazlar baxımından öz uyğunluğu ilə yüksək dərəcədə fərqlənir. 

Qəzənfər Əliyev 



                                                                                                            

17



                                                                                                            

18

Ey tanrı, dünyaya sənsən padşah



Biz kiçik bəndəyik, sən böyük allah. 

Tək sənə sığınır hər yüksək, alçaq, 

Hər varlıq yoxluqdur, sən varsan ancaq. 

Yuxarı, aşağı - hər gözə çarpan 

Nə varsa, onları sənsən yaradan. 

Sənsən hər biliyi bizə öyrədən, 

Torpağın köksündə qələm işlədən. 

Sənin varlığına tapınca bürhan, 

Ağıl ilk inandı sənə, yaradan. 

Sən ağlın gözünü işıqlandırdın, 

Sən doğru yollarda çıraq yandırdın. 

Göyləri sən qurdun, ucaltdın, allah, 

Ona yer üzünü etdin güzərgah

1



Sənsən bu aləmdə bir damcı sudan 

Günəşdən işıqlı gövhər yaradan

2



Gövhəri lütfünlə etdin aşikar, 



Sərrafın əlinə sən verdin açar. 

Daşların bağrına düzdün gövhəri, 

Rənglərlə boyadın hər bir cövhəri. 

Buludlar yağdırmaz, sən deməsən: "Yağ!" 

Sən "bitir!" deməsən, bitirməz torpaq. 

Özün də kimsədən kömək almadan 

Yaratdın nə gözəl, səfalı cahan. 

Istidən, soyuqdan, qurudan, yaşdan 

Yoğurub yaratdın gözəl bir cahan. 

Nə gözəl naxışlar vurdun xilqətə, 

Ağıllar heyrandır bu məharətə. 

Bu sirri mühəndis axtarır hər an, 

Bilməyir ən əvvəl başladın hardan. 

Uca sənətini seyr edirik biz, 

Yeməkdir, yatmaqdır yalnız işimiz. 

Hər nəyi bəzədin, var etdin yoxdan 

Onlara ehtiyac duymadın bir an. 



                                                                                                            

19

Sən elə qurdun ki, yerin işini, 



Göyün, ulduzların bu gərdişini, 

Göyə ucalsa da düşüncə, fikir, 

Bu kəmənddən başı çıxa bilməyir. 

Sən vardın varlıqlar olmayan zaman, 

Onlar yox olacaq, sən qalacaqsan. 

Sən düzdün göylərə şux ulduzları, 

Insanla bəzədin hər bir diyarı. 

Fələyi uca bir hasara aldın, 

O yerdə idrakı kəməndə saldın

3



Elə bir tağ vurdun daşsız, dirəksiz, 

Düşüncə o yerə yol tapmaz, şəksiz. 

Zatına düşüncə, ağıl əl atmaz, 

Böyük qüdrətinə qüdrəti çatmaz. 

Sənin varlığındır o laməkandan 

Idrak elçisini hər an daşlayan

4



Dağınıq deyilsən ki, birləşəsən, 



Artıq da deyilsən, əskiləsən sən. 

Xəyal da, nəzər də yolunda məhrum, 

Nə qədər axtarsa deyilsən məlum. 

Ey tanrı, sən hansı başı ucaltsan, 

Əyə bilməyəcək onu bir insan. 

Qəhrinlə hər kimin əysən boynunu, 

Kimsənin köməyi dikəltməz onu. 

Biz sənə bəndəyik, sənindir fərman, 

Hər kömək səndədir, sənsən əl tutan. 

Fildə, qarışqada zəiflik, qüvvət 

Sənin əmrindədir, ey ulu qüdrət. 

Sənin qüdrətindən qüvvət alınca 

İlahi məhv edər zəif qarınca. 

Yollardan tüstünü qaldırsan əgər, 

Bir çibin Nəmrudun beynini yeyər

5



Istəsən əzilsin düşmənin beli, 

Quşlarla qırarsan əshabi-fili

6



Gah kiçik nütfəyə qoydun qızıl tac, 



Gah xırda çərdəkdən yaratdın ağac

7



Gah Xəlil alırsan bütxanələrdən, 


Yüklə 2,84 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   113




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©www.genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə