INTRODUCTION
are impressive, if there were fewer exclusive structural impediments.
Unfortunately, these resources are not always realized for various reasons, a fact
that perhaps could be classified as institutional “culture.” It is rare that part-time
colleagues are formally and systematically included in the curriculum planning or
implementation; most of the interaction is limited to friendly pleasantries, not
professional exchange. The primary responsibility they are given is that of the
classroom—show up for the lessons. Although the part-time professors are on one-
year contracts, for all intents and purposes the contracts are renewable without
limit. In fact, the university is so reluctant
15
to fire part-timers that even a part-time
language professor who was absent without excuse for nearly half of the lessons
one year was given a contract the next year, with no admonishment and at the same
pay as the previous year.
The part-time faculty are not expected or allowed to attend the many
“confidential” staff meetings held by full-time faculty throughout the year. Since
most full-time professors have experience as part-time faculty at other institutions,
there is no illusion of either expecting or allowing adjunct professors to provide
input into the language program. Beliefs about the peripheral status of part-time
academic staff are so strongly held that even when the “progressive” step was
taken of administering a questionnaire to elicit feedback and constructive criticism
from part-time professors, the data was not analyzed and basically ignored.
Conversely, a few of the (foreign) adjunct faculty feel that the tenured
professors “work too hard [at administration]” and need to “get a life [outside the
university] during school vacations.” There is the perception that the full-time
faculty live and breath the university, even though the assumption is that they have
a choice not to be so “busy” outside the 9 to 5 workday. This interpretation misses
the symbolic significance of the core/periphery distinction at EUC, however.
16
Even if the full-time professors actually have a lighter teaching load than the part-
time professors, they are involved in the powerful core activities of the university,
not least of which is the faculty senate (kyōjukai).
17
There is high value attached to
participating as a “core” member of an organization, related to positive views of
stability in the career and life-course of individual workers in Japan—life-long
employment practices are one example. Salaries for the permanently employed
salaryman in Japan (usually company office workers, but encompassing school
teachers and academics) progress by seniority increments, dependent on the
number of years of employment rather than on a merit system. This system is
commonly known as nenkō joretsu (cf. Stockwin 2003, p. 146). A part-time,
peripheral member of an organization is outside such a system so has a lower
status. There is a cultural stigma associated with unattached, itinerant work, a
source of stress for, especially, male academics with only part-time, status. This
stigma is arguably not felt as strongly by those minorities of society already “on
the margins” in Japan, such as women and members of the foreign community.
Another disjuncture arguably impeding educational change, is that between the
Japanese and non-Japanese faculty. Of the forty some-odd language professors at
EUC,
over half are “foreigners” (gaijin). There is very little interaction between the
6
INTRODUCTION
Japanese and western professors, for example. In fact, in the past the once-a-year
faculty meeting and party for part-time professors has been divided into two
separate events—one for Japanese professors and one for non-Japanese professors.
There is a definite, perceived gap in teaching methodology. The foreigners tend to
believe that all Japanese teaching pedagogy is basically teacher-centered, lecture-
style, grammar-translation (GT), while the Japanese professors often consider the
communicative classes taught by foreign professors “easy” courses. Probably due
to both different ideas of teaching methodology and contrasting work ethics, the
foreign staff is sometimes accused of not being “serious” by the Japanese staff.
Other ethnographers have noted a similar observation. In his fieldwork, McConnell
(2000) notes how Japanese English teachers have a rather serious, humorless
attitude toward classroom teaching and lecturing (also mentioned in Rohlen’s 1983
ethnography) and so consider any “fun” approach that foreign teachers may have
in public school classrooms to be “classes without rigor.”
Informally, as well, the professors’ lounge is divided by
social
space into two
groups: westerners and Japanese. Interestingly, even the Taiwanese Chinese
professor tends to converse more with western colleagues, in English, Japanese or
sometimes Mandarin. Although discussions are predominately not about work-
related issues, peer support is evident, and teaching methodology and classroom
management ideas are shared fairly openly among western colleagues.
One of the major perceived differences involves divergent ideas of university
education. Although most foreign-language professors are lenient in their assigning
of year-end grades, 10 percent of all students still fail to pass the first-year English
classes required for graduation. In informal interviews and on questionnaires, non-
Japanese professors reveal that the majority of these students fail because of lack
of attendance.
18
Special classes are then set aside for second-year students to
“repeat” the required coursework they failed to complete in their first year of
compulsory studies. When the pedagogical appropriateness of this segregation was
questioned, a Japanese faculty member commented that the practice, though not
educationally sound and certainly not western, was in line with a perceived
difference in the “Japanese philosophy of university education. By “giving”
unmotivated students credits merely as a convenience, there is less conflict because
the students are allowed to graduate.
19
Interestingly, however, not all professors have the same ideology. As described
in more detail below, a Japanese business professor refused to pass a student who,
without excuse or prior communication with the professor, handed in a term paper
two weeks late. The student, upset that she could not graduate, performed “ritual
begging” (seiza) in the administration office together with her mother, and then
later was found crying in the president’s office. She did not graduate. The fact that
a Japanese professor did not budge on his decision to fail a student points out that
even though there may be a gap between Japanese and non-Japanese staff,
diversity among staff teaching philosophies is not strictly divided along
Japanese/non-Japanese lines.
7