6-
CI MADDƏ ÜZRƏ TƏLIMAT
-
ƏDALƏTLI MƏHKƏMƏ ARAŞDIRMASI HÜQUQU
(
CINAYƏT HÜQUQU ASPEKTI
)
və ya onun vəkilinin dindirmə və ya başqa fəaliyyət zamanı zərərçəkənə həmişə birbaşa sual
vermək imkanına malik ola biləcəyini nəzərdə tutduğu düşünülməməlidir (
S.N. İsveçə qarşı
, §
52;
V.S. Polşaya qarşı
, § 55).
326. Təqsirləndirilən şəxs şahidlərin dindirilmə vaxtı davranışını izləyə bilmək və onların
ifadələrinə və etibarlılığına etiraz edə bilmək imkanına malik olmalıdır (
Bokos-Kuesta
Niderlanda qarşı
, § 71;
P.S. .Germany
, § 26;
Akkardi və başqaları İtaliyaya qarşı
(qər.);
S.N.
İsveçə qarşı
, § 52).
327. Hakimiyyət orqanları ifadə verən şəxsə sual vermək imkanı vermədikdə, şahid
ifadələrinin videoyazısına baxış özü-özlüyündə müdafiə tərəfinin hüquqlarının kifayət qədər
qorunması hesab edilə bilməz (
D. Finlandiyaya qarşı
, § 50;
A.L. Finlandiyaya qarşı
, § 41).
(7) Şahidlərə ifadələri qarşılığında təklif edilən imtiyazlar
328. Şahidlərin ifadələrindən toxunulmazlıq və ya digər imtiyazlar qarşılığında istifadə
milli hakimiyyət orqanlarının ağır cinayətlərlə mübarizəsində mühüm vasitədir. Bununla belə,
bu cür ifadələrin istifadəsi məhkəmə icraatının təqsirləndirilən şəxsə münasibətdə
ədalətliliyini şübhə altına sala bilər və xarakteri etibarı ilə bu cür ifadələr manipulyasiyaya
məruz qaldığından və qarşılığında imtiyaz əldə etmək və ya qisas məqsədilə verilə bildiyindən
həssas məsələlər ortaya çıxara bilər. Nəzərə alınmalıdır ki, bəzi hallarda bu cür ifadələrin
şübhəli xarakteri şəxsin qərəzli ola biləcək dəqiqləşdirilməmiş iddialar əsasında təqsirləndirilə
və mühakimə oluna biləcəyi təhlükəsini yarada bilər. Bununla belə, bu cür ifadələrin istifadəsi
öz-özlüyündə məhkəmə icraatının ədalətsiz olması üçün kifayət deyil (
Kornelis Niderlanda
qarşı
(qər.), sonrakı istinadlarla).
(8) Özgənin sözlərinə əsaslanan ifadə
329. Konvensiyanın 6-cı maddəsinin 1-ci bəndi və 3-cü bəndinin (d) yarımbəndi cinayət
işi üzrə məhkəmə icraatının gedişatı zamanı təqsirləndirilən şəxsə qarşı özgənin sözlərinə
əsaslanan ifadələrin istifadəsinə qarşı prezumpsiya nəzərdə tutur. Dəlillərin müdafiə tərəfinə
yardım hesab edilə biləcəyi hallarda özgənin sözlərinə əsaslanan ifadələrin istifadəsinin
istisna edilməsi də əsaslandırılmış hesab olunur (
Tomas Birləşmiş Krallığa qarşı
(qər.)).
(9) Müdafiə şahidlərinin çağırılması hüququ
330. Bir qayda olaraq, onlara təqdim edilmiş sübutları, eləcə də təqsirləndirilən şəxslərin
qəbul edilməsi barədə vəsatət qaldırdığı sübutların müvafiqliyini məhz milli məhkəmələr
qiymətləndirirlər. 6-cı maddənin 3-cü bəndinin (d) yarımbəndi, bir qayda olaraq, şahidlərin
çağırılmasına ehtiyacın olub-olmadığının qiymətləndirməsini onların öhdəliyinə buraxır. O,
təqsirləndirilən şəxsin bütün şahidlərinin iştirakını və dindirilməsini tələb etmir; "eyni olan
şərtlərlə" sözləri ilə ifadə edilmiş fikrin əsas məqsədi bu məsələdə "
tərəflərin bərabərliyi"dir.
(o cümlədən bax:
Pernaİtaliyaya qarşı
[BP], § 29;
Solakov Keçmiş Yuqoslav Respublikası
Makedoniyaya qarşı
, § 57).
331. Müvafiq olaraq, təqsirləndirilən şəxsin ona müəyyən şahidləri dindirmək imkanının
verilmədiyindən şikayət etməsi kifayət deyil; o, əlavə olaraq öz vəsatətini müvafiq şahidlərin
dinlənilməsinin niyə mühüm olduğunun, onların ifadələrinin həqiqətin və tərəfin hüquqlarının
bərqərar olunması üçün zəruri olduğunun izahı ilə möhkəmləndirməlidir (
Perna İtaliyaya
qarşı
[BP], §29;
Bakanu və SK R S.A. Rumıniyaya qarşı
, § 75).
332. Təqsirləndirilən şəxsin şahidlərin dindirilməsi ilə bağlı vəsatəti sui-istifadə deyilsə,
kifayət qədər əsaslandırılmışdırsa, ittihamın mövzusu ilə əlaqəlidirsə və müdafiə tərəfinin
mövqeyini gücləndirə və hətta təqsirləndirilən şəxsin bəraətinə səbəb ola bilərsə, milli
hakimiyyət orqanlarının bu vəsatətin rədd edilməsi üçün əsaslı səbəbləri olmalıdır (
Topik
Xorvatiyaya qarşı
,§42;
Polyakov Rusiyaya qarşı
, § 3435).
333. 6-cı maddə təqsirləndirilən şəxsə şahidlərin məhkəməyə gəlməsinin təmin edilməsi
ilə bağlı qeyri-məhdud hüquq vermir. Şahidin dindirilməsinin mühüm və ya arzuolunan
© Avropa Şurası / Avropa İnsan Hüquqları Məhkəməsi 2014
53
6-
CI MADDƏ ÜZRƏ TƏLIMAT
-
ƏDALƏTLI MƏHKƏMƏ ARAŞDIRMASI HÜQUQU
(
CINAYƏT HÜQUQU ASPEKTI
)
olması məsələsi barədə qərarı milli məhkəmə orqanları qəbul edir (bax: nümunə kimi,
S.N. İsveçə qarşı
, § 44;
Akkardi və başqaları İtaliyaya qarşı
(qər.)).
334. Yalnız müstəsna hallarda Məhkəmə şəxsin şahid qismində dindirilməməsinin 6-cı
maddənin müddəalarının pozulmasına səbəb olduğu barədə qərar verə bilər (
Doroxov
Rusiyaya qarşı
, § 65;
Popov Rusiyaya qarşı
, §188;
Briçmont Belçikaya qarşı
, § 89).
5. Maddə 6 § 3(e)
Maddə 6 § 3(e)
"Cinayət törətməkdə ittiham olunan hər kəs, ən azı aşağıdakı hüquqlara malikdir:
(e) məhkəmədə istifadə olunan dili başa düşmürsə və ya bu dildə danışa bilmirsə, tərcüməçinin pulsuz
köməyindən istifadə etmək."
(
A
)
"M
ƏHKƏMƏDƏ ISTIFADƏ OLUNAN DILI BAŞA DÜŞMÜR VƏ YA BU DILDƏ DANIŞA BILMIR
"
335. Pulsuz tərcüməçi xidmətlərindən istifadə hüququ müstəsna olaraq yalnız
təqsirləndirilən şəxsin məhkəmədə istifadə edilən dili başa düşmədiyi və ya həmin dildə
danışmadığı hallarda tətbiq edilir (
K. Fransaya qarşı
(qər)). Bu dili başa düşən
təqsirləndirilən şəxs ona müdafiəsini digər dildə, o cümlədən mənsub olduğu etnik azlığın
dilində həyata keçirməsinə imkan verən tərcüməçi xidmətlərinin təmin edilməsində israr edə
bilməz (
K. Fransaya qarşı
(qər.);
Bido Fransaya qarşı (qər.);
həmçinin bax:
Lagerblom
İsveçə qarşı
, § 62).
336. Təqsirləndirən şəxs vəkillə təmsil olunursa, adətən təqsirləndirilən şəxsin deyil, onun
vəkilinin məhkəmədə istifadə olunan dili bilməsi kifayət etmir. Müvafiq məhkəmə prosesinin
şifahi tərcüməsi təqsirləndirilən şəxsin məhkəmə prosesini başa düşməsini və öz müdafiəsi ilə
bağlı istənilən məsələ barədə vəkilinə məlumat verə bilməsini tələb edən iclasda iştirak
hüququnu ehtiva edən ədalətli məhkəmə araşdırması hüququ olaraq zəruridir (
Kamasinski
Avstriyaya qarşı
, § 74;
Kuskani Birləşmiş Krallığa qarşı
, § 38).
337. 6-cı maddənin 3-cü bəndinin (e) yarımbəndi təqsirləndirilən şəxs və vəkili arasındakı
qarşılıqlı münasibətlərə aid edilmir, yalnız təqsirləndirilən şəxs və hakim arasındakı
münasibətlərə tətbiq edilir (
X. Avstriyaya qarşı
(qər.), s. 68).
338. Tərcüməçi hüququndan imtina edilə bilər, lakin bu vəkilin deyil, təqsirləndirilən
şəxsin qərarı olmalıdır (
Kamasinski Avstriyaya qarşı
, § 80).
(b) C
INAYƏT MÜHAKIMƏ ICRAATININ QORUNAN ELEMENTLƏRI
339. Təqsirləndirilən şəxs özünün ədalətli məhkəmə araşdırması hüququnun həyata
keçirilməsi üçün məhkəmə prosesində istifadə edilən dili başa düşməli olduğundan, 6-cı
maddənin 3-cü bəndinin (e) yarımbəndi məhkəmə icraatı prosesində bütün sənədlərin və ya
ifadələrin tərcüməsi üçün pulsuz tərcüməçi köməyi hüququna təminat verir (
Ludike, Belkasem
və Koç Almaniyaya qarşı
, § 48;
Usak Birləşmiş Krallığa qarşı
(qər.);
Ermi İtaliyaya qarşı
[BP], § 69;
Lagerblom İsveçə qarşı
, § 61).
340. 6-cı maddənin 3-cü bəndinin (e) yarımbəndi yalnız məhkəmə iclası zamanı verilmiş
şifahi ifadələrə deyil, həmçinin sənəd formasındakı materiallara və məhkəməyədək ilkin
prosedurlara tətbiq edilir (
Kamasinski Avstriyaya qarşı
, § 74;
Ermi İtaliyaya qarşı
[BP], §70).
341. Bununla belə, bu müddəa məhkəmə icraatının gedişatında yazılı sübutların və ya
rəsmi sənədlərin bütün bəndlərinin yazılı tərcüməsini tələb etmir (
Kamasinski Avstriyaya
qarşı
, § 74). Məsələn, hökmün yazılı tərcüməsinin olmaması öz-özlüyündə 6-cı maddənin 3-
cü bəndinin (e) yarımbəndinin pozulması demək deyil (
Kamasinski Avstriyaya qarşı
, § 85). 6-
cı Maddənin 3(e) bəndinin mətnində "yazılı tərcüməçiyə", deyil "tərcüməçiyə” istinad edilir".
Bu o deməkdir ki, şifahi linqvistik yardım Konvensiyanın tələblərini ödəyə bilər (
Hüseyn
İtaliyaya qarşı
(qər.);
Hermi İtaliyaya qarşı
[BP], § 70).
54
© Avropa Şurası / Avropa İnsan Hüquqları Məhkəməsi, 2014