Müntəxəbat
Azərbaycanm qədim tarixinə d a ir yazılı m ənbəhr
28. Nabu-kudurri-usurun^ kJtabəsindən fraqm ent
Mətnin tərcüməsi aşağıdakı nəşrə əsasən verilir;
King L.W. Babylonian boundary-stones and memorial tablets in
the British museum. London, 1912.
Т эгсй тэ VƏ şə rh b r M irheydər Mirzəyevindir.
Nabu-kudurri-usur - şanlı (?) və alicənab şahzadə, Babilin
soyundan olan, çarlar çan, hünərli kahin və canişin, tanrı Şama-
şm istəyi ilə öz xalqını ucaldan, sərhəd dirəklərini qoruyan,
ədabtli hökmdar, oxları i b uğurlu döyüşlərdə olan məğrur
qəhrəman, qüvvətli lullubiləri qılmcı ilə məğlub edən, kaşşuları
talayan, tanrı Mardukun^ sevimli varisi.
Tanrı M arduk xeyir-dualannı (?) göndərəndə о [yəni
Nabu-kudurri-usur]
qaldırdı < ...>
Akkadm
qisasmı almaq üçün silahmı
2
.
Şərhləı*
Nabu-kudurri-usur (“Tann sərhəd dirəkbrini qoru-
sun”) - Tarix elmində daha çox Novııxodonosor adı
ib tanman Babilistanın II İssin sülabsinin эп qüdro-
tli hökm dan. Hakimiy;yətd3 olduğu 21 il ərzində
[е.э. 1126-1105] elamlılarm işğalına son qoymuş,
Babilistanm d ö v b t müstəqiliiyini Ьэф а etmiş, lullu-
bi və kaşşuiarın məskunlaşdığı mərkəzi Zaqrosa
(müasir Luristan) nəzarəti o b keçimıişdir.
Marduk (“Am ar-U tu”, “Günəşin oğlu”) - Adınm
anlamma zidd olaraq, Babil mifologiyasında Marduk
su tannsı və Eredu şəhərinin himay9dan Eanın oğlu
sayılırdı. Qədim tannlar Anu və Ellilin yerinə Babi-
listanda baş tanrı olması Hammurapinin qanunları
ib təsbit olunmuşdur. Babil süquta uğradıqdan
sonra, Ə həm ənilər imperiyasmm tərkibində satraplıq
olduğu zam anlarda da M arduk dini-ideoloji əhəmiy-
yətini saxlayırdı.
3.
Akkad - Akkad şəhər-dövbti (dəqiq yeri bəlli deyil)
е.э. XXI əsrin ortalannda geosiyasi əhəmiyyətini
itirsə də, 1000 il sonra da “A kkad” term ini anaxro-
nizm kimi münəccim sorğularm da və dini-ədəbi
əsərb rdə işb n m ək d ə davam edirdi. Öz titullarında
Akkad, Şumer, Subartu, M artu, Anşan və digər ana-
xronik te rm in b ri tətbiq etm ək b hökm darlar şəcəro-
iərinin qədim liyini nümayiş etdirm əyə çahşırdılar.
29. A şşurreşişinin kitabəsindən fraqm ent
Aşşurreşişi [е.э. 1133-1116] е.э. II m inillikdə Aşşurun
son qüdrədi hökm darlarından idi. Aşşur şэhэrinin hakimi Mu-
takkil-Nuskunun oğlu, A şşur hökm dan I A şşurdanm nэvэsidir.
Dövriimüzə çatan k itab эb rd эn aydm olur ki, A şşurreşişi Aşşur
şəhərində Anu və Adada, Neynəva şэhэгindэ isə ilahə İştara
m ə b əd b r inşa ctdirmişdir.
Təqdim olunan mətn onun hərbi fəaliyyətindən bəhs edən
yeganə kitabədir.
Motnin tərcüməsi aşağıdakı nəşrə əsasən veriiir;
G rayson A.К. The Royal Inscriptions o f M esopotam ia. Assyrian
periods. Vol. 1. As.syrian Rulers o f the Third and Sccond
Millenia B.C. (to 1115 B.C). Toronto, 1986.
Tərcümo Allahverdi Əlim irzəyevindir
Tanri Enlilin istəyi i b A şşur şəhərində hakim olan Aşşur-
reşişi, kimo ki, böyük tanrilar Anu, Enlil va E a < ...> ilahə İmina
< ...> rəhmsiz döyüşçü, A şşurun düşm эnbrini m эğlub edən,
L u llu m ib ri, bütün
k u tib ri
və onların dağlıq əraziiərini
yağm alayan, ayaqlan i b tapdayan < ...> .
50
51
Müntəxəbat
Azərhaycamn qədim larixinə dair yazılı mənbələr
30, III Salmanasarın [Şulmanu-aşared: e.ə. 859-824]
Kalat-Şerkat yazısından fraqment
M ətnin tərcüməsi aşağıdakı nəşrə əsasən verilir;
Qaşqay S.M. Qədim Azərbaycan tarixi mixiyazılı m ənbəbrdə.
Bakı, 2006.
Tərcümə Solmaz Qaşqayın, şərhlər AİIahverdi
Əlimirzəyevindir.
Hakim iyyətimin <4-cü> ilində mən şəhərindən
çıxıb, K ullar' dağmı aşdım, Daxili Zamua^ ölkəsində idalı^ Nik-
deramn şəhərlərini zəbt etdim. O nlann qalan qoşunlan qamış
qayıqlara minib, dənizə'* qaçdılar. Мэп doldurulmuş
dərilərə minib onları izlədim. Dəniz içində mən onlara zərbə vu-
rab, əsir apardım.
Hakimiyyətimin 16-cı ilində Arbeladan çıxdım, KuJlar da-
ğını aşdım, Daxili Zam ua ölkəsində qalalar tikdim < .. ,tu> şəhə-
rini zəbt etdim. Daxili Zamua ölkəsindən Munna^ ölkəsinə kimi,
M unnadan Allabriya^ ölkəsinə kimi, allabriyalı Yanziburiaşın^
m öhkəmləndirilmiş Paddira* şəhərini zəbt etdim. Мэп ondan qə-
nim ət apardım: sarayın qızıl qapılanm, saray qadınlarını və sa-
ray var-dövlətini э1э keçirtdim, ona od vurdum. Allabriya şohə-
rindən çıxdım < ...> Parsua şəhərinə kimi, Parsua şohərindon
Abdadanu şəhərinə kimi, Abdadamı şəhərindən Haban*^ şəhərino
kimi öz hökmdar panltım la onları heyran qoydum.
Şarhlər
1.
Kullar - Zaqros bağ silsiləsində müasir Kollardağ
zirvəsi
2.
Daxili Zamua - Е.э. DC-VII əsr aşşur kitabəbrində
üç fərqli inzibati ərazi xatırlanır; Zamua, Daxili
Zamua və Mazamua. Bütövlükdə Zamua Urmiya gö-
lündən cənubdakı əraziləri, Süleymaniyə iiə Sənən-
dəc adasmdakı geniş sahəni эНа1э edirdi və hələ qo-
dim zam aniardan burada lullubilər məskunlaşmışdı.
Zamua və M azam ua heç vaxt müstəqil olmamış, gah
Aşşunın, gah da M annanm tərkibinə qatılmışdır.
Yalmz е.э. IX əsrin II yansında Daxili Zamuada
M ekdiaranın (və ya Nikdiara) sülaləsinin hökm-
ranlıq etdiyi çarlıq mövcud olmuşdur.
3.
İda - U rm iya gölünün cənub sahilində, müasir Нэ-
sənlu kəndi ərazisində y erb şə n şəhər və eyni adh
ölkə.
4.
Dəniz - U rm iya və ya Zeribor gölbrindən biri i b
eynibşdirilir.
5.
M unna - M anna ölkəsinin adm m yazılış form alann-
dan biri.
6.
Allabriya - M anna ölkəsinin qonşusu, Aşağı Zab
çayının m ənbəyində y erbşən çarlıq.
7.
Yanziburiyaş - Allabriya ölkəsinin hökm dannın
ismi kaşşu m ənşəlidir; “Yerin ali hökm dan” anla-
mındadır.
8.
Paddira - A llabriya qalası. Ehtimal ki, hurri-urartu
mənşəli patari “şэhэr” sözündəndir.
9.
Haban - Luristanda y erb şən qədim Elam şəhəri
Avan. Kuti hökmdarı İlisirin Şeyxxandakı mətnindo
“Aban ölkəsi” .
31. Tacir Şilisrunun mətni
Ycni Aşşur mixi qrafıkası iiə yazılmış 21 sətirli bu gıl löv-
ho ötən Dsrin 30-cu illərində E.Hcrzfeld tərəfındən Həmədandan
tapıhb. İşarəbrin paleoqrafiyasına əsasən bu motni е.э. VIII əs-
rin əv v əlbrinə aid ctmək olar.
Mətnin tərcüm əsi aşağıdakı nəşrə əsasən verilir.
Herzfeld E. The Persian Empire, W iesbaden, 1968.
Tərcümə və ş ə rh b r Allahverdi Əlimirzəyevindir.
52
53
Dostları ilə paylaş: |