48
Akif başlıca adlardır. Nazim Hikməti də elə həmin dövrdə oxudum, şeirlərini
bəyəndim, sevdim. Nazim Hikmətin türk dilindən istifadəsinin özəlliyi diqqətimi çox
çəkdi. Onun şeirində, bayaq adlarını sıraladığım şairlərdən fərqli olaraq, daha gözəl bir
dil üslubu var. Konuşur kimi yazır. O üslub Nazim Hikmətin xəlqiliyindən və
ustalığından soraq verir.
- Cənab səfir, bilirsiniz ki, Nazim Hikmət Azərbaycanda daima oxunub, ilk kitabı
da burda nəşr edilib, indi isə bizim XX əsr klassiklərimizlə bir sırada dayanır, dərin
hörmətlə yad edilir. Bunun siyasi tərəfləri də olub düşünülə bilər. Türkiyədə isə
Azərbaycandan fərqli Nazim Hikmətə münasibət birmənalı olmayıb. Onu yalnız şair
kimi qəbul etmək sarıdan çətinlik olub. Həm bu xüsusda düşüncələrinizi, həm də
Azərbaycan şairlərinin Türkiyə Prezidenti və siyasət adamlarına müraciəti haqda
fikrinizi bilmək istərdik.
- Bu müraciəti mənə Azərbaycan Yazıçılar Birliyinin rəhbəri Anar təqdim etdi. Və
mən bu müraciəti ünvanına göndərdim. Onun lazımınca dəyərləndiriləcəyi şəksizdir –
düşünürəm. Mən hər bir şairə, yazıçıya və ya sənətçiyə siyasi prizmadan baxılıb
yanaşılmasını düzgün saymıram. Sənətçi sənətiylə nə deyirsə, nə verirsə, bu onun
içindən gəlir. Əsas da budur. Şair, yazar bəlli dövrlərdə bəlli siyasi görüşə sahib ola
bilər – bu başqa şeydi, bu haqda yorumlar ola bilir. Bizim işimiz yazıçıya onun siyasi
görüşlərinə görə deyil, onun şeirinə görə qiymət verməmizdir.
- Əhməd bəy söylədiniz ki, ingilis ədəbiyyatı oxudunuz universitetdə. Nazim
Hikmətin yalnız türkçədə yazdığını da söylədiniz. İngilis ədəbiyyatında Nazim
Hikmətlə paralel aparılması mümkün olan şair varmı Sizə görə?
- Müxtəlif dillərdə yazan şairləri təbii ki, müqayisə etmək olar. Amma ən doğrusu
həmin şairi yaşadığı, yazdığı dili daşıyan cəmiyyət içində qiymətləndirməkdir. Mən
Nazim Hikməti kimsə ilə müqayisə edə bilmərəm. Nazim Hikmətin yeri başqa. Onu
digər dünya dillərindən başqa türk dilində danışan bütün xalqlar eyni qədər sevmişlər,
oxumuşlar, nəşr etmişlər. Mənim bu çapda hər hansı başqa dildə yazan bir şair bu
dəqiqə yadıma düşmür, yəqin ki, beləsi heç yoxdu da.
- Sizə əziyyət vermək istəməzdik, amma Nazim Hikmətdən yadınızda qalan bir
şeir parçasını oxumağınızı istərdik.
49
- O gün toplantıda Nazim Hikmətin bir şeirini oxumuşdum, çox gözəl şeirdi.
Sanki o “Dəvət”i bütün yeni müstəqillik qazanan ölkələr, türkdilli xalqlar üçün edir, çox
xoşlandım o şeirdən. Əzbərdən bilmirəm, kitabdan oxuyacam.
- Buyurun.
Qalxıb masası üzərində qalanmış kitablar sırasından “Günəşi içənlərin türküsü”
kitabını götürür. Əyləşir. Və kitabı açan kimi “Bax, açar-açmaz buldum” deyir. Sonra
isə bir az əmin və duyğulu səslə şeiri oxuyur. Bir dürüst intonasiyalı qiraətdən sonra
cənab səfir Əhməd Ünal Çeviközə təşəkkür edib ayrılırıq. Bir az daha mətbuat müşaviri
cənab Saim bəyin otağında söhbətləşirik.
Mənim içimdə isə cənab səfirin oxusunda, Türkiyə ləhçəsində daha şirin təsir
bağışlayan “Dəvət” şeiri səslənir:
Dört nala gelip uzak Asya`dan
Akdeniz`e bir kısrak başı gibi uzanan
bu memleket bizim.
Bilekler kan içinde, dişler kenetli, ayaklar çıplak
və ipek bir halıya benzeyen toprak;
bu cehennem, bu cennet bizim!
Kapansın el kapıları bir daha açılmasın,
Yok edin insanın insana kulluğunu
bu davet bizim.
Yaşamak bir ağac gibi tek ve hür
və bir orman gibi kardeşçesine:
bu hasret bizim!”
50
NAZİM HİKMƏT YARADICILIĞININ TƏDQİQİ DAVAM EDİR
Nazim Hikmət yaradıcılığı haqqında bir sıra məqalələr, publisistik yazılar, böyük
şairə həsr olunmuş poetik nümunələr mətbuat səhifələrində dərc edilmişdir. Bu
məqalələrdən biri Almaniyada yaşayan, ədəbiyyatımızın dostu Yücəl Feyzioğlunundur.
“Ədəbiyyat qəzeti”nin 22 avqust 2003-cü il tarixli nömrəsində Yücəl Feyzioğlunun
maraqlı bir məqaləsi çap olunmuşdur. Məqalə belə adlanır: “Səməd Vurğun evində
Nazimin stulu”. Müəllif qeyd edir ki, bu məqalə Türkiyədə “Cümhuriyyət” qəzetində və
“Yeni cizgi” jurnalında çap olunmuşdur. Nazim Hikmətə və Səməd Vurğuna sonsuz
məhəbbət duyğuları ilə qələmə alınmış bu məqalədə müəllif yazır: “Səməd Vurğunun
qızı Aybəniz xanıma Səməd Vurğunla və Nazim Hikmətlə bağlı suallar verdim. Nazim
Hikmət özlərindən biri kimiydi. Azəri yazarlar arasında xatirəsi çox canlı yaşayır.
Aybəniz xanım mənə yer göstərdi. Oturdum. “Sizin nə üçün o stulda əyləşdirdim,
bilirsinizmi?” – deyə Aybəniz xanım soruşdu. “Bilmirəm.” – dedim. “Çünki o stul
Nazim əminin stuludur.” – dedi. O anı ifadə etməkdə acizəm. Masa ətrafındakı hər kəs
çox təsirlənmiş, vücudumu tər basmışdı. Qalxıb dərhal o biri stula keçdim:
“Eləsə Səməd Vurğun evində Nazim qoy aramızda əyləşsin. Nazim həmişə
aramızda olacaq...”
Yeri gəlmişkən deyim ki, Yücəl Feyzioğlu Nazim Hikmət yaradıcılığının
Almaniyada təbliği sahəsində çox işlər görmüşdü. 1989-cu ildə Yücəl bəy mənim
“Nazim Hikmət və yaşamı” kitabımı Berlində çap etdirmişdi. Azərbaycanda son illər
Nazim Hikmətlə bağlı qələmə alınmış yazıların içərisində uzun illər Türkiyədə çalışmış
nazimşünas Tofiq Abdinin tədqiqat işləri, məqalələri xüsusi yer tutur. Tofiq Abdin
təkcə Nazim Hikmət barəsində deyil, onun yaradıcılığını tədqiq edən, əsərlərini
müxtəlif dillərə çevirən nazimsevərlər haqqında da maraqlı yazılar qələmə almışdır. Bu
yazılardan biri rus yazıçısı, Nazim Hikmətin həyatını əks etdirən “Bosfor üzərində
nəğmə” kitabının müəllifi Radiy Fişə həsr olunmuşdur. Həmin məqalədən bəzi
məqamları diqqətinizə çatdırmaq istəyirəm.
Dostları ilə paylaş: |