Synonyms of the New Testament



Yüklə 3,52 Mb.
səhifə3/31
tarix02.12.2017
ölçüsü3,52 Mb.
#13675
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   31

i[kethri188

lii. a]su193

liii. makroqumi195

liv. strhnia200

lv. qli?yij, stenoxwri202

lvi. a[plou?j, a]ke204

lvii. xro209

lviii. fe212

CONTENTS.

PAGE


§lix. ko213

lx. ne219

lxi. me225

lxii. kaphleu228

lxiii. a]gaqwsu231

lxiv. di235

lxv. lupe237

lxvi. a[marti



nomi239

lxvii. a]rxai?oj, palaio249

lxviii. a@fqartoj, a]ma255

lxix. metanoe255

lxx. morfh<, sxh?ma, i]de261

lxxi. yuxiko267

lxvii. sarkiko272

lxxiii. pnoh<, pneu?ma, a@nemoj, lai?lay, qu275

lxxiv. dokima278

lxxiv. sofi281

lxxvi. lale) 286

lxxvii. a]polu289

lxxviii. yalmo295

lxxix. a]gra301

lxxx. doke304

lxxxi. zw?on, qhri308

lxxxii. u[pe310

lxxxiii. foneu313

lxxxiv. kako315

1xxxv. ei]likrinh318

lxxxvi. po322

lxxxvii. pa323

lxxxviii. i[ero327

lxxxix. fwnh<, lo334

xc. lo337

xci. te



qauma?sion 339

CONTENTS.

PAGE

§ xcii. ko344



xciii. au]qa349

xciv. a]poka353

xcv. a@lloj, e!teroj 357

xcvi. poie361

xcvii. bwmo364

xcviii. lao367

xcix. baptismo369

c. sko372

ci. be374

cii. mo
377

ciii. a@mwmoj, a@memptoj, a]ne379

civ. bradu382

cv. dhmiourgo384

cvi. a]stei?oj, w[rai?oj, kalo387

cvii. 1. e]lpi390

2. presbu390

3. fre391

4. sxi391

5. makroqumi391

6. a]na391

7. fo392

8. tu
392

9. loidore392

10. o]fei392

11. prau~j, h[su392

12. teqemeliwme393

13. qnhto393

14. e@leoj, oi]ktirmo393

15. yiquristh393

16. a@xrhstoj, a]xrei?oj 394

17. nomiko394


INDEX OF SYNONYMS 395

INDEX OF OTHER WORDS 399



SYNONYMS

OF

THE NEW TESTAMENT
§ i. ]Ekklhsi.
THERE are words whose history it is peculiarly interesting

to watch, as they obtain a deeper meaning, and receive a

new consecration, in the Christian Church; words which

the Church did not invent, but has assumed into its ser-

vice, and employed in a far loftier sense than any to which

the world has ever put them before. The very word by

which the Church is named is itself an example—a more

illustrious one could scarcely be found—of this progressive

ennobling of a word.1 For we have e]kklhsi in three dis-

tinct stages of meaning—the heathen, the Jewish, and the

Christian. In respect of the first, h[ e]kklhsi (=e]kklhtoi,

Euripides, Orestes, 939) was the lawful assembly in a free

Greek city of all those possessed of the rights of citizen-
1 Zerschwitz, in his very interesting Lecture, Profanyracitat und

Biblischer Sprachgeist, Leipzig, 1859, p. 5, has said excellently well, ‘Das

Christenthum ware nicht als was es siegend uber Griechenthum und

Romerthum sich ausgewiesen, hatte es zu reden vermocht, oder zu

reden sich zwirgen lassen mussen, nach den Grundbegriffen griechischen

Geisteslebens, griechischer Weltanschauung. Nur sprachumbildend, aus-

stossend was entweiht war, hervorziehend was griechische Geistesrichtung

ungebuhrlich zuruckgestellt hatte, verklarend endlich womit das acht-

menschliche, von Anfang an so sittlich gerichtete Griechentlium die

Vorstufen der gottlichen Wahrheit erreicht hatte: nur so ein in seinen

Grundbegriffen christianisirtes Griechisch sich anbildend konnten die

Apostel Christi der Welt, die damals der allgemeinen Bildung nach

eine griechische war, die Sprache des Geistes, der durch sie zeugte,

verrnitteln.'

2 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. § 1.


ship, for the transaction of public affairs. That they were

summoned is expressed in the latter part of the word;

that they were summoned out of the whole population, a

select portion of it, including neither the populace, nor

strangers, nor yet those who had forfeited their civic

rights, this is expressed in the first. Both the calling

(the klh?sij, Phil. iii. 14; 2 Tim. i. 9), and the calling out

(the e]klogh<, Rom. xi. 7; 2 Pet. i. 10), are moments to be

remembered, when the word is assumed into a higher

Christian sense, for in them the chief part of its peculiar

adaptation to its auguster uses lies.1 It is interesting to

observe how, on one occasion in the N. T., the word returns

to this earlier significance (Acts xix. 32, 39, 41).

Before, however, more fully considering that word, it

will need to consider a little the anterior history of

another with which I am about to compare it. Suna-

gwgh< occurs two or three times in Plato (thus Theaet. 150 a),

but is by no means an old word in classical Greek, and

in it altogether wants that technical signification which

already in the Septuagint, and still more plainly in the

Apocrypha, it gives promise of acquiring, and which it is

found in the N. T. to have fully acquired. But sunagwgh<,

while travelling in this direction, did not leave behind it

the meaning which is the only one that in classical Greek

it knew; and often denotes, as it would there, any gather-

ing or bringing together of persons or things; thus we


1 Both these points are well made by Flacins Illyricus, in his Clavis

Scripturae, s. v. Ecclesia: 'Quia Ecclesia a verbo kalei?n venit, obser-

vetur primum; ideo conversionern hominum vocationem vocari, non

tantum quia Deus eos per se suumque Verbum, quasi clamore, vocat;

sed etiam quia sicut herus ex turbtl famulorum certos aliquos ad aliqua

singularia munia evocat, sic Dens quoque turn totum populum suum

vocat ad cultum suum (Hos. xi. I), turn etiam singulos homines ad

certas singularesque functiones. (Act. xiii. 2.) Quoniam autem non

tantum vocatur Populus Dei ad cultum Dei, sed etiam vocatur ex

reliqua turba aut confusione generis humani, ideo dicitur Ecclesia; quasi

dicas, Evocata divinitus ex reliqua impiorum colluvie, ad cultum cele-

brationemque Dei, et aeternam felicitatem.' Compare Witsius In Symbol.

pp. 394-397.

§1. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 3
have there sunagwgh> e]qnw?n (Gen. xlviii. 4); sunagwgh>

u[da (Isai. xix. 16); sunagwgh> xrhma (Ecclus. xxxi.

3), and such like. It was during the time which inter-

vened between the closing of the 0. T. canon and the

opening of that of the New that sunagwgh< acquired that

technical meaning of which we find it in full possession

when the Gospel history begins; designating, as there it

does, the places set apart for purposes of worship and

the reading and expounding of the Word of God, the

‘synagogues,’ as we find them named; which, capable as

they were of indefinite multiplication, were the necessary

complement of the Temple, which according to the divine

intention was and could be but one.

But to return to e]kklhsi. This did not, like some

other words, pass immediately and at a single step from

the heathen world to the Christian Church: but here, as

so often, the Septuagint supplies the link of connexion,

the point of transition, the word being there prepared for

its highest meaning of all. When the Alexandrian trans-

lators undertook the rendering of the Hebrew Scriptures,

they found in them two constantly recurring words,

namely, hdAfe and lhAqA. For these they employed generally,

and as their most adequate Greek equivalents, sunagwgh<

and e]kklhsi. The rule which they seem to have pre-

scribed to themselves is as follows—to render hdf for the

most part by sunagwgh< (Exod. xii. 3; Lev. iv. 13; Num.

i. 2, and altogether more than a hundred times), and,

whatever other renderings of the word they may adopt, in

no single case to render it by e]kklhsi. It were to be

wished that they had shown the same consistency in

respect of lhq; but they have not; for while e]kklhsi is

their more frequent rendering (Deut. xviii. 16; Judg. xx.

2; I Kin. viii. 14, and in all some seventy times), they too

often render this also by sunagwhgh< (Lev. iv. 13; Num.

x. 3; Dent. v. 22, and in all some five and twenty times),

thus breaking down for the Greek reader the distinction

4 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. § 1.


which undoubtedly exists between the words. Our Eng-

lish Version has the same lack of a consistent rendering.

Its two words are 'congregation' and 'assembly;' but

instead of constantly assigning one to one, and one to the

other, it renders hdf now by 'congregation' (Lev. x. 17;

Num. i. 16; Josh. ix. 27), and now by ‘assembly’ (Lev.

iv. 13); and on the other hand, lhq sometimes by 'as-

sembly' (Judg. xxi. 8; 2 Chron. xxx. 23), but much

oftener by 'congregation' (Judg. xxi 5; Josh. viii. 35).

There is an interesting discussion by Vitringa (De



Synag. Vet. pp. 77-89) on the distinction between these

two Hebrew synonyms; the result of which is summed up

in the following statements: ‘Notat proprie lhq uni-

versam alicujus populi multitudinem, vinculis societatts

unitam et rempublicam sive civitatem quondam Consti-

tuentem, cum vocabulum hdf ex indole et vi significationis

sage tantum dicat quemcunque hominum coetum et con-

ventum, sive minorem sive majorem’ (p. 80). And again:

Sunagwgh<, ut et hdf, semper significat coetum conjunctum

et congregatum, etiamsi nullo forte vinculo ligatum, sed



h[ e]kklhsi [=lhq] designat multitudinem aliquam; (quae

populum constituit, per leges et vincula inter se junctam,

etsi saepe fiat non sit coacta vel cogi possit' (p. 88).

Accepting this as a true distinction, we shall see that it

was not without due reason that our Lord (Matt. xvi.

18; xviii. 17) and his Apostles claimed this, as the nobler

word, to designate the new society of which He was the

Founder, being as it was a society knit together by the

closest spiritual bonds, and altogether independent of

space.


Yet for all this we do not find the title e]kklhsi, wholly

withdrawn from the Jewish congregation; that too was

"the Church in the wilderness" (Acts vii. 38); for Chris-

tian and Jewish differed only in degree, and not in kind.

Nor yet do we find sunagwgh< wholly renounced by the

Church; the latest honorable use of it in the N. T., indeed

§ 1. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 5
the only Christian use of it there, is by that Apostle to

whom it was especially given to maintain unbroken to the

latest possible moment the outward bonds connecting the

Synagogue and the Church, namely, by St. James (ii. 2);



e]pisunagwgh<, I may add, on two occasions is honorably used,

but in a more general sense (2 Thess. ii.1; Heb. x. 25).

Occasionally also in the early Fathers, in Ignatius for

is instance (Ep. ad Polyc. 4; for other examples see Suicer,

s. v.), we find sunagwgh< still employed as an honorable

designation of the Church, or of her places of assembly.

Still there were causes at work, which led the faithful to

have less and less pleasure in the appropriation of this

name to themselves; and in the end to leave it altogether

to those, whom in the latest book of the canon the Lord

had characterized for their fierce opposition to the truth

even as "the synagogue of Satan" (Rev. iii. 9; cf. John

viii. 4). Thus the greater fitness and dignity of the title

e]kklhsi has been already noted. Add to this that the

Church was ever rooting itself more predominantly in the

soil of the heathen world, breaking off more entirely from

its Jewish stock and stem. This of itself would have led

the faithful to the letting fall of sunagwgh<, a word with no

such honorable history to look back on, and permanently

associated with Jewish worship, and to the ever more

exclusive appropriation to themselves of e]kklhsi, so

familiar already, and of so honorable a significance, in

Greek ears. It is worthy of note that the Ebionites, in

reality a Jewish sect, though they had found their way for

a while into the Christian Church, should have acknow-

ledged the rightfulness of this distribution of terms.

Epiphanius (Haeres. xxx. 18) reports of these, sunagwgh>n



de> ou$toi kalou?sin th>n e[autw?n e]kklhsi ou]xi> e]kklhsi

It will be perceived from what has been said, that Au-

gustine, by a piece of good fortune which he had no right

to expect, was only half in the wrong, when transferring

his Latin etymologies to the Greek and Hebrew, and not

6 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. § 1.


pausing to enquire whether they would hold good there,

as was improbable enough, he finds the reason for attri-

buting sunagwgh< to the Jewish, and e]kklhsito the

Christian Church, in the fact that ‘convocatio’ (=e]kklh-



si) is a nobler term than ‘congregatio’ (=sunagwgh<),

the first being properly the calling together of men, the

second the gathering together (‘congregatio,’ from ‘con-

grego,’ and that from ‘grex’) of cattle.1 See Field, On



the Church, i. 5.

The panh differs from the e]kklhsi in this, that

in the e]kklhsi, as has been noted already, there lay ever

the sense of an assembly coming together for the trans-

action of business. The panh, on the other hand,

was a solemn assembly for purposes of festal rejoicing;

and on this account it is found joined continually with

e[orth<, as by Philo, Vit. Mos. ii. 7; Ezek. xlvi. 11; cf.

Hos. ii. 11; ix. 5; and Isai. lxvi. where panhguri=



e[orta: the word having given us ‘panegyric,’ which is

properly a set discourse pronounced at one of these great

festal gatherings. Business might grow out of the fact

that such multitudes were assembled, since many, and for

various reasons, would be glad to avail themselves of the

gathering; but only in the same way as a ‘fair' grew out of

a 'feria,' ‘holiday’out of a 'holy-day.' Strabo (x. 5) notices

the business-like aspect which the panhgu commonly as-

sumed (h! te panh: cf. Pausanias,

x. 32. 9); which was indeed to such an extent their promi-

nent feature, that the Latins rendered panh by 'mer-
1 Enarr. in Ps. lxxxi. i: In synagoga populum Israel accipimus,

quia et ipsortan proprie synagoga dici solet, quamvis et Ecclesia dicta sit.

Nostri vero Ecclesiarn nunquam synagogam dixerunt, sed semper, Eccle-

siam sive discernendi caussa, sive quad inter congregationem, unde syna-

goga, et convocationem, unde Ecclesia nomen accepit, distetaliquid; quod

scilicet congregari et pecora soleut, atque ipsa proprie, quorum et greges

proprie dicimus; convocari autem magis est utentium ratione, sicu sunt

homines.' So also the author of a Commentary on the Book of Proverbs

formerly ascribed to Jerome (Opp. vol. v. p. 533); and by Vitringa (p. 91)

cited as his.

§II. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 7
catus,' and this even when the Olympic games were in-

tended (Cicero, Tusc. v. 3; Justin, 5). These with

the other solemn games were eminently, though not ex-

clusively, the panhgureij of the Greek nation (Thucydides,

i. 25 ; Isocrates, Paneg. I). Keeping this festal character

of the panh in mind, we shall find a peculiar fitness

in the word's employment at Heb. xii. 23; where only in

the N. T. it occurs. The Apostle is there setting forth

the communion of the Church militant on earth with the

Church triumphant in heaven,—of the Church toiling and

suffering here with that Church from which all weariness

and toil have for ever passed away (Rev. xxi. 4); and how

could he better describe this last than as a panh, than

as the glad and festal assembly of heaven? Very beauti-

fully Delitzsch (in loc.): [Panh ist die vollzahlige

zahlreiche und inbesondere festliche, festlich froliche und

sic ergotzende Versammlung. Man denkt bei panh

an Festgesang, Festreigen und Festspiele, und das Leben

vor Gottes Angesicht ist ja wirklich eine unaufhorliche

Festfeier.'


§ ii. qeio.
NEITHER of these words occurs more than once in the

N. T.; qeio only at Rom. i. 20 (and once in the Apo-

crypha, Wisd. xviii. 9); qeo at Col. ii. 9. We have ren-

dered both by 'Godhead; yet they must not be regarded

as identical in meaning, nor even as two different forms

of the same word, which in process of time have separated

off from one another, and acquired different shades of

significance. On the contrary, there is a real distinction

between them, and one which grounds itself on their

different derivations; qeo being from Qeo, and qeio,

not from to> qei?on), which is nearly though not quite equi-

valent to Qeo, but from the adjective qei?oj.

Comparing the two passages where they severally occur,

we shall at once perceive the fitness of the employment of

8 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. § II.
one word in one, of the other in the other. In the first

(Rom. i. 20) St. Paul is declaring how much of God may

be known from the revelation of Himself which He has

made in nature, from those vestiges of Himself which men

may everywhere trace in the world around them. Yet it

is not the personal God whom any man may learn to know

by these aids: He can be known only by the revelation

of Himself in his Son; but only his divine attributes, his

majesty and glory. This Theophylact feels, who on Romans

i. 20 gives megaleio as equivalent to qeio; and it is

not to be doubted that St. Paul uses this vaguer, more ab-

stract, and less personal word, just because he would affirm

that men may know God's power and majesty, his qei?a

du (2 Pet. i. 3), from his works; but would not imply

that they may know Himself from these, or from any-

thing short of the revelation of his Eternal Word.1 Mo-

tives not dissimilar induce him to use to> qei?on rather than



o[ qeo in addressing the Athenians on Mars' Hill (Acts

xvii. 29).

But in the second passage (Col. ii. 9) St. Paul is de-

claring that in the Son there dwells all the fulness of

absolute Godhead; they were no mere rays of divine glory-

which gilded Him, lighting up his person for a season and

with a splendour not his own; but He was, and is, abso-

lute and perfect God; and the Apostle uses qeo to

express this essential and personal Godhead of the Son;

in the words of Augustine (De Civ. Dei, vii. I): ‘Status

ejus qui sit Deus.’ Thus Beza rightly: ‘Non dicit: th>n

qeio, i.e. divinitatem, sed th>n qeo, i.e. deitatem,

ut magis etiam expresse loquatur; . . . h[ qeio attributa

videtur potius quam naturam ipsam declarare.' And

Bengel ‘Non modo divinae virtutes, sed ipsa divina

natura.’ De Wette has sought to express the distinction
1 Cicero (Tusc. i. 13): Multi de Diis prava sentiunt; omnes tamen

ease vim et naturam divinam arbitrantur.'

II. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 9
in his German translation, rendering qeio by ‘Gottlich-

keit,' and qeo by ‘Gottheit.’

There have not been wanting those who have denied

that any such distinction was intended by St. Paul; and

they rest this denial on the assumption that no such

difference between the forces of the two words can be

satisfactorily made out. But, even supposing that such a

difference could not be shown in classical Greek, this of

itself would be in no way decisive on the matter. The

Gospel of Christ might for all this put into words, and

again draw out from them, new forces, evolve latent di-

tinctions, which those who hitherto employed the words

may not have required, but which had become necessary

now. And that this distinction between ‘deity’ and

‘divinity,’ if I may use these words to represent severally

qeo and qeio, is one which would be strongly felt,

and which therefore would seek its utterance in Christian

theology, of this we have signal proof in the fact that the

Latin Christian writers were not satisfied with ‘divinitas,’

which they found ready to their hand in the writings of

Cicero and others; and which they sometimes were con-

tent to use (see Piper, Theol. Stud. u. Krit. 1875, p. 79

sqq.); but themselves coined ‘deitas’ as the only adequate

Latin representative of the Greek qeo. We have Augus-

tine's express testimony to the fact (De Civ. Dei, vii. I).

‘Hanc divinitatem, vel ut sic dixerim deitatem; mini et

hoc verbo uti jam nostros non piget, ut de Graeco expressius

transferant id quod illi qeo appellant, &c.;' cf. x. 1, 2.

But not to urge this, nor yet the different etymologies of

the words, that one is to> ei]nai< tina qeo, the other to> ei]nai<

tina [or ti] qei?on, which so clearly point to this difference

in their meanings, examples, so far as they can be adduced,

go to support the same. Both qeo and qeio, as in

general the abstract words in every language, are of late

introduction; and one of them, qeo, is extremely rare.

Indeed, only two examples of it from classical Greek have

10 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. § III.
hitherto been brought, forward, one from Lucian (Icarom.

9); the other from Plutarch (De Def. Orac. 10): ou!twj e]k



me>n a]nqrw
h[rw

yuxai> th>n metabolh>n lamba daimo

me>n e@ti xro

qeo: but to these a third, that also from

Plutarch (De Isid. et Osir. 22), may be added. In all of

these it expresses, in agreement with the view here

asserted, Godhead in the absolute sense, or at all events

in as absolute a sense as the heathen could conceive it.

qeiois a very much commoner word; and its employ-

ment everywhere bears out the distinction here drawn.

There is ever a manifestation of the divine, of some divine

attributes, in that to which qeio is attributed, but never

absolute essential Deity. Thus Lucian (De Ca. 17) attri-

butes qeio to Hephaestion, when after his death Alex-

ander would have raised him to the rank of a god; and

Plutarch speaks of the qeio, De Plac. Phil.

v. I ; cf. De Is. et Os. 2; Sull. 6; with various other pas-

sages to the like effect.

It may be observed, in conclusion, that whether this

distinction was intended, as I am fully persuaded it was,

by St. Paul or not, it established itself firmly in the later

theological language of the Church—the Greek Fathers

using never qeio, but always qeo, as alone adequately

expressing the essential Godhead of the Three several

Persons in the Holy Trinity.


Yüklə 3,52 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   31




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©www.genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə