a word altogether strange to profane
Greek; one too to which the old heathen world, had it
possessed it, could never have imparted that depth of
meaning which in Scripture it has obtained. For indeed
that heathen world was itself too deeply and hopelessly
sunken in ‘vanity’ to be fully alive to the fact that it was
sunken in it at all; was committed so far as to have lost
all power to pronounce that judgment upon itself which
in this word is pronounced upon it. One must, in part at
least, have been delivered from the mataio, to be in a
condition at all to esteem it for what it truly is. When
the Preacher exclaimed 'All is vanity' (Eccles. i. 2), it is
clear that something in him was not vanity, else he could
never have arrived at this conclusion. Hugh of S. Victor
‘Aliquid ergo in a ipso fuit quod vanitas non fuit, et id
contra vanitatem non vane loqui potuit.’ Saying this I
would not for an instant deny that some echoes of this
cry of his reachus from the moral waste of the old heathen
world. From none perhaps are they heard so often and
so distinctly as from Lucretius. How many of the most
pathetic passage in his poem do but draw out at greater
length that confession which he has more briefly summed
up in two lines, themselves of an infinite sadness:
‘Ergo hominum genus incassum frustraque laborat
Semper, et in curis consumit inanibus aevom.’
But if these confessions are comparatively rare elsewhere,
they are frequent in Scripture. It is not too much to say
that of one book in Scripture, I mean of course the book
of The Preacher, it is the key-word. In that book mataio<-
§ XLIX. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 183
thj, or its Hebrew equivalent lb,h,, occurs nearly forty
times; and this ‘vanity,’ after the preacher has counted
and cast up the total good of man's lie and labours apart
from God, constitutes the zero at which the sum of all is
rated by him. The false gods of heathendom are emi-
nently ta> ma (Acts xiv. 15; cf. 2 Chron. xi. 15; Jer.
x. 15; Jon. ii. 8); the mataiou?sqai is ascribed to as many
as become followers of these (Rom. i. 21; 2 Kin. xvii. 15;
Jer. 5; xxviii. 17, 18); inasmuch as they, following after
vain things, become themselves mataio (3 Macc. vi.
11), like the vain things which they follow (Wisd. xiii. 1;
xiv. 21-31); their whole conversation vain (I Pet. i. 18),
the mataio having reached to the very centre and citadel
of their moral being, to the nou?j itself Ephes. iv. 17). Nor
is this all; this mataio, or doulei (Rom. viii.
21), for the phrases are convertible, of which the end is
death, reaches to that entire creation which was made
dependant on man; and which with a certain blind con-
sciousness of this is ever reaching out after a deliverance,
such as it is never able to grasp, seeing that the resti-
tution of all others things can only follow on the previous
restitution of man. On this matter Olshausen (on Rom.
viii. 21, 22) has some beautiful remarks, of which I can
quote but a fragment: ‘Jeder naturliche Mensch, ja jedes
Thier, jede Pflanze ringt uber sich hinaus zu kommen,
eine Idee zu verwirklichen, in deren Verwirklichung sie
ihre e]leuqeri, hat, d. h. das der gottlichen Bestimmung
volkommen entsprechende Seyn; aber die ihr Wesen
durchziehemle Nichtigkeit (Ps. xxxix. 6; Pred. i. 2, 14),
d. h. die mangelnde Lebensfulle, die darin begrundete
Verganglichkeit und deren Ende, de Tod, lasst kein
geschaffenes Ding sein Ziel erreichen; jedes Individuum
der Gattung fangt vielmehr den Kreslauf wieder von
neuem an, und ringt trostlos wider die Unmoglichkeit,
sich zu vollenden.' There is much too excellently said on
this ‘vanity of the creature’ in an article in the Zeitschrift
184 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. § L.
fur Luther. Theol. 1872, p. 50. sqq.; and in another by
Koster in the Theol. Stud. u. Krit. 1862, p. 755 sqq.
§ l. i[ma.
THE reader need not be alarmed here in prospect of a
treatise de Re Vestiaria; although such, with the abundant
materials read to hand in the works of Ferrarius, Braun,
and others, might very easily be written, and need cost little
more than the trouble of transcription. I do not propose
more than a brief discrimination of a few of the words by
which garment, are most frequently designated in the N. T.
[Ima, properly a diminutive of i$ma (=ei$ma), although
like so many words of our own, as ‘pocket,’ ‘latchet,’ it
has quite lost the force of a diminutive, is the word of com-
monest use, when there is no intention to designate one
manner of garment more particularly than another (Matt.
xi. 8; xxvi. 65). But i[ma is used also in a more re-
stricted sense, of the large upper garment, so large that
a man would sometimes sleep in it (Exod. xxii. 26), the
cloke as distinguished from the xitw or close-fitting
inner vest; and thus periba (it is itself
called peribo, Exod. xxii. 7; peribolh<, Plutarch,
Conj. Praec. 12 , but e]ndu (Dio Chrysostom,
Orat. vii. 111). [Ima and xitw, as the upper and the
under garment, occur constantly together (Acts ix. 39
Matt. v. 40; Luke vi. 29; John xix. 23). Thus at Matt.
v. 40 our Lord instructs his disciples: "If any man will
sue thee at the law, and take away thy coat (xitw?na), let
him have thy cloke (i[ma) also." Here the spoiler is
presumed to be in with the less costly, the under garment,
which we have rendered, not very happily, the ‘coat’
(Dictionary of the Bible, art. Dress), from which 'he pro-
ceeds to the more costly, or upper; and the process of
spoliation being a legal one, there is nothing unnatural in
such a sequence: but at Luke vi. 29 the order is reversed:
L. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 185
“Him that taketh away thy cloke (i[ma) forbid not to
take thy coat (xitw?na) also." As the whole context plainly
shows, the Lord is here contemplating an act of violent
outrage; and therefore the cloke or upper garment, as
that which would be the first seized, is also the first
named. In the AEsopic fable (Plutarch, Praec. Conj. I2),
the wind with all its violence only makes the traveller to
wrap his i[ma more closely round him, while, when the
sun begins to shine in its strength, he puts off first his
i[ma, and then his xitw. One was styled gumno, who
had laid aside his i[mation, and was only in his xitw not
‘naked,’ as our Translators have it (John xxi. 7), which
suggests an unseemliness that certainly did not find place;
but stripped for toil (cf. Isai. xx. 2; lviii. 7; Job xxii. 6;
Jam. ii. 15; and in the Latin, ‘nudus ara.’ It is naturally his
i[ma which Joseph leaves in the hands of his temptress
(Gen. xxxix. 12); while at Jude 23 xitw has its fitness.
[Imatismo, a word of comparatively late appearance,
and belonging to the koinh> dia is seldom, if ever,
used except of garments more or less stately and costly.
It is the ‘vesture'—this word expressing it very well (cf.
Gen. xli. 42; Ps. cii. 26; Rev. xix. 13, E. V.), of kings;
thus of Solomon in all his glory (I Kin. x. 5; cf. xxii. 30);
is associated with gold and silver, as part of a precious
spoil (Exod. iii. 22; xii. 35; cf. Acts xx. 33); is found
linked with such epithets as e@ndocoj (Luke vii. 25; cf. Isai.
iii. 18, do), poiki(Ezek. xvi. 18), dia<-
xrusoj (Ps. xliv. 10), polutelh, (I Tim. ii. 9; cf. Plutarch,
Apoph. Lac. Archid. 7); is a name given to our Lord's
xitw (Matt. xxvii. 35; John xix. 24), which was woven
all of a piece (a@r]r[afoj), and had that of cost and beauty
about it which made even the rude Roman soldiers un-
willing to rend, and so to destroy it.
The purple robe with which our Lord was arrayed
in scorn by the mockers in Pilate's judgment-hall is a
xlamu (Matt. xxvii. 28-31). Nor can we doubt that the
186 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. § L.
word has its strictest fitness here. Xlamu so constantly
signifies a garment of dignity and office, that xlamu
peritiqe was a proverbial phrase for assuming a magi-
stracy (Plutarch, An. Sen. Ger. Resp. 26). This might be
a civil magistracy; but xlamu, like ‘paludamentum’
(which, and not ‘sagum,’ is its nearest Latin equivalent),
far more commonly expresses the robe with which military
officers, captains, commanders or imperators, would be
clothed (2 Macc. xii. 35); and the employment of xlamu
in the record of the Passion leaves little doubt that these
profane mockers obtained, as it would have been so easy
for them in the praetorium to obtain, the cast-off cloke
of some high Roman officer, and with this arrayed the
sacred person of the Lord. We recognise a certain con-
firmation of this supposition in the epithet ko which
St. Matthew gives it. It was ‘scarlet,’ the colour worn
by Roman officers of rank; so ‘chlamys coccinea’ (Lam-
pridius, Alex. Severus, 40); xlaumu(Plu-
tarch, Prcec. Ger. Reip. 20). That the other Evangelists
describe it as ‘purple’ (Mark xv. 17; John xix. 2) does
not affect this statement; for the ‘purple’ of antiquity
was a colour almost or altogether indefinite (Braun, De
Vest. Sac. Heb. vol. i. p. 220; Gladstone, Studies on Homer,
vol. iii. p. 457).
Stolh<, from ste, our English 'stole,' is any stately
robe; and as long sweeping garments would have emi-
nently this stateliness about them, always, or almost
always, a garment reaching to the feet, or trainlike sweep-
ing the ground. The fact that such were oftenest worn
by women (the Trojan women are e[lkesi
in Homer)
explains the use which ‘stola’ in Latin has predominantly
acquired. The Emperor Marcus Antoninus tells us in his
Meditations, that among the things which he learned from
his tutor, the famous Stoic philosopher Rusticus, was, not
to stalk about the house in a stolh< (mh> e]n stol^? kat ] oi#kon
peripatei?n, i. 7). It was, on the contrary, the custom and,
§ L. SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. 187
pleasure of the Scribes to "walk in long clothing" (Mark
xii. 38; cf. Luke xx. 46), making this solemn ostentation
of themselves in the eyes of men. Stolh< is in constant
use for the holy garments of Aaron and his descendants
(Exod. xxviii. 2; xxix. 2; stolh> do they are called,
Ecclus. 1. 11); or, indeed, for any garment of special
solemnity, richness, or beauty; thus stolh> leitourgikh<
(Exod. xxxi. 10); and compare Mark vi. 5; Luke xv. 22;
Rev. vi. 11; vii. 9; Esth. vi. 8, 11; Jon. iii. 6.
Podh, naturalised in ecclesiastical Latin as ‘poderis’
(of which the second syllable is short), is properly an ad-
jective,=’talaris;’ thus a]spi>j podh, Xenophon, vi. 2, 10
(=qureo, Ephes. vi. 16); podh?rej e@nduma, Wisd. xviii. 24;
podh, Plutarch, Quom. Am. ab Adul.117; being
severally a shield, a garment, a beard, reaching down
to the feet. It differs very little from stolh<. Indeed
the same Hebrew word which is renderer podh at Ezek.
ix, 2, 3, is rendered stolh<, ibid. x. 2, and stolh> a[gi, ibid.
6, 7. At the same time, in the enumeration of the high-
priestly garments, this stolh>, or stolh> a[gi, signifies the
whole array of the high priest; while the podh (xitw>n
podh Plutarch calls it in his curiou and strangely in-
accurate chapter about the Jewish festivals, Symp. iv. 6. 6)
is distinguished from it, and signifies one portion only,
namely, the robe or chetoneth (Exod. x. 2, 43 Ecclus.
xlv. 7, 8).
There are other words which might be included in this
group, as e]sqh (Luke xxiii. 11), e@sqhsij (Luke ixiv. 4),
e@nduma (Matt. xxii. 12); but it would not be very easy to
assign severally to each of these a domain of meaning
peculiarly its own.
188 SYNONYMS OF THE NEW TESTAMENT. § LI.
§ li. eu]xh<, proseuxh<, de