15
Yet, as the bulleted list shows, the combination of European and
American folkloric
traditions (the story thread running through both) has also been maintained. Thus, the
overarching structure, as well as the finer points are readily recalled for retelling because
of the ways in which Disney unified: (a) the
Snow White
tradition (the tale as it had been
told) with (b) his own creativity and technological innovation via the full-length,
animated feature film.
When I am speaking of Disney’s “folkloric impact” then, I am referring to both
the story memory that has been generated from his
exemplary film, as well as the ways in
which that story memory becomes translated into successive versions of
Snow White
.
The unification of tradition and technology propelled Disney’s work forward as a
“classic,” and, this “classic” status propelled the subsequent “folkloric impact” of the
animator. While marketing also ensured the further
establishment of his tale, as well as
its “folkloric impact” for successive generations, I argue that it was first and foremost
Disney’s mastery over the story and its tradition(s), which enabled this film’s continued
affirmation.
Teasing out this idea of “folkloric impact” is necessarily tied
to the categorization
of a “classic,” or public and scholarly conceptions of a “classic” or “authentic” text.
Because I am arguing that Disney’s “classic” is one with “staying power,” to be recalled
and retold, revised, or adapted further, my study first requires a response to the question:
what makes a “classic”
Snow White
version? Further, in historicizing the American
Snow
White
tradition, I cannot ignore the precursory European tradition
that has been deemed
so influential to the (pre-Disney) succession of the
Snow White
tale. Therefore, Chapter
16
2, “
Snow White
: The Origins of a ‘Classic’” begins by offering a response
to the question
of how a “classic” is formed or constructed. Through a series of four measures: 1) a
folkloric foundation, 2) the cultural consciousness of the creator, 3) a distinct formal
style, and 4) adaptation, I analyze the three most frequently referenced early European
versions of
Snow White
. These include: Giambattista Basile’s “La schiavottella” (“The
Young Slave”) (1634-6), Johann Karl August Musäus’ “Richilda” (1782), and Wilhelm
and Jacob Grimm’s “Sneewittchen” (“Little Snow White”) (1812-1815).
The result of
my critical evaluation whittles these three down to one, the single European “classic” that
has proven most influential to the European tradition and successive studies of the
Snow
White
tale, the Grimms’ “Sneewittchen.” Because this tale offers a foundation or
benchmark, based upon the critical discourse surrounding the version as well as Jones’
prolific folkloric study, its formation and rise to prominence meaningfully segues into
later understandings of Disney’s American
Dostları ilə paylaş: