Fizyon mekanizmasinin türk dilleriNİn erken dönem kelime türetiMİndeki rolü ve bir akrabalik teriMİNİn etimolojiSİ



Yüklə 355,54 Kb.
Pdf görüntüsü
tarix31.10.2018
ölçüsü355,54 Kb.
#76980


Turkish  Studies  - 

International  Periodical  For  The  Languages,  Literature  and  History  of  Turkish  or  Turkic

 

Volume 6/3 Summer 2011, p. 259-267 TURKEY 

 

 

 

FİZYON MEKANİZMASININ TÜRK DİLLERİNİN ERKEN DÖNEM 

KELİME TÜRETİMİNDEKİ ROLÜ VE BİR AKRABALIK TERİMİNİN 

ETİMOLOJİSİ 

 

Ayten HACIYEVA

*

 

 

ÖZET 

Türk  Destanlarında  ve  eski  yazıtlarda  bazı  leksik  dengeler,  gerek  Türk 

dillerinin  yapısal  evriminde  fizyon  mekanizmasının  rolünü  ve  konumunu 

belirlemede,  gerekse  bu  evrimde  yapısal  özelliklerin  gelişme  dinamiklerini  ve 

eğilimlerini  değerlendirmek  açısından  ilgi  çekici  bir  araştırma  malzemesi 

sunmaktadır.  Değerlendirmelerimiz  oğlan-ulan,  oğlak-ulak  gibi  leksik 

dengelerin  sadece  kelime  varyantlılığı  ve  leksik  düzeyle  ilgili  olmadığını, 

gramer  sistemine  de  yansıyan  ortak  bir  durum  oluşturduğu  fikrini  de 

onaylayacak  tarzdadır.  Şöyle  ki,  gözden  geçirilen  paralellik  örnekleri  Türk 

dillerinin  eklemeli  yapısına  uymayan  türeme  ünlü  uzunlukları  problemiyle 

doğrudan bağlantılı olmaktadır.   

Anahtar  Kelimeler:  Fizyon  mekanizması,  eklemeli  yapı,  monosillabik 

(tek seslemli) yapı, akrabalık terimi, türeme ünlü uzunlukları. 

 

THE ROLE OF FUSION MECHANISM IN THE WORD 

FORMATION OF EARLY TURKIC LANGUAGES AND THE 

ETYMOLOGY OF ONE KINSHIP TERM  

 

ABSTRACT 

There  are  some  cases  of  lexical  correlations  found  in  Turkic  epos  and 

written  monuments  in  general  that  are  interesting  material  both  for  the 

qualification of the role and place of the fusional mechanism in the structural 

development  of  the  languages  and  for  investigating  of  the  development 

dynamics and tendencies of their structural peculiarities. The analysis of the 

lexical  correlation  oğlan~ulan,  oğlak~ulak  corroborates  once  more  that  word 

variability is not a problem of lexical level but of grammatical  system. Thus, 

parallel  examples  in  question  are  organically  related  to  the  problem  of 

derivative long vowels that are not in line with the agglutinative structure of 

Turkic languages.  

Key Words: fusional mechanism, agglutinative system, monosyllabical 

system, term of kinship, length of derivative vowels. 



 

 

 

                                                 

*

 Doç. Dr., Azerbaycan Diller Üniversitesi Filoloji Bölümü Genel Dil Bilimi Kürsüsü. El-mek: 



ayten-haciyeva@yandex.ru

    



260                                                                                                                Ayten HACIYEVA 

 

Turkish Studies

 

International Periodical For the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic 

Volume 6/3 Summer 2011 

Giriş 

Türkçe tarihi gelişim süreci içinde her dil gibi çeşitli değişimler geçirmiştir. Türkçenin yazı 

tarihi  incelendiğinde,  Eski  Türkçeden  günümüze  gelinceye  kadarki  dönemde  bile,  sözcüklerin 

yapısal  ve  anlamsal  olarak  ne  şekilde  değiştiklerini  görmek  mümkündür.  Türk  Destanlarında  ve 

eski yazıtlarda bazı leksik dengeler, gerek Türk dillerinin yapısal evriminde fizyon mekanizmasının 

rolünü ve konumunu belirlemede, gerekse bu evrimde yapısal özelliklerin gelişme dinamiklerini ve 

eğilimlerini  değerlendirmek  açısından  ilgi  çekici  bir  araştırma  malzemesi  sunmaktadır.  Yapısal 

olarak  özellikle  ses  erimeleri  ve  kaynaşmalar  söz  konusu  iken,  semantik  düzeyde  ise  anlam 

daralmaları,  anlam  genişlemeleri,  başka  anamla  geçişler  yaygın  olarak  görülmektedir.  Sözcük 

düzeyinde sıkça karşımıza çıkan bu değişmelerin nedenlerinden biri olan fizyon mekanizması bazı 

sözcükler  üzerinde  etkili  olmakta  ve  bu  mekanizmanın  işleyiş  biçimi  belirgin  örneklerle 

aydınlatılabilmektedir.  

 Fizyon  mekanizması  yoluyla  ortaya  çıkmış  oğlan  sözcüğünün,  araştırdığımız  kaynaklarda 

taşıdığı semantik yük, onun birikme sonucunda oluşmuş olmasıyla ilgili, Türkoloji kaynaklarında 

dile  getirilen  fikirlere  kuşku  bırakmamaktadır.  Fakat  bu  örnek  halitallaşmayı,    yani  pekiştirmeyi 

yapan  öğenin,  daha  açık  olarak  son  morfemin  tam  da  netleşmemiş  içeriğiyle  ilgili  fikir  bildirme 

fırsatı  sunmaktadır.  Şöyle  ki;  +an  ekinin  kelimeye  küçültme  anlamı  kattığını  söyleyen  A. 

Zoyonçovski‟nin (hatırlatalım ki M. Habiçev de aynı fikri savunmaktadır

1

) bu görüşüne karşı çıkan 



E.  Sevortyan  ekin,  eklendiği  köke  (veya  gövdeye)  kazandırdığı  anlamla  ilgili  tam  bir  netlik 

olmadığını, bu nedenle de konunun henüz kapanmadığını belirtiyor

2

. İlginç olan şu ki; +an ekinin 



küçültme  anlamına  göre  yorumlanması

3

  oğlan  kelimesinde  bu  yapıların  bir  arada  olmasının 



imkânsız olması yüzünden, ekin bu semantik yükle sabitleşmediğine kanıt olma niteliğindedir. L. 

Pokrovsaya ise bu leksemdeki  +an formatını nicelik kategorisinin “arkaikleşmiş göstergesi” olarak 

değerlendirmektedir

4

.  



Konunun ele alınış biçiminde hareket noktasını, oğlan ve onun türemesi için temel olan oğul 

sözcüklerinin  ayrımsallaşmasına  tarafsız  olarak  yaklaşan  bir  semantik  yük  taşıması 

oluşturmaktadır. Eski dönem metinlerinde bu kelimeler genellikle “evlat” anlamında kullanılmakta 

ve  herhangi  bir  cins  ayrımı  yaratmamaktadır.    Diğer  akrabalık  terimlerinde  de  cins  konumunun 

yaygınlaşmasının  bir  sonraki  aşamada  görülmesi  olgusuna  dikkat  edilirse,  bu  örnekte  görülen 

durumun da gerontofil toplum etkeniyle bağlantılı olduğu ihtimali oldukça yüksektir. 



 

Fizyon Menakizması ve Oğlan~ulan, oğlak~ulak Sözcüklerinin Anlam Bağlantısı 

 “Kitab-ı  Dede  Korkut”  destanlarının  dilinin  istatistik  araştırılması  “kız-oğlan”  birleşik 

sözcüğünün  yalnız  bir  tek  yerde  kullanıldığını  belirttiği  halde

5

,  Eski  Türk  yazıtlarında  “oğlan” 



sözcüğü,  genellikle  “evlat”  anlamını  yansıtmakta  ve  bu  anlamdaki  kullanıma  daha  sık 

                                                 

1

  Maqomet  Xabiçev  Karaçevo  –  balkarskoe  imennoe  slovoobrazovanie,  Çerkassk  1971,  s. 



202-203. 

2

 Ervand Sevortyan, Affiksı İmennogo Slovoobrazovaniya v azerbacanskom yazıke. Moskova 



1996, s. 172.   

3

 Andrey Nikolayevaç Kononov ,  “Etimologii Slova Oğul „sın‟, Filologiya i İstoriya Mongolskix 



Narodov, Moskva  1958, s. 175-176. 

4

  Lyudmila Aleksandrovna Pokrovskaya,“Terminı rodstva v tyurkskix yazıkax”. İstoriçeckoe 



razvitie leksiki tyurkskix yazıkov.Akademiya Nauk SSSR Matbaası. Moskova 1961,.s.16. 

5

  “Kitabi  –  Dede  Qorgud”  dastanlarının  statistik  tehlili.  (ed:  K.  Veliyeva,  M.Mahmudov, 



V.Pines), Elm Matbaası,Bakü 1997;  s. 22. 


Fizyon Mekanizmasının Türk Dillerinin Erken Dönem…                                                    261 

 

Turkish Studies 



International Periodical For the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic 

Volume 6/3 Summer 2011 

rastlanmaktadır

6

.  Benzer  durum  oğul  sözcüğü  için  de  söylenebilir.  Örneğin:  …sekiz  urı  oğlın 



tutdım (Mogun Çor Yazıtı).  Urı, “erkek, adam cinsinden evlat”

7

  ;  Tabğaç  bodunka  beylik  urı 



kul  boltı,  silik  gız  oğlın  kün  boltı.  “Tabğaj  halkına  beylik  soyu  sürdürecek  oğulların  kul  oldu, 

bakire  kızların  cariye  oldu”  (Kül  Tikin  Yazıtı)  …Kuyda  Kunruyım,  kız  oğlum  “…sarayda 

hanımım, kızım” (Yenisey Yazıtı), kız oğul “kadın cinsinden olan evlat”

8

 .    



 Yukarıda  sözü  edilen  bu  durum,  her  iki  sözcüğün  semantik  özünü  “doğmak”,  “türemek” 

anlamlarının  oluşturduğunu  düşünmemize  neden  olmaktadır.  A.Kononov‟un  ortak  kökün  (

“ana/ soy, taife” anlamlarını verdiği 

9

  şeklindeki açıklaması göz önüne alındığında, bu kök erken 



dönemde ortaya çıkan bir ikili kökmüş gibi görülmektedir. Fakat Türkçenin erken dil aşamasında 

sözcüklerin henüz ad – fiil sinkretikliğine varmadığı kesin olduğundan, oğ kökünün 1) oğ ana/soy, 

taife; 2) doğmak gibi iki anlamı ifade etmediği büyük bir ihtimaldir. Türemiş gövdeyi oluşturan –ul 

morfemine  gelince,  A.Yuldaşev  –l  ekinin  kelime  oluşturma  sırasında  tam  olarak  “tür  anlamını 

taşımasa” da, ortaya çıkardığı yeni anlam yükünün kesin bir “belirsizlik” taşıdığını söylemektedir

10



Söz konusu morfemin eklendiği kök veya gövdeye kazandırdığı anlamlarla ilgili olarak Türk 

dillerindeki  eklerin  aralığını  çözümlemiş  bazı  araştırmacılar  (çeşitli  araştırmalarda)  -ıl



4

,  -l  ekinin 

yansıttığı  geniş  anlam  açısından  verimliğinin  ve  hareketin,  sürecin  sonucuna  yaklaşımını  ortaya 

koyduğunu  belirtmektedirler

11

.  Bu  duruma  göre  gövdenin  (oğ-ul)  “doğmuş”,  “dünyaya  gelmiş” 



anlamına  gelmesi  kesinlik  kazanmaktadır.  Başka  bir  deyişle,  kök  nicelik  belirttiği  için,  onunla 

birleşen  ekin  ona  küçültme  anlamı  kazandırabilmesi  imkânsız  görünmektedir.  Zaten  -ıl  ekinin 

belirteceği  kipsellik  (modallık)  izlerini  araştırmış  olan  B.Serebrennikov  ve  H.Hajvyeva,  onun 

bazen nicelik özelliğinin azaltılmasına önayak olduğunu bildirmektedirler

12



 Daha  problematik  bir  özellik  taşıyan  konu  ise  fizyon  birikmesindeki  ikinci  öğenin 



etimolojik değerlendirmesinde yatmaktadır. Oğlan sözcüğünün, Türk dillerinde yer alan doğurgan 

(Türkçe); doğurağan (Türkmence sık sık doğuran (kadın)”) sözcükleriyle benzerliğinin dikkate 

alınması, –gan ekinin “tür şekillerinden türemiş” isimlerle yaygın olarak kullanılması ve “herhangi 

bir  harekete  eğilim”,  “elde  edilen  herhangi  bir  özelliği”  yansıtan  verimli  veya  perpeftiv  anlam 

bildirmesiyle  ilgili  açıklamalar

13

    değerlendirildiğinde,  sözcüğün  kalıplaşmadan  önceki  biçiminin 



(ağ)  oğ+ul+gan  şeklinde  olduğu  tahmin  edilebilmektedir.  -ıl  ekinin  tür  anlamlarını  tam  olarak 

kaybettirmemesi  olgusu  da  hatırlandığında  (A.H.)  yukarıdaki  diziliş  biçimi  daha  da  kesinlik 

kazanmaktadır.  Fonetik  düzenlemeye  uğramış  son  öğenin  (oğ+ul+gan>oğlan)  –gan  eki  olduğu 

açıktır. Buna kanıt olarak, bu ekin Kazak, Kırgız ve Altay dillerinin akrabalık terimlerinde temsil 

                                                 

6

Sergey  Yefimoviç  Malov.  Pamyatniki  drevnotyurkskoy  pismennosti.İzdatelstvo  Akademii 



Nauk SSSR Matbaası, Moskova-Leninqrad 1951, s. 403. 

7

 Ebülfez Rrcebov , Yunis Məmmədov Orhon – Yenisey abideleri. Yazıçı Matbaası, Bakü 1983, 



s.38. 

8

 Ebülfez Rrcebov , Yunis Məmmədov, age,  s.72, 250 



9

  Aleksandr  Mixayloviç  Şerbak,  “Nazvaniya  domaşnıx  i  dikix  jivotnıx  v  tyurkskix  yazıkax”, 

İstoriçeskoe razvitie leksiki tyurkskix yazıkov. İzdatelstvo Akademii Nauk SSSR Matbaası, Moskova 

1961, s.119. 

10

  Ahnef  Yuldaşev,  Sistema  slovoobrazovaniya  i  spyajenie  glagola  v  başkirskom  yazıke. 



İzdatelstvo Akademii Nauk SSSR Matbaası, Moskova 1958, s. 100. 

11

  Ervand  Sevortyan,  Fonetika  türeçskogo  literaturnogo  yazıka.  İzdatelstvo  Akademii  Nauk 



SSSR, Moskova 1955, s. 193; Maqomet Xabiçev, age,  s. 177. 

12

  Ninel  Gadjiyeva,  Boris  Serebrennikov    “Proisxojdenie  affiksov  s  modalnım  znaçeniem  v 



tyurkskix yazıkax”, Sovetskaya tyurkologiya, S: 1 (1974), s.15-20. 

 

13



  Ervand  Sevortyan  ,  Fonetika  türeçskogo  literaturnogo  yazıka.  İzdatelstvo  Akademii  Nauk 

SSSR, Moskova 1955, s. 310-311. 




262                                                                                                                Ayten HACIYEVA 

 

Turkish Studies

 

International Periodical For the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic 

Volume 6/3 Summer 2011 

edildiği (örneğin: türügün “akraba”

14

 gösterilebilir. Aynı zamanda–ıl+gan ek ağının –lan şeklinde 



birikme  sonucunda  ortaya  çıkması  da  benzeşme  ile  bağlantılıdır.  Örneğin:  Çuvaşçada 

Dihlan 

15



Semantik  yükün  gelişme  alanı  konusuna  dönerek  belirtelim  ki,  cins  farklılığına  ilgisiz 

(indifferent) olan sözcüğün, sonraki dönemlerde kesin bir anlamda yoğunlaşması dünya dillerinin 

birçoğunda  gözlemlenen  yaygın  bir  olaydır.  Türk  dillerinde  bile  benzer  içerikli  durumlar  diğer 

akrabalık terimlerinde de gözlenmektedir. Örneğin: Türkmencede “doğmuş” > “kardeş, bajı” > 



gardaş 

16

)  sözcüğü  bu  fizyon  (kaynaşma)  aracılığıyla  oluşmuştur.  Yapısal  oluşumu  yanında 



karındaş > kardaş/gardaş sözcüğünün, akrabalık anlamı bildiren bir terim olarak, daha geniş bir 

açıklamaya ihtiyaç duyduğu kanısındayız. 

İlkel  toplumda  kabile  yapısının  çöküşünden  sonra  ortaya  çıkan  ve  monogampatriarhal 

ilişkileri  yansıtan  aile  enstitüsü

17

,  (kurumu),



18

  F.  Engels‟in  “Aile,  Özel  Mülkiyeti  Devletin 

Oluşması”  sorunuyla  ilgili  yaptığı  araştırmada  belirttiği  gibi,  akrabalık  terimlerinin  yaygın 

semantiğine (örn: “oğul” tipli terimle bireyin bir tek kendi çocuğunu değil, kardeş çocuklarını da 

adlandırması  gibi)  son  vermiştir.  Bu  durum  daha  yakın  akrabalık  ilişkilerini  yansıtan  kelimelerin 

türetilmesi gerekliliğini doğurmuştur. 

Ortak  Hint-Avrupa  dillerinde  kullanılan  ve  “kardeş”  anlamına  gelen  sözcüğün  Osetin  ve 

Yunan  dillerinde  de  semantik  olarak  (Osetince  ærvad)  ilk  zamanlarda  “kabile  birliğinin  üyesi” 

veya “aynı sülalenin evladı” anlamını koruduğunu belirten V. Abayev, aile ilişkileri biçimlendikten 

sonra  bu  dillerde  “öz  kardeş”  anlamını  kazandığını,  fakat  etimolojik  temelde  “aynı  rahimden 

türeyen”  anlamındaki  başka  bir  sözcüğün  devreye  girdiğini  yazmaktadır 

19

.  Dilbilimciye  göre, 



yakın  akrabalık  ilişkilerinin  “ortak  kan”la  değil,  “ortak  rahimle”  gösterilmesi  matriarkal  yapının 

uzak  yankılanması  olarak  değerlendirilmektedir

20

.  Bu  özellik  terimlerin  semantik  gelişiminde 



kendisini  net  olarak  belli  etmektedir

21

.  Şöyle  ki,  sığırcılıkla  uğraşan  ilkel  toplumlarda,  yerleşmiş 



çiftçilikle  kıyaslandığında,  patriarkın  daha  erken  dönemlerde  belirlendiği 

22

,    cins 



diferensalleşmesinde ilk aşamada sözcüklerin erken cinsiyet anlamıyla ilgili akrabalık ilişkilerinin 

belirlenmesinde kesinlik kazanmış olsa da, bu sözcüklerin etimolojik açıklaması bize kadın – anne 

etkenindeki dominantlığın izlerini bulma fırsatı sunmaktadır. 

                                                 

14

 Lyudmila Aleksandrovna Pokrovskaya, “Terminı rodstva v tyurkskix yazıkax”. İstoriçeckoe 



razvitie leksiki tyurkskix yazıkov.Akademiya Nauk SSSR Matbaası. Moskova 1961. s.45. 

15

  Andraş  Rona  –  Taş  “Obşee  nasledie  ili  zaimstvovaniya?  (K  probleme  rodstva  altayskix 



yazıkov)”  Voprosı yazıkoznaniya. S: 2 (1974). s. 37. 

16

 Avdı Kuliyev, Terminı rodstvo v turkmenskom yazıke (doktora tezi). Aşkabat, 1967 



17

 Ailenin taife-nesil ilişkilerinin içinden şekillenerek ayrılması nedeniyle, ur/uğ köklerinden  

türemiş sözcüklerin semantik gelişimi, direk olarak bu enstitünün aşamalarını yansıtmakta ve bu 

sözcükler  daha  geniş  akrabalık  ilişkilerini  anlamlandırmaktadır  (örn:  uruğ  “kabile,  boy,  sülale, 

soy”; oğuş “kabile, taife, soy”) (Ebülfez Recebov, Yunis Memmedov, age, s. 381,370). 

18

 Sovetskiy ensiklopediçeskiy slovar. (ed: Proxorov A.M.) Sovetskaya ensiklopediya Matbaası, 



Moskova, 1985, s. 1189. 

19

  Vasiliy  İvanoviç  Abayev,  “O  rodovıx  otnoşeniyax  i  terminax  rodstva  u  osetin”.    Engels  i 



yazıkoznanie. (ed. V.N. Yartseva), Nauka Matbaası,  Moskova 1972, s. 240. 

20

 Age, s. 240. 



21

 Bu açıdan baba etkeninin önemini abartan Karınkarışan Ağzı “anneleri aynı, babaları farkı 

(çocuk)”  tip  terimlerle  adlandırmaktadır.  Bu  türden  sözcüklerin  daha  sonraki  dönemlerde  ortaya 

çıktığı kuşkusuzdur.  

22

  Periniç  A.İ.,  Mongayt  A.L.,  Alekseyev  V.P.  İstoriya  pervobıtnogo  obşestva.  Vısşaya  şkola 



Matbaası, Moskova 1982, s. 172. 


Fizyon Mekanizmasının Türk Dillerinin Erken Dönem…                                                    263 

 

Turkish Studies 



International Periodical For the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic 

Volume 6/3 Summer 2011 

Neredeyse  M.Ö.  1.  binyılın  ortalarından  bu  yana  kullanılmakta  olan  +daş/+taş  eki,  S. 

Muratov‟un da belirttiği gibi, “ad+ad” modelli birleşme ürünü olarak, taş “dost, arkadaş, eşit, eş” 

sözcüğünden  ekleşerek  oluşmuştur 

23

.  K.Menges  ve  G.Doerfer‟in  destekledikleri  bu  görüşten 



başka, ekin +da lokatif hal eki ile iş/eş sözcüğünün birikmesinden oluştuğunu savunan bir görüş de 

vardır. Monosillabik yapı için özgün olan kopulyatif birleşmede öntakı (postposition) konumundaki 

morfemin, dil yapısının evreniyle paralel olarak gelişen ekleşme süreci, eklemeler için önemli olan 

eksel  malzemeyi  zenginleştirmekle  kalmayarak,  aynı  zamanda  kök  (veya  gövdenin)  +  morfem 

yapısının  ortadan  kalkmasına  ve  karındaş  >  kardaş  örneğinde  olduğu  gibi  fizyon  pekişmesine 

neden olmuştur.  

Belirtmek  gerekir  ki,  erken  dönemde  monosillabik  bir  yapıya  sahip  olduğu  varsayılan 

Japoncada  da  benzer  anlamlı  bazı  akrabalık  terimleri  (rasadaça  –  raça  “karın”

24

)  ekleme 



mekanizmasının  sınırlarını  geçmeden,  birleşik  kelime  düzeyinde  kalmıştır.  Türk  dillerinde  de 

fizyon pekişmesine uğramış  garın (karın) kelimesinin “evlat” anlamını kazanması, çeşitli dillerde 

olduğu  gibi,  çok  erken  dil  aşamalarında  boy  göstermiş  ve  uzun  bir  süreçten  geçerek 

tamamlanmıştır. Aynı sürecin Türk dilinde de yaşandığı göz önüne alındığında ve yazıtların dili ile 

daha  sonraki  dönem  metinlerinin  dilleri  karşılaştırıldığında  sözcüklerin  semantik  ve  morfolojık 

düzeyde  nasıl  değiştikleri  daha  kesin  anlaşılmaktadır.  Şöyle  ki,  Eski  Türk  yazıtlarında,  gardaş

25

 

bacı  gibi  sözcüklerin  yer  almadığı  dönemlerde  oğul,  oğlan  kelimelerinin  cins  konumuna 



uygulandığı  ve  dengeli  kullanıldığı  görülmekte,  “Kitab-ı  Dede  Korkut”un  dilinde  ise  garındaş 

(örn: Gög bedevisin tutdurdı, Gazan begün garındaşı Gapagüne bindi. (İstatistik araştırmaya göre 

                                                 

23

  Sayfi  Muratov  ,  “O  tyukskix  affiksax  –taş/daş  i  –turuk/duruk  v  svete  dannıx  drugix 



altayskix  yazıkov”.  Problema  obşnosti  altayskix  yazıkov.  Nauka  Matbaası,  Leninqrad  1971.s.334-

335.. 


24

 Nikolay Aleksandroviç Sıromyatnikov,“Kak otliçat zaimstovaniya ot ıskonnıx obşenostey v 

altayskix yazıkax” Voprosı yazıkoznaniya. S:3 (1975), s.50-61. 

25

 Eski Türk yazıtlarında görülen kardaş “silahtaş, arkadaş”, kız kardaş “kız arkadaş” (örn: 



Urı  kardaşım,  üç  nünüm,  üç  yançı  “soyu  artıran  arkadaşım,  üç  devamcım,  kız  arkadaşım,  üç 

askeri  komutan..”    (Ebülfez  Recebov,  Yunis  Memmedov,  age,    s.  380)  sözcükleri,  Gabain  ve 

Ryasenenın‟in de belirttiği gibi söz konusu fizyon birikmesinin değil,  ka (Uygurcada ka “akraba”< 

Korece  ka  “aile”)  ve  daş  morfemlerinin  birleşmesinden  oluşmuştur.  (  Martti  Ryasyanen,  Materialı 

po  istoriçeskoy  fonetike  tyurkskix  yazıkov.  İzdatelstvo  inostrannoy  literaturı  Matbaası,  Mosova 

1955, s. 184 ). 

 Görüldüğü kadarıyla V. V. Radlov tarafından “dost, arkadaş”, S. E. Malov‟a göre ise “yoldaş, 

öz yakın” ( Sergey Yefimoviç Malov Pamyatniki drevnotyurkskoy pismennosti.İzdatelstvo Akademii 

Nauk  SSSR  Matbaası,  Moskova-Leninqrad  1951,  s.  409.)  gibi  anlamlara  geldiği  belirtilen  kardaş 

sözcüğü önceleri “soydaş, nesildaş” anlamındayken daha sonra semantiğinde dallanmalar olmuş ve 

değişik  anlamlar  (dostluk,  kardeşlik  gibi)  kazanmıştır.  Orhon  Yenisey  Türklerinin  sosyal  ve 

ekonomik  yapısını  araştırmış  olan  A.  H.  Beriştam,  göçebelerde  genellikle  çevre  ve  taife 

kuruluşlarının  üst  üste  düşmesi  yüzünden,  hakanların  mezar  taşlarında  “kardaş”larının  adları 

hem  ölenin  yakın  aile  bireylerinin  hem  de  onunla  akrabalık  ilişkisi  olmayanların  listesinde 

verildiğini,    bu  nedenle  de,  “gadas”  ve  “budun”  terimlerinin  benzer  anlamda  olduklarını 

belirtmektedir”  (Aleksandr  Natanoviç  Bernştam,  Coçialno  –  ekonomiçeskiy  stroy  orxono  – 

yeniseyskix  tyurrok.  VI  –  VII  vv.  Akademiya  Nauk  SSSR  Matbaası,  Moskova-Leninqrad  1946,  s. 

111). 

Örn.:  İkim  inim  togmısım  kadaşım  kim  yama  garım  kılmasunlar.  “Ağabeyim,  kardeşim, 



akrabam, kadaşım – kimse böyle yapmasın” (Uygur belgelerinden) (Çetin Djumagulov, Yazık siro – 

tyurkskix  (nestorianskix)  pamyatnikov  Kirqizii.  İlim  Matbaası,  Frunze,  1971,  s.  62)  .  Demek  ki, 

çağdaş  dilde  kullanılan  gohum  (akraba)–  gardaş  (mantıksal  olarak  gardaş  –  gohum  olması 

gerekirdi)  ikilemesi  aileyi  yansıtmamaktadır.  Bu  durum  değişme  olayının  değil,  gardaş  ~  gardaş 

leksemlerinin fonetik şeklindeki uygunluğun Eski Türk yazıtları döneminde fizyon halitalaşmasının 

(garındaş>gardaş)  bitmemesi  ile  ilgilidir.  Daha  sonraki  dönemlerde  ise  fizyon  halitallaşmasının 

gelişip  tamamlanması  sonucunda  yukarıdaki  sözcükler  yeni  anlamlar  kazanmışlardır.  Başka  bir 

deyişle, buradaki ikinci üye semantik daralmaya (soydaş>gardaş) uğramıştır.     




264                                                                                                                Ayten HACIYEVA 

 

Turkish Studies

 

International Periodical For the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic 

Volume 6/3 Summer 2011 

19 kez) ~gardaş (131 defa 

26

) paralelliğinin yaygın olarak kullanılması tam da yapısal gelişmenin 



kurallarıyla  ve  semantik  planda  yeniden  değerlendirmenin  sona  ermesiyle  ilgilidir.  İlkel  Aranta 

dilinin  semantik  “düğüm”lerinden  birinde  ise  atva  sözcüğü  fonetik  değişime  uğramadan  hem 

“karın, sakatat”, hem de “anneye göre çocuklar” (baba çocuklarını başka kelimeyle adlandırır) 

27

 



anlamına gelmektedir. 

Fizyon birikmesi ürünü olan oğlan akrabalık terimi işlevselliği açısından önemli bir konuma 

sahiptir. Şöyle ki, L.Pokrovskaya‟ya göre, oğlan kelimesi, önceleri anlamında akrabalık ilişkilerini 

yansıtmadığı  halde,  sonradan  Hakas,  Tuva  ve  diğer  Türk  dillerinde  uygun  „oğul‟  anlam  yükünü 

belirtmeye  başlamıştır 

28

.  (Örn:  Altayca.  Öki  oolak  beydk  örbekteşti  “İki  oğlan  böyle 



konuşuyorlardı” 

29

.  Semantik  gelişme  içinde  cereyan  etmiş  ve  oğ+ul+ak  morfemlerinin 



birikmesinden türemiş olan oğlak kelimesi ilk zamanlarda “oğulcuk” anlamında kullanılmıştır. –g 

küçültme  ekinin  bazen  “benzerlik  veya  uygunluk  belirtisine  dayandığına”  (örn:  yan  ve  yan-

ag/yanalım)

30

  dikkat  edilirse,  semantik  dallanmanın  “oğulcuk”,  “oğul  gibi”  anlamlarından 



kaynaklandığı  anlaşılır.  Bu  nedenledir  ki  oğul  ile  kuşkusuz  ilişkisi  daha  F.İsakov  tarafından 

belirlenen  oğlak  kelimesi  zaman  içinde,  A.Şerbak‟ın  belirttiği  gibi,  bir  hayvan  türünün 

adlandırılması  çerçevesini  aşarak  “genellikle  genç  (hayvan)  anlamına  gelen  sistemüstü”  bir 

kelimeye  dönüşmüştür 

31

.  Semantik  gelişimin  yönüne ilişkin  düşüncemizi    kanıtlamak  için  Altay 



dilindeki  bir  leksik  olguya  başvurmamız  yeterlidir.  Şöyle  ki,  bu  dildeki  küçültme  eki  –aç/-eç 

+ag/+eg)  aracılığıyla  yapılan  oolag  kelimesi  “oğlancık”  anlamına  geldiği  halde  ogal  kelimesi 

tarafsız bir biçimde “genç (oğlan)” anlamını korumuştur

32



Oğal kelimesinin anlamının hayvan adıyla ilgisinin olmasını onun erken dönem alınmaları 

sırasında  Eski  Keltlerin  diline  “genç”,  “hizmetçi”,  “savaşçı”  anlamlarında  girmesi  olgusu  da

33

 

onaylamaktadır. 



Tatarcanın kelime yapımındaki fonetik yöntemi araştırmış olan F. A. Ganiyev, sesin (veya 

seslerin) eklenmesiyle yeni leksik birimlerin oluşmasını karakterize eden bükümlülüğün araştırma 

objesini oluşturan dil için özgün olmadığını, “ses veya seslerin düşmesi yoluyla yeni sözcüklerin 

türetilmesi yönteminin ise canlı, fakat verimsiz olduğunu belirtmiştir”. 

34

  Deriversion aracılığı gibi 



benzeri  fonetik  olaylardan  yararlanmak,  eklemeli  bir  yapıya  sahip  Türk  dillerine  özgü  olmayan 

durumlara  veya  önemli  iç  modifikasyonlara  neden  olmaktadır.  Bu  nedenle  söz  konusu  oğlak 

kelimesiyle homojenliği, bizce kuşkusuz olan ulak kelimesi tipolojik bir anormallik sayılmakta ve 

bu  durum,  kelime  yapım  yöntemi  için  net  bir  örnek  sayılmaktadır.  Nogay,  Karakalpak  gibi  Türk 

dillerinde  oğlak‟ın  fonetik  varyantlarından  biri  olarak  ulak  kelimesini  gösteren  A.  Şerbak 

                                                 

26

  “Kitabi  –  Dede  Qorqud”  dastanlarının  statistik  tehlili.  (ed:  K.  Veliyeva,  M.Mahmudov, 



V.Pines), Elm Matbaası,Bakü 1997, s. 211. 

27

  Samson  Davidoviç  Kaçnelson  ,  Obşee  i  tipologiçeskoe  yazıkoznanie.Nauka  Matbaası, 



Leninqrad 1986, s. 94. 

28

 Lyudmila Aleksandrovna Pokrovskaya,  “Terminı rodstva v tyurkskix yazıkax”. İstoriçeckoe 



razvitie leksiki tyurkskix yazıkov.Akademiya Nauk SSSR Matbaası. Moskova 1961. s.16. 

29

  Nikolay  Aleksandroviç  Baskakov,  Dialekt  kumandınçev  (kumandı-kiji).”Nauka”  Matbaası, 



Moskova 1972, s. 189. 

30

 Ervand Sevortyan,  Affiksı imennogo slovoobrazovaniya v azerbaycanskom yazıke. Nauka 



Matbaası, Moskova 1966, s. 166. 

31

 Aleksand Mixayloviç Şerbak,  age, s. 119. 



32

  Nikolay  Aleksandroviç  Baskakov,  Dialekt  kumandınçev  (kumandı-kiji).”Nauka”  Matbaası, 

Moskova 1972, s. 42, 235. 

33

  Çingiz  Garagaşarlı,  “German  dillerinde  namelum  menşeli  alınma  sözler”.  Elmi  haberler, 



S:4 (2002),  

34

 Fuat Ganiyev,  “Nekotorie voprosı fonetiçeskogo sposoba slaovoobrazovanıya v tatarskom 



yazıke v ıstorıçeskom osveşenii”, Sovetskaya tyurkologiya, S:2 (1971), s.95,97. 


Fizyon Mekanizmasının Türk Dillerinin Erken Dönem…                                                    265 

 

Turkish Studies 



International Periodical For the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic 

Volume 6/3 Summer 2011 

araştırmasının  diğer  bölümünde,  sonuncunun  ula-  “birleştirmek,  bağlamak”  fiilinden  (ulak 

“yüklenmiş hayvan” anlamında) türediğini belirtmektedir 

35

.  



Fakat  biz,  söz  konusu  hayvan  adının  oğul>ul  değişiminden  geçerek  türediğini  belirten  M. 

Habiçev‟le 

36

  aynı  fikri  paylaşmaktayız.  Zayıf  bir  boğumlanma  ve  seslenmeye  sahip  olması 



nedeniyle  Türk  dillerinin  tarihi  gelişiminde  devamlılığıyla  seçilmeyen  ve  intervokal  konumuna 

düşerek birikmeye ve vokal uzamasına neden olan “ğ” 

37

 konsonantının



 

fonetik kelime türemesine 

katılıdğına ait olgular göz ardı edilemeyecek kadar çoktur. ulak kelimesinin de tam aynı yöntemle 

yapıldığına  hiç  kuşku  bulunmamakatdır.  Örn:  Türk  dillerinde  oğlan  kelimesinin  varyantı  olarak 

ortaya çıkan (Kazakça ulanAltayca uulanulan sözcüğü “koruma takımı üyesi” 

38

 biçimindeki 



ilk  anlamını  çağdaş  Rusçada  arkaikleşmiş  Türkizm  (ulan  “mızraklı  süvari  asker”

39

  )  olarak 



korumuştur.  Türkiye  Türkçesinde  ise  bu  sözcüğün  bazı  varyantlarının  olumsuz  yönde  anlam 

değişimine  uğradığı  görülmektedir:  Başka  bir  deyişle,  bu  dilde  praformun  fognetik 

modifikasyonuyla yapılan varyant tam bağımsızlaşarak, fakat oluşumu bakımından aynı paralelliği 

koruyarak  varlığını  sürdürmektedir.  Oğul  kelimesinin  katılımıyla  oluşan  ve  kesin  bir  şekilde 

fuzyon birikmesi olayı sonucunda ortaya çıkmış ayol (

40

  sözcüğü,  Türk  dilinde  “sesin 



düşerek  azalması”nı  örnekleyen  ve  özellikle  Türkiye  Türkçesinde  yaygın  olarak  kullanılan  bir 

ünlemdir. 



 

SONUÇ 

Türkçenin yazı tarihi incelendiğinde, Eski Türkçeden günümüze gelinceye kadarki dönemde 

bile, sözcüklerin yapısal ve anlamsal olarak ne şekilde değiştiklerini görmek mümkündür. Yapısal 

olarak  özellikle  ses  erimeleri  ve  kaynaşmalar  söz  konusu  iken,  semantik  düzeyde  ise  anlam 

daralmaları,  anlam  genişlemeleri,  başka  anamla  geçişler  yaygın  olarak  görülmektedir.  Sözcük 

düzeyinde  sıkça  karşımıza  çıkan  bu  değişmelerin  nedenlerinden  biri  olarak  ele  alınması  gereken 

fizyon  mekanizması  özellikle  bazı  sözcükler üzerinde  etkili  olmakta  ve  bu  mekanizmanın  işleyiş 

biçimi Türkçenin tarihi gelişimi içinde belirgin örneklerle aydınlatılabilmektedir.  

Türk Destanlarının ve eski yazıtların bize sunduğu birtakım malzemenin değerlendirilmesi, 

bazı leksik dengeler konusunda yukarıdaki belirlemeleri yapmamıza izin vermektedir. Gerek Türk 

dillerinin yapısal evriminde fizyon mekanizmasının rolünü ve konumunu belirlemede, gerekse bu 

evrimde yapısal özelliklerin gelişme dinamiklerini ve eğilimlerini değerlendirmek açısından veriler 

ilgi çekici ve oldukça destekleyici niteliktedir.  

Oğlan~ulan,  oğlak~ulak  sözcüklerindeki  leksik  dengenin  değerlendirilmesini,  sadece 

kelime  varyantlılığında  ve  leksik  düzeyde  değil,  aynı  zamanda  bu  durumu  gramer  sistemine  de 

yansıyan  ortak  bir  sorun  gibi  ele  almış  olan  K.  S.  Gorbaçeviç,  kelime  varyantlılığının,  yalnızca 

“söyleyiş  değil,  tam  bir  dil  fenomeni”  olduğu  ve  “dilin  genel  kaidelerine  dayanılarak”  “tarihsel 

(kontekstual değil) şartlandırma sonucunda” ortaya çıktığı fikrini

41

  kesin  olarak  doğrulamaktadır. 



Aynı  zamanda,  bu  yazının  başından  beri  gözden  geçirilen  paralellik  örnekleri  Türk  dillerinin 

                                                 

35

 Aleksandr Mixayloviç Şerbak, age,  s. 119, 123. 



36

 Maqomet Xabiçev, age,  s. 74. 

37

  Sravnitelno  –  istoriçeskaya  grammatika  tyurksix  yazıkov  Fonetika.  (ed.Tenişev  E.R.). 



Nauka Matbaası, Moskova 1984, s. 206. 

38

 Ebülfez Recebov, Yunis Memmedov, age, s. 370. 



39

 Rusça – Azerbaycanca liğet. (ed: Ə. Orucov) III cilt. Elm Matbaası, Bakü 1978, s. 386. 

40

  Ervand    Sevortyan,  Fonetika  türeçskogo  literaturnogo  yazıka.  İzdatelstvo  Akademii  Nauk 



SSSR, Moskova 1955, s. 86-87. 

41

  Kiril  Sergeyeviç  Gorbaçeviç,  “Varyantnost  slova  kak  leksiko  –  grammatiçeckiy  fenomen”. 



Voprosı yazıkoznanoya, S:1 (1975), s. 62. 


266                                                                                                                Ayten HACIYEVA 

 

Turkish Studies

 

International Periodical For the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic 

Volume 6/3 Summer 2011 

eklemeli  yapısıyla  bir  araya  gelmeyen  türeme  vokal  uzunlukları  problemiyle  doğrudan 

bağlantılıdır. 

                                           



KAYNAKÇA 

ABAYEV B.İ. “O rodovıx otnoşeniyax i terminax rodstva u osetin”.  Engels i yazıkoznanie. (ed. 

V.N. Yartseva), Nauka Matbaası,  Moskova 1972. 

BASKAKOV N.A. Dialekt kumandınçev (kumandı-kiji).”Nauka” Matbaası, Moskova 1972. 

BERNŞTAM  A.H.  Coçialno  –  ekonomiçeskiy  stroy  orxono  –  yeniseyskix  tyurrok.  VI  –  VII  vv. 

Akademiya Nauk SSSR Matbaası, Moskova-Leninqrad 1946. 

GADJİYEVA  H.Z.  SEREBRENNİKOV  B.A.  “Proisxojdenie  affiksov  s  modalnım  znaçeniem  v 

tyurkskix yazıkax”, Sovetskaya tyurkologiya, S: 1 (1974), s.15-20. 

GANİYEV F.A. “Nekotorie voprosı fonetiçeskogo sposoba slaovoobrazovanıya v tatarskom yazıke 

v ıstorıçeskom osveşenii”, Sovetskaya tyurkologiya, S:2 (1971), s.93-97. 

GARAGAŞARLI  Ç.  “German  dillerinde  namelum  menşeli  alınma  sözler”.  Elmi  haberler,  S:4 

(2002),  s. 6-12. 

GORBAÇEVİÇ  K.  S.  “Varyantnost  slova  kak  leksiko  –  grammatiçeckiy  fenomen”.  Voprosı 

yazıkoznanoya, S:1 (1975), s.56-64. 

CUMAGULOV  Ç.  Yazık  siro  –  tyurkskix  (nestorianskix)  pamyatnikov  Kirqizii.  İlim  Matbaası, 

Frunze, 1971. 

KAÇNELSON S. D. Obşee i tipologiçeskoe yazıkoznanie.Nauka Matbaası, Leninqrad 1986. 

“Kitabi – Dede Qorqud” dastanlarının statistik tehlili. (ed: K. Veliyeva, M.Mahmudov, V.Pines), 

Elm Matbaası,Bakü 1997. 

KONONOV  A.  “K  etimologii  slova  oğul  “sın”.  Filologiya  i  istoriya  mongolskix  narodov. 

İzdatelstvo vostoçnoy literaturı Matbaası, Moskova 1958. 

KULİYEV A. Terminı rodstvo v turkmenskom yazıke (doktora tezi). Aşkabat, 1967. 

MALOV  S.  E.  Pamyatniki  drevnotyurkskoy  pismennosti.İzdatelstvo  Akademii  Nauk  SSSR 

Matbaası, Moskova-Leninqrad 1951. 

MURATOV  S.  N.  “O  tyukskix  affiksax  –taş/daş  i  –turuk/duruk  v  svete  dannıx  drugix  altayskix 

yazıkov”. Problema obşnosti altayskix yazıkov. Nauka Matbaası, Leninqrad 1971.s.331-

350. 

PERİNİÇ  A.İ.,  MONGAYT  A.L.,  ALEKSEYEV  V.P.  İstoriya  pervobıtnogo  obşestva.  Vısşaya 



şkola Matbaası, Moskova 1982. 

POKROVSKAYA L. “Terminı rodstva v tyurkskix yazıkax”. İstoriçeckoe razvitie leksiki tyurkskix 

yazıkov. Akademiya Nauk SSSR Matbaası. Moskova 1961. s.11-81. 

RECEBOV E., MEMMEDOV İ. Orhon – Yenisey abideleri. Yazıçı Matbaası, Bakü 1983. 

RONA  –  TAŞ  Andraş.  “Obşee  nasledie  ili  zaimstvovaniya?  (K  probleme  rodstva  altayskix 

yazıkov)”  Voprosı yazıkoznaniya. S: 2 (1974). S. 31-45. 

Rusça – Azerbaycanca liğet. (ed: Ə. Orucov) III cilt. Elm Matbaası, Bakü 1978. 

RYASYANEN  M.  Materialı  po  istoriçeskoy  fonetike  tyurkskix  yazıkov.  İzdatelstvo  inostrannoy 

literaturı Matbaası, Mosova 1955. 

SEVORTYAN  E.V.  Affiksı  imennogo  slovoobrazovaniya  v  azerbaycanskom  yazıke.  Nauka 

Matbaası, Moskova 1966. 

SEVORTYAN  E.V  Fonetika  türeçskogo  literaturnogo  yazıka.  İzdatelstvo  Akademii  Nauk  SSSR, 

Moskova 1955. 

Sovetskiy ensiklopediçeskiy slovar. (ed: Proxorov A.M.) M., 1985. 

Sravnitelno  –  istoriçeskaya  grammatika  tyurksix  yazıkov  Fonetika.  (ed.Tenişev  E.R.).  Nauka 

Matbaası, Moskova 1984. 




Fizyon Mekanizmasının Türk Dillerinin Erken Dönem…                                                    267 

 

Turkish Studies 



International Periodical For the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic 

Volume 6/3 Summer 2011 

SIROMYATNİKOV H.A. “Kak otliçat zaimstovaniya ot ıskonnıx obşenostey v altayskix yazıkax” 

Voprosı yazıkoznaniya. S:3 (1975), s.50-61. 

XABİÇEV  M.  Karaçevo  –  balkarskoe  imennoe  slovoobrazovanie,  Stavropolskoye  knijnoye 

izdatelstvo Matbaası,  Çerakask 1971. 

ŞERBAK A.M. “Nazvaniya domaşnıx i dikix jivotnıx v tyurkskix yazıkax”, İstoriçeskoe razvitie 

leksiki tyurkskix yazıkov. İzdatelstvo Akademii Nauk SSSR Matbaası, Moskova 1961. 

ŞÜKÜRLÜ E. Gedim türk yazılı abidelerinin dili. Maarif Matbaası, Bakü 1993. 

ENGELS  F.  Proisxojdenie  semi  çastnoy  sobstbvennosti  i  gosudarstva  –  K.Marks  i  F.Engels. 

“Soçineniya”,  Qosudarstvennoye  İzdatelstvo  politiçeskoy  literaturı,  Moskova  1954,  cilt 



21. 

YULDAŞEV A. Sistema slovoobrazovaniya i spyajenie glagola v başkirskom yazıke. İzdatelstvo 



Akademii Nauk SSSR Matbaası, Moskova 1958 

Yüklə 355,54 Kb.

Dostları ilə paylaş:




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©www.genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə